The villagers in Zhangzhuangstrongholdencloseto come, person of quickly said: „Died a night watchman!”
张庄寨的村民围上前来,一人连忙道:“死了一个更夫!”Thatelderlythinkingmoment, said: „Did night watchmancorpsebury? Hemostlyisdemon, possiblycan the sudden rising.”
那老者思索片刻,道:“更夫尸体下葬了吗?他多半是妖魔,可能会尸变。”
The villagers in Zhangzhuangstrongholdhad a scare, before eagerly anticipatingtwo peopleto arrive at the grave of night watchmanhastily, said: „Yesterdayburied, twoGrandmasters......”
张庄寨的村民吓了一跳,连忙引领两人来到更夫的坟墓前,道:“昨天埋上的,两位大师……”Thatelderlyputs out a hand a finger, the earthgraveseparatestoboth sides, a crude coffin of thin woodraisesfrom the earth pitslowly, floatsbefore the people.
那老者伸手一指,土坟向两旁分开,一个薄皮棺材从土坑中冉冉升起,漂浮在众人面前。duoduo duo
咄咄咄Coffinnailsfall offautomatically, the coffinlidlifts, the coffinfalls to the ground, the corpse of night watchmanactuallyalsofluttersinairborne, the appearancewas coveredbywhite streamer.
一根根棺材钉自动脱落,棺材盖掀开,棺材落地,更夫的尸体却还飘在空中,面目被白幡遮盖。Thisoldonelittlebringswhite streamerto inspect, looks at each otherone, silentlynod. elderlymumbled, put out a hand a finger, the corpse of night watchmanburntimmediately, the momentthenchanged to the ashes.
这一老一少取来白幡检查一番,对视一眼,默默点头。老者念念有词,伸手一指,更夫的尸体顿时燃烧,片刻便化作灰烬。Manyvillagersthank politelyhastily, carry inmoneyto take the reward. The youthbeckons with the handhastily, elderlysaid: „Idle workby the wealth, cannotreceive the wealthactive, receiving.”
诸多村民连忙拜谢,捧上金银作为报酬。那少年连忙摆手,老者道:“无功不受禄,有功必受禄,收着吧。”
The youththenreceive the reward. elderlyasked: „Wherecutsto kill the huge snakeyouthto live? Whatperson does the sidehave?”
少年这才将报酬收起。老者问道:“斩杀大蛇的少年住在哪里?身边都有什么人?”„Is the Disabled Elderly Villageperson, the sidehasBlindandGrandma Si. Is along the river upward, distancehere more than 40miles.”
“是残老村人,身边有瞎子和司婆婆。沿江向上走,距离这里40多里地。”elderlyapologized, oneoldonelittlewent out of the Zhangzhuangstronghold, along the riveron.老者谢过,一老一少走出张庄寨,沿江而上。Tookseveralmilesroad, thatelderlysighed, said: „Persondiessuch as the lampto extinguish, the Hallmaster Molampextinguished. Thatnight watchmanismySaint CultHallmaster Mo, hisUnrestrained Innate Artfalls into error, withbabypractice, althoughdeserves to be damned, butafter all is mySaint CultHallmaster. KillshispersondoubtfulSpear God, oneandnails tighthissoulphysical body. Onwhite streamerhad the swordmark, Hallmaster MobeforemeetingSpear Godhas also run intoher, Cult Mistress.”
走了几里路,那老者叹了口气,道:“人死如灯灭,莫堂主的灯灭了。那个更夫就是我圣教的莫堂主,他的自在先天功误入歧途,用婴孩修炼,虽是死有余辜,但毕竟是我圣教的堂主。杀他的人疑似枪神,将他的魂魄肉身一并钉死。白幡上有剑痕,莫堂主在遇到枪神之前还遇到了她,教主夫人。”
The youthare listeningsilently.
少年默默的听着。elderlysaid: „Cult MistressDivine Dragonhas seennot to see the tail, hides, mySaint CultexpertentersGreat Ruinsto inquireherwhereabouts, has not harvested, has not thought that Hallmaster Mohas run intoherhere. Patriarch, our notwhitelaborious.”老者道:“教主夫人一直神龙见首不见尾,躲藏起来,我圣教的高手进入大墟打探她的下落,至今没有收获,不曾想莫堂主在这里遇到了她。祖师,我们这趟没有白辛苦。”
The youthopens the mouth, the soundis quite old, forceful: „After Cult Mistresshas killedCult Master, stealsMy CultscriptureGreat Educational Heavenly Devil Scripture. Shegoes for 40years, felt sorry forusto seekheralsoto seek for 40years, finallysoughthim.”
