SRR :: Volume #8

#762: Request of Williams


LNMTL needs user funding to survive Read More

The women fire in lane is enraged, but in the antique store several hundred chi (0.33 m) away, the exchange friendly were many. 巷子里的女人们火气冲冲,而几百尺外的古董店内,交流就和气很多了。 Actually Jenkin is very curious 30 years ago meets is what situation, but the Robert memory are actually not many. During big plague, he is forced to leave native place to travel by boat to arrive at Nolan, but in fact he had infection plague situation after embarking- that ship person mostly is, therefore during sea travel, half dream has partly awaked. 詹金斯很好奇三十年前的相遇究竟是什么情况,但罗伯特的记忆其实也不多。大瘟疫期间他背井离乡坐船来到诺兰,但实际上他在上船后就出现了感染瘟疫的情况-那一船人大多都是,因此海洋旅行期间一直半梦半醒。 Is profound to the Miss Bronianis memory, is because she conducts the divination for everyone free, that is in the travel few interesting things. At that time the woman thinks that a ship person will die before disembarking, but the people in cabin were not angry. Not the well-known stowaway had on the plague the ship, they when the first patient displayed the obvious symptom, has prepared to accept Fate. 布罗妮昂斯小姐记忆深刻,则是因为她免费为大家进行占卜,那是旅行中为数不多有趣的事情。当时女人认为一船人都会死在登岸前,但船舱里的人们并不生气。不知名的偷渡者将瘟疫带到了船上,他们在第一个病人表现出明显症状的时候,就已经准备好接受命运了。 But the divination of woman the mistake, Robert arrived at Nolan City finally smoothly, and takes root since then here, even there are the wives and children. In recent years, Robert also meets the dream to that occasionally with the journey that the death accompanied, he is unable to forget that experience for a lifetime. 但女人的占卜出了错误,最终罗伯特还是顺利的到达了诺兰市,并从此在这里扎下根,甚至有了妻子和孩子们。这些年来,罗伯特偶尔还会梦到那与死亡相伴的旅程,他一辈子无法忘记那段经历。 Therefore, actually that ship person did live how many?” “所以,那一船人究竟活了多少?” Jenkin still has the interest in this issue. 詹金斯依然对这个问题抱有兴趣。 Un......” “嗯......” Robert seems like does not want to discuss this issue, but gave replied: 罗伯特看起来并不想谈这个问题,但还是给出了回答: Approaching shore time, including captain, but also is left over five people. But I come ashore for a week later, was only left over my one...... to mention strangely, from then on, except for having unexpected falling in the water caught cold time, I have not fallen ill again. Perhaps this is the plague gives my sequela...... to consider as finished, did not discuss this matter.” “靠岸的时候,包括船长在内,还剩下五个人。但我上岸一周后,就只剩下我一个了......说来奇怪,从那以后,除了有一次意外的落水而感冒,我再也没有生过病。这也许是瘟疫给我的后遗症......算了算了,不谈这件事情了。” His whole face disconsolate shaking the head, receives from the Jenkin hand the suitcase. 他满脸惆怅的摇摇头,将手提箱从詹金斯手中接过来。 Robert this time reason that arrives at the store, indeed is because „the matter in business. Here lived to represent the silver ore investment plan of Jenkin participation, Robert mystical standing opened the suitcase before the counter, specially blocked from the entrance and display window position with the body, for fear that had the third person to see. 罗伯特这次来到商店的原因,的确是因为“生意上的事情”。这里的生意指詹金斯参与的银矿投资项目,罗伯特神神秘秘的站在柜台前打开了手提箱,特意的用身体遮住门口和橱窗的位置,生怕有第三个人看到。 „, the Sage ~ “哦,贤者啊~” Jenkin stared in a big way the eye to say after a sigh, even surprised forgot the matter shortly. If described with the exaggerating view, at this moment on his face sprinkled certainly the red ray. 詹金斯瞪大了眼睛感叹道,甚至惊讶的短暂的忘记了刚才的事情。如果用夸张的说法来形容,此刻他的脸上一定洒满了红色的光芒。 „Is this...... the ruby original stone? But, we invest isn't the silver ore?” “这是......红宝石原石?可是,我们投资的不是银矿吗?” In the suitcase is a gigantic stone, more accurate, contains the rough stone of ruby. From the surface, the ruby in stone should occupy the most volumes of this stone, although the value cannot compare the sapphire of Jenkin that head/number of people size by far, but this is quite astonishing. 手提箱中是一颗硕大的石头,更准确的来说,是包含红宝石的粗糙石头。从表面来看,石头内的红宝石应该占据了这颗石头的大部分体积,虽然价值远远比不上詹金斯那颗人头大小的蓝宝石,但这已经相当的惊人了。 Yes, we invest indeed is the silver ore...... on the paper surface writes like this.” “是的,我们投资的的确是银矿......纸面上是这样写的。” Robert was showing the happy expression to the own son: But won't you really think? Can the silver ore investment attain 200% profits in a short time? Ha ~ Jenkin, thinks carefully, now you are the expert of finance who people think.” 罗伯特对着自己的儿子露出了笑意:“但你不会真的这么认为吧?银矿投资能在短时间内拿到百分之二百的利润?哈~詹金斯,仔细想一想,现在你可是人们认为的金融专家。” I was probably clear.” “我大概明白了。” Speaking of this degree, if Jenkin has not understood that is the fool. He put out a hand original stone Biaomian in box to stroke gently: 说到这种程度,如果詹金斯还不明白就是傻瓜。他伸出手在箱子中的原石表面摩挲了一下: Therefore, for tax? For other?” “所以,是为了税?还是为了其他的?” Has, the silver ore and valuable quarry have greatly are very different, explained that is complex. But the high profit must always use some small methods, look, this was just an ore deep place that from opened newly dug yesterday, but besides me, no one knows.” “都有,银矿和宝石矿可是有很大不同的,解释起来非常复杂。但高额的利润总是要用些小手段,瞧,这是昨天刚从新开辟的矿道深处挖出来的,但除了我之外,没人知道。” „, This is very indeed astonishing.” “哦,这的确很惊人。” Jenkin nods again, but has not expressed the opinion to this approach. He is those with vested interests, moreover has no virtue cleanliness/mysophobia, since can gain some pound sterlings, naturally cannot have the opinion. 詹金斯再次点头,但并未对这种做法发表意见。他是既得利益者,而且也没有什么道德洁癖,既然能够多赚些金镑,自然不会有意见。 But you look for me, to show off this thing to me?” “但您来找我,不会就是为了向我炫耀这东西吧?” Jenkin patted the stone, Chocolate also walked at this time, reached the box to smell the head, at once shows the exclusion expression. 詹金斯拍了拍石头,巧克力这时也走了过来,将头伸向箱子嗅了一下,旋即露出了嫌弃的表情。 Of course not.” “当然不是。” Robert shakes the head, covers the box, rejected Jenkin for the action that he pours tea, reorganized a own dark blue tie: 罗伯特摇摇头,将箱子重新盖起来,拒绝了詹金斯为他倒茶的举动,身后整理了一下自己的深蓝色领带: I and your mother have discussed that you also reach the age of marriage now. We think that must do anything for you, now you receive it, asks the right artisan to polish the jewelry, then gives to the miss who admires. Today is Month of Sun and Recovery First day, Mary requests you before the end of the month, with a miss who brings this jewelry goes home to eat meal......” “我和你母亲商量过了,你现在也到了结婚的年龄。我们都认为必须为你做些什么,现在你将它收起来,找合适的工匠打磨成首饰,然后送给心仪的姑娘。