GalvinDukeannoyedin a big way/troublesome, somepeoplereported that hehidin the ownmanorsecretlysized up the illegalmunitions. No matter how the truth, after the royal familyannouncedformal investigationstart, thisfamilywas doomedto have bad lucka long time.高尔文公爵惹上了大/麻烦,有人举报他在自己的庄园内私自藏匿了打量非法的军火。不管真相如何,在王室宣布正式调查启动后,这个家族注定要倒霉很长一段时间了。Most people'ssuspicion, isKnowledge and BooksChurchis retaliating. Fewpeopleunderstand, gets down the extreme methods, not only an influence.
大多数人的猜想,是知识与书籍教会正在进行报复。只有极少数人明白,下死手的并不只是一股势力。No onedareseasilyto provokeJenkin, only thensomearistocratyoung ladiesare gladto mail out the Jenkindwelling the ownletter. ButJenkinhas no timeto consider the hospitablegirls, becauseOld Manmailed a letter/believes.
再也没有人敢轻易招惹詹金斯了,只有一些贵族小姐乐意将自己的信件投寄到詹金斯的住处。而詹金斯无暇去考虑热情好客的姑娘们,因为老爹寄来了一封信。Saidaccurately,wasOld Manforwarded a letter/believes. ThisisbookmanMr.Bronot seen for a long time. Heheard the news of Jenkinprize, knew that hewill certainly go toBelldilan, thereforewants unable to meetwithhiminRoyal Capital. Butunfortunately, the lettermailed totimeJenkin of Saint George Streetto embark, looked afterOld Man of houseforhim, discoveredin the mailbox before gatethisletter/believessentpromptly.
更准确的说,是老爹转寄了一封信。这是好久不见的书商布罗先生。他听闻了詹金斯获奖的消息,得知他一定会前往贝尔迪兰,因此想在王都与他见上一面。但可惜的是,信件寄到圣乔治大街的时候詹金斯已经出发了,是替他照管房子的老爹,在门前的信箱内发现了这封信才及时的寄了过来。Mr.Browantswith the time that Jenkinmeetsto bethis Saturday10 : 00 am, the placeis the featherpenwriterclub in town center, oris called„Federicterwriter's association”. He must enter a city the matter that just in timeprocessesMissAudreyto entrust, thereforethenwenton the way.布罗先生想与詹金斯见面的时间是本周六的上午 10 点,地点则是市中心的羽毛笔作家俱乐部,或者称为“菲迪克特利作家协会”。他正巧还要进城处理奥黛丽小姐委托的事情,因此便顺路前往了。Unlikelow-keyMr. Ink Club, the featherpenwriterclubin the Royal Capitalmain roadsilverShizi Road, the oppositeis a bookstorenamedowl, standsopposite of the road, Jenkinevencansee that the oneselffairy talebookis placedin the glassdisplay window. Severalchildrenencirclebefore the bookstore, lieson the glass, looks that Snow White in title pagebends the waistto pick upthatgreenpoisonousapple.
与低调的油墨先生俱乐部不同,羽毛笔作家俱乐部就在王都的主干道银十字路上,对面则是一家名叫猫头鹰的书店,站在路对面,詹金斯甚至能够看到自己童话书摆在玻璃橱窗内。几个孩子围在书店前,趴在玻璃上,看着封面中的白雪公主弯腰捡起那枚绿色的毒苹果。„Ilook forMr.Bro.”
“我找布罗先生。”Entered the clubfront door, hetakes off the hat, counted on the fingersto knockknockingon the receptionist. The youngmissraised the headto see the face of Jenkin, almostcalls out in alarm:
走进了俱乐部大门,他摘下帽子,屈指在接待台上敲了敲。年轻的姑娘抬起头看到詹金斯的脸,差一点惊叫出来:„Youare, Mr.Williams!”
“您是,威廉姆特先生!”„Yes, wherecantellmyMr.Bro?”
“是的,可以告诉我布罗先生在哪里吗?”„, Yes, sure. Iam " Stranger's Collection of Stories » most faithfulreader, that is really a goodbook......”
“哦,是的,当然可以。我是《异乡人故事集》最忠实的读者,那真是一本好书......”Someenthusiasmexcessivegirlsdelivered to the entrance of roomJenkinpersonally, he can only is smilingwhilesaidtohersays goodbye.