那少年开口,声音极为苍老,铿锵有力:“教主夫人杀了教主之后,盗走我教圣典大育天魔经。她一去40年,可怜我们寻她也寻了40年,终于寻到他了。”Early morningDisabled Elderly Village, after the breakfast, Apothecarymoves to the villageVillage Chief, supports a smallstove, has heated the potboiling water, has madepottea, then hearsin the villageto hear the cry of hendragon.
清晨的残老村,早饭后药师将村长搬到村口,支起一个小炉子,烧了壶开水,泡了一壶茶,然后便听到村里传来鸡婆龙的叫声。„Chickenhas laid eggs, Mu'er, goes to the chicken coopto pick the egg.”
“鸡下蛋了,牧儿,去鸡窝捡鸡蛋。”Grandma Siurged that Qin Mupicked the egg, Qin Mujustdrilled the chicken coop, was hiteverywherebythathendragonruns all over the place, peckinghisall over the head and faceblood.司婆婆催促秦牧去捡鸡蛋,秦牧刚刚钻到鸡窝,被那头鸡婆龙打得满地乱跑,啄得他一头一脸的血。Thishendragonis rogue, the opens mouthspoutsoneis a zhang (3.33 m)hotsnake, the featheralsosharplike the sword, the clawcanpinch the putty the iron slab, Qin Muhas foughtseveralroundswiththishen, discovered that is not the matchthenrunshastily.
这头鸡婆龙凶恶无比,张口喷出一道长达丈余的火蛇,羽毛也锋利如剑,爪子能把铁块捏成泥,秦牧与这头母鸡战了几个回合,发现不是对手连忙便跑。„Mu'er, do youlink the strength to truss up a chickennot to have?”Butcherlooks that was pursuedQin Mu that the fullvillagescurries aboutby the hendragon, laughsto say.
“牧儿,你连缚鸡之力也没有吗?”屠夫看着被鸡婆龙追得满村乱窜的秦牧,哈哈大笑道。Grandma Siseized the chanceto pick the egg, thathendragoncould not overtakeQin Mu, the put on a high and mighty actreturnchicken coop, discovered that owneggdid not have, was angry, pursued the youthonce more, pursued to the end and hit hard.司婆婆趁机把鸡蛋捡了,那鸡婆龙追不上秦牧,趾高气昂的返回鸡窝,发现自己的蛋没了,又是大怒,再次追击少年,穷追猛打。Has lived it up, Qin Murouses the spirit, sweepsby the dispiritedness that the hendragondefeats, the Slaughtering Pig Bladeback after behind, carries on the backsword pouch, carries on the back a bigiron hammeragain, is fillingseveralSolidifying Origin Pillin the bosom, is raisingKhakkharamonk staff, is full of enthusiasm the village.
热闹了一番过后,秦牧振奋精神,一扫被鸡婆龙打败的颓唐,将杀猪刀背在身后,又背上剑囊,再背上一个大铁锤,在怀里塞着几枚固元丹,提着隙弃罗禅杖,兴致勃勃出村。Todayishisfirsttimealonegoes outgoes hunting, Qin Muwas already looking forward tothis day, buthad been attackedby the hendragon, manysomewhatfeels disappointed.
今天是他第一次独自出门打猎,秦牧早就憧憬着这一天,只是被鸡婆龙打击了一下,多少有些扫兴。Hejustwent out of the village, the front surfacethenseesoneoldto be shorttoDisabled Elderly Villageto walk, istworoams the four corners of the worldlikelyDaoist.
他刚刚走出村子,迎面便见一老一少向残老村走来,像是两个游方道人。Thisoldis shortinvillagestands firm, Village ChiefandApothecary that looked atdrink tea, salutes upon meetingtotwo people, said: „Whetherto ask for the cupteato drink?”
这一老一少在村口站定,看了看正在喝茶的村长和药师,向两人见礼,道:“可否讨杯茶喝?”
The Village Chiefbrowselectslightly, said: „Has the guestfrom the distant place, how dareto neglect?”村长眉头轻挑,道:“有客自远方来,岂敢怠慢?”Apothecaryisthisoldonelittlepours tea, two peoplesit down, the youthsitsin the Village Chiefopposite, elderlyactuallystandsin the one side.药师为这一老一少斟茶,两人坐下,那少年坐在村长对面,老者却站在一旁。„This is to cutsnakeyouth?” The elderlybenign countenance, looked atQin Mu, smilesto ask.