今天是【太阳与复苏之月】的第一天,玛丽要求你在月末以前,和一位带着这首饰的姑娘回家吃饭......” Father, this......” “父亲,这......” Jenkin even ignores the politeness interrupted the Robert words, opportunity that but Robert has not said to him. 詹金斯甚至不顾礼貌的打断了罗伯特的话,但罗伯特并没有给他说下去的机会。 His rare used the serious tone to Jenkin, this let in the Jenkin head, floated off automatically the rightful owner in childhood some not happy matter: 他少有的对詹金斯用起了严肃的口吻,这让詹金斯脑袋中,自动浮起了原主小时候一些不愉快的事情: Jenkin, I think this, although somewhat worries, but does is very right. Thinks, you this year already how many years? We are worried about you very much, regardless of you used what method, this month last day ago, we must notice that you and miss appear in main house gate. This is not to you difficult, Bishop Parod last week and we have discussed this matter.” 詹金斯,我认为这虽然有些着急,但做的很对。想一想,你今年已经几岁了?我们很担心你,不论你用了什么手段,这个月的最后一天以前,我们都要看到你和姑娘出现在家门口。这对你来说并不难,帕罗德主教上周和我们谈论过这件事。” Jenkin planned Old Man possibly to divulge Hathaway and Blayney matter, has not actually thought that finally has something go wrong on the bishop: 詹金斯计划到了老爹可能泄露海瑟薇布莱妮的事情,却没想到最终在主教身上出了岔子: But, father......” “可是,父亲......” He tries to interpose again, but old Williams exceeds obviously: 他再次试图插话,但老威廉姆特显然技高一筹: Not, but. I know the best gem artisan, but I do not plan to introduce to you. Jenkin, is brought this gem to polish, carve and bestows by you, then brings home that lucky miss. This is in you grow on the path, I give your last test, does, Jenkin.” “没有可是。我认识最好的宝石工匠,但我并不打算介绍给你。詹金斯,由你带着这块宝石去打磨、雕刻、赠送,然后带着那位幸运的姑娘回家。这是在你成长道路上,我给予你的最后一个考验,去做吧,詹金斯。” But, father......” “可是,父亲......” I believe that you can accomplish, but I and your mother's determination to this matter, the consistent decision delivered you to study a craftsmanship to be the same with us six months ago. But this time, you gave up any idea of obtained the accidental/surprised luck again.” “我相信你能够办到,而我和你的母亲对这件事的决心,和我们半年前一致决定送你去学一门手艺一样。但这一次,你休想再得到意外的幸运。” Robert tranquil gaze eye of Jenkin, Jenkin subconscious wants to dodge, but in the heart is reminding oneself unceasingly, he is Jenkin Ridgepod Williams. 罗伯特平静的注视着詹金斯的眼睛,詹金斯下意识的想要闪避,但心中却不断在提醒自己,他就是詹金斯瑞丹普特威廉姆特 Good, I understood, father.” “好的,我明白了,父亲。” He can only brace oneself to comply finally, Robert then nods. 他最终只能硬着头皮答应下来,罗伯特这才点点头。 He realized that words were somewhat severe, but most looked like the own second son regarding this, Robert is not always cruel enough to blame. The tone was slightly gentle, warned: 他意识到了刚才的那番话有些严厉,而对于这个最像自己的二儿子,罗伯特向来是不忍心责备的。语气稍微温柔了一些,又告诫道: Actually you do not need the pressure, Jenkin. I and Mary know detailed that very your situation, Bishop Parod said that this was not dinner invitation in the strict sense, but wants to have a look at you whether had the courage to take this step. You can tell your female companion my words, believes that some people will not reject such invitation.” “其实你也不必有压力,詹金斯。我和玛丽都知道你的情况,帕罗德主教介绍的很详细,这也并不是严格意义上的晚餐邀请,只是想看看你是否有勇气迈出这一步。你可以将我的话告诉你的女伴,相信不会有人拒绝这样的邀请。”
To display comments and comment, click at the button