有些热情过头的姑娘亲自将詹金斯送到了房间的门口,他只能一边微笑着一边对她说再见。„For a long timedoes not see, BaronWilliams.”
“好久不见,威廉姆特男爵。”„For a long timedoes not see, Mr.Bro.”
“好久不见,布罗先生。”
The prosperous-lookingmerchantstands upto greethim, on the facepiled up with the happy expression: „Althoughnowis somewhat late, butImustcongratulateyouto obtainRhettto reward. Ithink,youshouldnot mindwesealin the bookthisnewsprinting.”
富态的商人站起身迎接他,脸上堆满了笑意:“虽然现在有些晚,但我还是要祝贺您获得了瑞特奖。我想,您应该不介意我们将这则消息印刷在书封上。”„Naturallydid not mind.”
“当然不介意。”Hebeckons with the handto sit, the merchantcallsimmediatelystandsinnearbyservant the liquorwateronbut actually.
他摆摆手坐下来,商人立刻招呼侍立在一旁的仆人将酒水倒上。„IcanseeyouinBelldilanhappily, thisis a quitebeautifulcity. Did not mean that Nolan Cityis not good, is only the air......”
“我很高兴能够在贝尔迪兰见到您,这是一座相当美丽的城市。哦,并不是说诺兰市不好,只是空气......”Hishandfrom the skybrandished, Jenkinnodswith a smile:
他的手在空中挥舞了一下,詹金斯笑着点点头:„The newplan that hopewill executenext yearcanplaysomeroles, butIam still maintaining the pessimism.”
“希望明年施行的新方案能够起到些作用,但我依然保持着悲观态度。”„I am also.”
“我也是。”HeblinkstoJenkin, latertwo peoplecarried the wine glassto bump.
他冲着詹金斯眨眨眼,随后两人端起酒杯碰了一下。Mr.Brooriginallywith the bookman that Sage Churchcooperates, afterobtained the Jenkinbooksaccidentally/surprisinglycopyright, the businesshad the recessivesupport of Church. When withtwo peoplemeetinitiallycompared with, hisenterprisehas expanded the astonishingscale.布罗先生原本就是与贤者教会合作的书商,在意外的获得了詹金斯书籍的出版权后,生意更是得到了教会的隐性支持。与两人初见面时相比,他的事业已经扩大到了惊人的规模。
The keenmerchantknows certainly that actuallythisbecause ofanything, henotcannot passwiththeseshiningcoins and attractivepaper money, thereforeknowswhatoneselfmostshoulddoisanything.
敏锐的商人当然知道这究竟是因为什么,他不会和那些金灿灿的硬币和漂亮的纸币过不去,因此知道自己最应该做的是什么。Thisbooknumberis793poundstime, expectation of farultraJenkin. Even if the profitinforeign countrymustshare benefitto the localbookman, butundermany a little makes a mickle is still veryconsiderable.
这一次的书款数目是793镑,远超詹金斯的预料。即使在外国的盈利要分润给当地的书商,但积少成多之下也是非常可观。Two peoplechatteda whilepolitical news, mentionedthisclub. Mr.BrostronglyrecommendsJenkinto becomeheremember, becauseinKingdomallnoted authors, areheremember.
两人闲聊了一会儿政治新闻,又谈起了这家俱乐部。布罗先生极力的推荐詹金斯成为这里的会员,因为王国内所有的知名作家,都是这里的成员。„How manypound sterlingsneeds?”
“需要多少金镑?”Heverystraightforwardasking.
他很直白的问道。„If others, oneyear of general ideatakes about 23pounds, butyoudo not needto spend.”
“如果是别人,一年大概要23镑左右,但您是不需要花钱的。”Heswayed the owncup: „Generalwriterhopebecomes friends with a fiercerpeerthroughhere, wantsto propagandize the ownbookswith the aid ofhere. Butyoudo not needthese, Iknow that Sage Churchalsohas the stock of thisclub, do theywanttowhatsituation, to dareto charge the membership feetoyoucrazily?”
他摇晃起了自己的杯子:“一般的作家希望通过这里结交更厉害的同行,也想借助这里宣传自己的书籍。但您不需要这些,我知道贤者教会也拥有这家俱乐部的股份,他们要疯狂到何种地步,才敢向您收取会员费?”