“这位是斩蛇少年?”老者慈眉善目,看了看秦牧,笑问道。Qin Muis wantingto speak, Village Chiefsaidlightly: „Mu'er, hereyourmatter, youhave not exitedto be busy atyourmatter.”秦牧正欲说话,村长淡淡道:“牧儿,这里没有你的事,你出去忙自己的事吧。”Qin Munods, walkstoward the wooded mountain.秦牧点头,向山林中走去。Whenwalks awaytohim, the Village Chiefoppositeyouthopens the mouth, the soundis very old, said: „Have wemet?”
待到他走远,村长对面的少年开口,声音无比苍老,道:“咱们见过面吧?”Village Chiefnods: „Has seen.”村长点头:“见过。”
The youthshow the smiling face, said: „Ourthatfirst generationpeople, but alsolivingwas few, runs intoyourarely, Iam very happy.”
少年露出笑容,道:“我们那一代的人,还活着的已经寥寥无几了,难得遇到你,我很开心。”„I am also.”Village Chief not salty not palesay/way.
“我也是。”村长不咸不淡道。
The youthsaid with a smile: „IseeGrandma Si. My Culthad40yearsnot to haveCult Master, Grandma Simusttous a confession.”
少年笑道:“我来见司婆婆。我教已经有40年没有教主了,司婆婆须得给我们一个交代。”Village Chiefshakes the head saying: „Enteredthisvillage, thenhas nothing to dowith the outside.”村长摇头道:“进了这个村,便与外界无关。”
The youthvisionflashes, said: „Ithendo not go, youmakehercome out, Ihave the wordsto askher.”
少年目光闪动,道:“我便不进去了,你让她出来,我有话问她。”Village Chiefshook the head: „Sheexited.”村长摇了摇头:“她出去了。”Thatelderlycannot endure patiently, will speak, the youthlifts the hand, said with a smile: „40yearswaited, do not needeagerlyfor a while. Law EnforcementElder, Cult Mistressinvillage, you do not call the person of great strengthto come, herecoversVillage, wemustpass the nighthere.”
那老者忍耐不住,正要说话,少年抬手,笑道:“40年都等了,不必急于一时。执法长老,教主夫人不在村子里,你唤力士来,在这里盖个庄子,我们要在这里过夜。”Thatelderlybowssay "yes", the top of the headdemonair/Qisoars to the heavenstogether, changes toonein the midairgreatly„command”character.
那老者躬身称是,头顶一道魔气冲天,在半空中化作一个巨大的“令”字。
The youthsluggishlytea, pass a double-hour, the Disabled Elderly Village'svillagershave put down the work in handrespectively, went out of the village, looked up.
少年慢吞吞饮茶,过了一个时辰,残老村的村民各自放下手中的活儿,走出村庄,纷纷抬头看去。In the wooded mountain, the bodyhugegiantmusclebodyis fierce, walksin the forests, the place visitedwoodslodging, thesegiantfourpeopleare liftingstone statuewith joint forces, fourstone statue, pantingwalks, the footstepsmistake, the rockwas stepped onlikeis the mud, wells upfollowingtheirtoeseamsoutward!
山林中,一个个身躯庞大的巨人筋躯狰狞,在林间行走,所过之处树林倒伏,这些巨人四人合力抬着一个石像,共有四个石像,气喘吁吁的走来,脚步过处,山石被踩得像是泥巴一样,顺着他们的脚趾缝往外涌!These16giantcomplexionsbecome flushed, obviouslystone statueis heavy, even if theirsuchpeople of great strengthsomewhatcannot withstand.
这16尊巨人脸色涨红,显然石像沉重无比,即便是他们这样的力士也是有些承受不起。16giantsput downstone statuecautiously, standsin the east, south, west, and northfourcorner/horn, byDisabled Elderly Village.
16巨人小心翼翼放下石像,立在东南西北四角,就在残老村旁边。In a while, large shipdrives, stopsby the river, on the ship110carpenters, cut woodbyDisabled Elderly Village, buildhouse, after halfdouble-hour, wooden ceilingswere built, the furniturehas it all. Thesecarpentersreturn to the ship, movesmoneyhousehold utensilskitchen utensils, thengoes on board, the large shipdrives away the waterfront, hoists the sailsto go.
没过多久,又有一艘楼船驶来,靠江停下,船上下来110个木匠,在残老村旁伐木,搭建房屋,半个时辰之后,一栋栋木楼被打造出来,家具一应俱全。这些木匠回到船上,搬下来金银器皿锅碗瓢勺,然后登船,楼船驶离江边,扬帆而去。Alsothen, large shipdrives, somelacquerersfrom the ship, varnishesto the furniture and wooden ceiling, after finishing, goes on boardto drive away.
接着,又有一艘楼船驶来,从船上下来一些漆匠,给家具和木楼刷漆,忙完之后也登船驶离。Alsothen, came a mason of ship, mines the rock, carvesstone statue, the polishflagstone, flattens the Villageground, lateralsogoes by boatto leave.
而后,又来了一船的石匠,开采山石,雕刻一尊尊石像,打磨石板,将庄子的地面铺平,之后也乘船离开。Also the moment, a dragonfine beardguyhas caught uptravel-worn, bows saying: „Patriarch! Law EnforcementSenior Brother.”
又过了片刻,一位虬髯大汉风尘仆仆赶来,躬身道:“祖师!执法师兄。”Thatelderlysaid: „Left Guardian, the villagecoververy/good, yourselfsought a room.”
那老者道:“左使,村庄已经盖好,你自己寻个屋子。”
The dragonfine beardguyentersbyDisabled Elderly Village the newly-builtvillage, enters a roomto sit cross-legged, keeps silent.
虬髯大汉进入残老村旁边新建的村庄,进入一个房间盘坐下来,默不作声。Also the moment, an old womanin ragshas walked, salutes upon meetingto the youthandelderly, entered the villageto seek a vacant roomto stay. Then the elderly fishermanrides a small boatto come here, the small boatstopsin the waterfront, the elderly fishermancarries the fishbasketto raise the fishing poleto enter the villageto stay.
又过片刻,一位衣衫褴褛的老妇走来,向少年和老者见礼,也进入村庄寻了个空房住下。然后又有一个渔翁乘着一叶扁舟来到这里,扁舟停在江边,渔翁则背着鱼篓提着鱼竿进入村庄住下。Alsoshortly afterward, camesomestrangepeople, somelikelyare the wealthy people, somelikelyare the merchants, but alsosomelikelyare the teachers, the youngfemale who the student of taking the civil service exam, Cathousesells into servitude, variouslinesworks asrespectively, has everything expected to find.
又过不久,又来了一些奇奇怪怪的人,有的像是财主,有的像是商人,还有的像是私塾先生,赶考的书生,青楼卖身的妙龄女子,各行各当,应有尽有。
The Grandfather Mafacial coloris dignified, saidin a low voice: „The Heavenly Devil Cultall various trades and professions, Three Hundred and Sixty Halls, Three Hundred and Sixty HallsHallmaster, proliferated the worldto be quite mysticalin the past. Has not thought that Three Hundred and Sixty HallsHallmasterthese for 40yearsenteredGreat Ruins, search fortheirCult Mistress. Theyonlyfeared that will come here, staysinournext door!”马爷面色凝重,低声道:“天魔教三百六十行,三百六十堂,三百六十堂堂主,当年遍布天下极为神秘。没想到三百六十堂堂主这40年来都进入了大墟,搜寻他们的教主夫人。他们只怕都会来到这里,在我们隔壁住下!”
The smiling face on Cripplefaceis thicker, the pilesaid with a smile: „Old Woman Siwhere? Thesepeoplearelookher!”瘸子脸上的笑容更浓,堆笑道:“司老太婆何在?这些人都是来找她的!”Deafsaid: „IseeGrannyto change a river deer, a villagebeforeMu'er, wantsto come was worried that a Mu'erpersonexitsto go hunting, does not feel relievedhissafety, thereforeprotectsin secret. Onlyfeared that shehas not knownnowHeavenly Devil Cultsoughthere. Heavenly Devil Cult, almostmoved toournext doorto comeentiresect!”聋子道:“我看到婆婆变化成一头獐子,在牧儿之前出村,想来是担心牧儿一个人出去打猎,不放心他的安危,于是暗中保护。只怕她现在还不知道天魔教已经寻到这里。天魔教,几乎把整个教派都搬到我们隔壁来了!”
......