Becoming the member in club, will obtain an exquisitefeathershapebadge. Itsmostcitieshave the branch of thisclub, theseinclude certainlyNolan City. After becoming the member, Jenkindoes not needto spendcopper, canobtain a loungein the clubmomentarily, enjoys the activity in club, andobtains the freethree meals a day, afternoon tea and midnight snackservice.
成为俱乐部的会员,会得到一枚精巧的羽毛形状的徽章。本国的大部分城市都有这家俱乐部的分支,这其中当然包括诺兰市。成为会员后,詹金斯不需要花费一个铜子,就能随时在俱乐部中得到一间休息室,享受俱乐部中的活动,并得到免费的三餐、下午茶和夜宵服务。Hesimplyhave no reasonto reject.
他根本没有理由拒绝。Mr.Broalsomakes a veiled attackwantsto knownextbookpreparation of Jenkinhow, whethercanpublishatnext yearthe end of the year, finallygot very pleasantly surprisedanswer.布罗先生同时也旁敲侧击的想要知道詹金斯的下一本书准备的怎么样了,是否能够在明年年末出版,结果得到了非常惊喜的答案。„Alsomustrevisesomedetailsagain, this monthend of the monthornext monthbeginning of the month, canput out the draftprobably.”
“还要再修改一些细节,这个月的月末或者下个月的月初,大概就能拿出初稿。”„Had youfinished?”
“您已经写完了?”„It can be said that.”
“可以这样说。”„, The respectableBaron, pleasereceivemybowing. Myneverhas seendiligent the noted authorlikeyou, wishingthe Sageto bless, eachwritercanhaveyourspirit.”
“哦,尊敬的男爵,请接收我的鞠躬。我从未见过像您这样勤奋的知名作家,愿贤者保佑,每一位作家都能有您的这种精神。”Said goodbye to the warmmerchant, the man and kittyagain. When MissAudreychildhooddance lessonteachernamedHillCaroline, thispitifulold personlivesin the lane in slumalone.
告别了热情的商人,男人和猫咪再次出发。奥黛丽小姐幼年时的舞蹈课教师名叫希尔・卡洛琳,这个可怜的老人独自居住在贫民窟的一条巷子中。Justpaid the cart driver the fare, Jenkinsaw the carriage that twohave the badgestoppedinalley entrance, the appendixalsohas the pedestrian who talked in whispersto surround.
刚刚将车资付给车夫,詹金斯就看到两架有着警徽的马车停在巷子口,附件也有一些窃窃私语围观的行人。„, the Sage~”
“哦,贤者啊~”Hesighedlow voice,huggedto follow the kittyafterfootthento walk. The lane entrancehad been closed offby the police, butcansee that in lies downhas the obviousbullet woundtracecorpse.
他小声的感叹,抱起跟在脚后的猫咪便走了过去。巷口已经被警察们封锁了,但可以看到里面躺着一些有着明显枪伤痕迹的尸体。„Excuse me, what do herehave?”
“请问,这里发生什么了?”Heasked that to the middle-agedpolice officer who preventing the crowdapproaches, the police officersized uphisattirecarefully, lifts the handto turn the rightfulpositionto make the badge the hatface the front, latersaidwith the politetone:
他问向阻止人群靠近的中年警官,警官则是仔细打量了他的衣着,抬手将帽子扭到合适的位置使得警徽朝向前方,随后用客气的语气说道:„Respectablemister, last nightonegroup of gangsterhereopen fights between factions, andinvolvedthisnearbyresidentunfortunately. Weare processing the bodies of thesepitifulfellows, althoughwill not have the plaguein the winter, butmustlook for a burialto the corpse the place.”
“尊敬的先生,昨晚有一伙儿匪徒在这里火并,并不幸牵扯到了这附近的居民。我们正在处理这些可怜家伙的尸体,虽然冬季不会产生瘟疫,但总要给尸体找个安葬的地方。”„......”
“请问......”Heis saying, uneasypulled out a notefrom the pocket: „Un, yes, howlivedinMrs.Caroline of No. 3apartmentRoom 201?”
他说着,忐忑不安的从口袋中掏出了一张字条:“嗯,是的,住在三号公寓201房间的卡洛琳太太怎么样了?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #427: The discussion of club ( 8 / 10 )