……Qin Muwalkedtoward the remote mountains and ancient forests, passed the little while, a river deerstepped the livelyhoofto run over, looks around, has not discovered the Qin Mu'strail, thisriver deerwas wondering, suddenlyQin Mujumped downfrom the tree, says with a smile: „Granny, sinceisIalonegoes hunting, thenalsoaskedGrannyto go back, Icanlook after itselfgood.”秦牧向深山老林中走去,过了会儿,一头獐子迈着轻快的蹄子跑了过来,东张西望一番,没有发现秦牧的踪迹,这头獐子正在纳闷,突然秦牧从树上跳了下来,笑道:“婆婆,既然是我独自打猎,那么还请婆婆回去罢,我自己能够照顾好自己。”Thatriver deergets angry saying: „Brat, be carefulyoudie outside!”Then, swungshorttailto run away.
那獐子嗔怒道:“臭小子,当心你死在外面!”说罢,摇了摇短小的尾巴跑掉了。Qin Mucontinuesto walkforward, in a whilesaw a head lengthmammothdrinks waterin the puddle, says with a smile: „Granny, Icanlook after itself, does not usewith.”秦牧继续向前走,没过多久见到一头长毛象在水潭边喝水,笑道:“婆婆,我真的能够照顾自己,不用跟来。”Thathead lengthmammothgets angry, fourhoovestrample, to/clashestohim, the Qin Muorigin qicirculation, Slaughtering Pig Bladedark greenlangcomes out of the sheath, combativesay/way: „Sinceis notGranny, thatkilled!”
那头长毛象发怒,四蹄践踏,向他冲来,秦牧元气流转,杀猪刀苍啷出鞘,杀气腾腾道:“既然不是婆婆,那就杀了!”Thathead lengthmammothturns aroundruns, the mouthspits the criticism: „KillsincludingGranny, returns to the villageto spankyour!”
那头长毛象掉头就跑,口吐人言:“连婆婆都杀,回村打你屁股!”Qin Mushook the head, goes out of67miles, raised the headto the big bird of space, helplesssaid: „Granny, youdo not needto followreallyinmebehind.”秦牧摇了摇头,走出67里地,抬头对着天上的一头大鸟无奈道:“婆婆,你真的没有必要跟在我身后。”Thatbig birdsidelook athim, remains unmoved, circlesas before.
那头大鸟侧头看了看他,不为所动,依旧盘旋。
The Qin Muvisionflashes, has graspedgravelfrom the ground, counts on the fingerscontinuously flick, gravelfrom out of the blue, but the heightis different, the consecutively more than tengravelproject, Qin Mujumpsto jumpimmediately, jumpsto the firstgravelon, the footstepscatch up, jumpto the secondgravelon, soover and over, arrives in the midair, appearssidethatbig bird.秦牧目光闪动,从地上抓了一把石子,屈指连弹,一颗颗石子破空,但却高低不同,连续十多颗石子射出,秦牧立刻纵身跃起,跳到第一个石子上,脚步发力,跳到第二个石子上,如此再三,来到半空中,出现在那只大鸟身旁。Thatbig birdsuddenmouthspitscriticism, called out: „Good, Ithenam not!”Then, fluttered.
那头大鸟突然口吐人言,叫道:“好了好了,我不跟着便是!”说罢,振翅走了。Qin Mucrashesfrom the midair, thumpfallson the ground, both feetfalls into the soilrulerallowShen. The youthraise the head, the bird in midairhas disappeared.秦牧从半空中坠落,咚的一声落在地上,双足陷入泥土中尺许深。少年抬头,半空中的鸟儿已经不见踪影。„Grannymostlyalsowith.”
“婆婆多半还会跟着。”Qin Mupays attentionall around, has not discoveredanythingexceptionally, goes out ofseveralmiles, the frontpiece of waterfall, mountainHaoshuiis good, by the waterfallhas a thatched house, outside the thatched housestone statue, halfwere buriedinearthunexpectedly, halfdew outside, crooked.秦牧留意四周,没有发现什么异常,又走出几里地,前方一片瀑布,山好水好,瀑布旁有个草庐,草庐外竟然有一个石像,一半被埋在土里,一半露在外面,歪歪斜斜。Inthatthatched househas ignited the smoke from kitchen chimneys, obviouslysomefamilieslivehere.
那草庐中燃起了炊烟,显然是有人家生活在这里。„Thisbarren mountains and wild hills, how will somepeoplelive? Iswhatseniorperson of high skilllives in seclusioninthis?”
“这荒山野岭,怎么会有人居住?难道是什么前辈高人隐居在此?”Hejustthought ofhere, then sawWhite Foxfrom the thatched house, took a bamboo tube, returned to the thatched house.
他刚刚想到这里,然后便看到一只白狐从草庐中走了出来,取了个竹筒,又返回草庐。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #44: Heavenly Devil Patriarch
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur