SRR :: Volume #2

#174: Family


LNMTL needs user funding to survive Read More

ancient Xikari Kingdom was recent a country of unified mainland, Three Great Kingdoms grows from its skeleton. Although Xikari Kingdom perishing country for a long time, but inherited Three Great Kingdoms of its most heritages, very good carried forward the art and culture. 希卡利王国是距今最近的一个统一大陆的国家,三大王国就是从其尸骸上面成长起来的。虽然希卡利王国亡国已久,但继承了其大部分遗产的三大王国,很好的将艺术和文化传承了下来。 Counts on the fingers to knock the table, looks to sitting in opposite Jenkin: Said that is also reasonable. Un, heard that Mr. Williams works in an antique store now.” 屈指敲敲桌子,看向坐在对面的詹金斯:“这么说也有道理。嗯,听说威廉姆特先生现在在一家古董店工作。” „Doesn't this seem to use to hear?” “这似乎不用听说吧?” Shaking the head that side the Jenkin direction two box of things, the viscount is sorry. 詹金斯指向边的两箱东西,子爵抱歉的摇摇头。 Is sorry, I want to identify an appropriate issue to start this topic. Actually I am very curious, you really like hearsay, quilt Knowledge and Books Does Church cherishing, become the bishop in Nolan church parish candidate? Heard that this work, is the current bishop introduces.” “抱歉抱歉,我只是想找一个合适的问题开始这个话题。其实我真的很好奇,你真的像传闻中的那样,被【知识与书籍教会钟爱,成为诺兰教区的主教候选吗?听说这份工作,是现任主教介绍的。” This issue somewhat was sensitive, regarding the first meeting two people, is at least sensitive. 这个问题就有些敏感了,至少对于第一次见面的两人来说,非常敏感。 Jenkin had not replied, but carried the cup again. 詹金斯没有回答,而是再次端起了杯子。 Sorry, is only curious.” “抱歉,只是好奇而已。” The viscount shrugs, „, but also please feel relieved, I am only a declining old aristocrat, will not have what not good thoughts, was ill in bed too makes my social ability degenerate for a long time.” 子爵耸耸肩,“但还请放心,我只是一个破落的旧贵族,不会有什么不好的心思,卧病在床太长时间使我的社交能力退化了一些。” Jenkin can very obvious seeing, take the goods list in the senior steward of checkup, turns around to regret that looked at a pale Viscount Augustus, the latter is smiling the nod response. 詹金斯能够很明显的看到,拿着货品清单在核对的老管家,转身惋惜的看了一眼面色苍白的奥古斯都子爵,后者笑着点头回应。 This does not discredit the Augustus family honor the matter, my body issue has since childhood.” “这并不是什么抹黑奥古斯都家族荣誉的事情,我的身体问题从小就有。” Then good luck.” “那么祝您健康。” Jenkin is responding, in the heart does not want to continue to talk. But, viscount discussion intent of is very clearly thick. 詹金斯回应着,心中并不想继续交谈。但很明显,子爵阁下的谈意很浓。 „Were you also invited to attend the weekend dance party? That dance party in sanatorium not far from here?” “您也被邀请参加周末的舞会了吗?就是在距离这里不远的疗养院中的那场舞会?” Yes, Miss Mikhail invited me.” “是的,米海尔小姐邀请我了。” Jenkin nods, in the heart suspected that the body of opposite this middle-aged person, should be not enough to support him to participate in the night social activities. 詹金斯点点头,心中怀疑对面这位中年人的身体,应该不足以支撑他参加夜晚的社交活动。 Suddenly, he thought of a matter. 忽然,他想到了一件事。 Miss Mikhail told me, attended the dance party, seems some young people?” 米海尔小姐跟我说,出席舞会的,似乎都是些年轻人?” Yes.” “是的。” Lord Viscount brings on the temperate smile face, showed some interesting smile: 子爵先生的带着温和笑容的脸上,露出了些有趣的笑容: That young lady who if Miss Mikhail, refers to Marquis Mikhail, then we said should be the same field dance party. I heard that this is one ordinary party that has the making friends nature, but certain great people in city, as if to hearsay in Knowledge and Books The Church newcomer writer is interested very much, therefore the participants of dance party are getting more and more, that young writer should come across some interesting things.” “如果米海尔小姐,指的是米海尔侯爵家的那位小姐,那么我们所说的应该是同一场舞会。我听说啊,原本这是一场带有交友性质的普通晚会,但城中的某些大人物,似乎对传闻中的【知识与书籍教会的新锐作家很感兴趣,所以舞会的参与人数越来越多,那位年轻作家应该会遇到一些有趣的事情。” „Does viscount, what you know?” “子爵阁下,您是不是知道些什么?” The corners of the mouth of Jenkin shook shaking, first is the male servants who turn the head to look at transports the antique discretely, in the expression that then in a viscount face anticipates asked this question. 詹金斯的嘴角抖了抖,先是转头看着谨慎搬运古董的男仆们,然后在子爵一脸期待的表情中问出了这个问题。 Augustus shows the satisfactory expression immediately, nearly 40 years old, had actually seemed like a child to be the same obviously. 奥古斯都立刻露出了满意的表情,明明已经快四十岁了,却还像是个孩子一样。 My anything does not know, Cough cough, sorry. We are only ordinary chatted...... the True God Church church parish bishop to have the right that absolutely was as good the common aristocrat or the official, especially populous church parishes like Nolan City. Ahead of time are many year to contact certain potential young people, is always the convention, I heard that writer mister writes a book is very fierce, I think that he should also understand these.” “我什么都不知道,咳咳,抱歉。我们只是普通的聊天......正神教会的教区主教拥有的权利,绝对不逊于一般的贵族或官员,特别是像诺兰市这样人口众多的教区。提前很多年接触一下某些有潜力的年轻人,从来都是惯例,我听说那位作家先生写书很厉害,我想他应该也会理解这些吧。” Should.” “应该是的。” The Jenkin hollow laugh, in the heart was guessing Viscount Augustus and oneself said these are must make anything. 詹金斯干笑了一声,心中猜测着奥古斯都子爵和自己说这些是要做什么。 Such when according to the status background investigation of Jenkin to viscount, he should introduce oneself a moment ago says- old aristocrat who declines, whose words matter person therefore should not be or the white gloves. If removes this person brain to be sick this premise, then he is really only the feeling is perhaps interesting. 根据詹金斯对子爵的身份背景调查,他应该就是刚才自我介绍时所说的那样-破落的旧贵族,所以应该不是谁的话事人或白手套。如果排除掉这个人脑子有病这个前提,那么说不定他真的只是感觉有趣而已。 To these with the contact shallow dear friend not deep person, cannot speak freely, expressed the chest intent, otherwise, will bring the troublesome even disaster to oneself. Even if this truth Jenkin still understands, he has not continued in this topic thoroughly. 对那些与己交往较浅相知不深的人,不可畅所欲言,直抒胸意,否则,将会给自己带来麻烦甚至祸患。这个道理即使是詹金斯是也懂,他没有在这个话题上继续深入。 The viscount also proposed several Topics Kingdom parliament reelection, the Marquis Mikhail scandal, the progress of Francis Duke being killed case, actually found that Jenkin has been listening to him saying that but does not express the opinion, therefore also stopping of interest is waning. 子爵又提出了几个话题-王国议会改选,米海尔侯爵的绯闻,弗朗西斯公爵被害案的进展,却发现詹金斯一直在听他说,而不发表意见,于是也意兴阑珊的停下了。 He looks somewhat disappointed, perhaps this bed for a long time patient really harbored evil thoughts, perhaps has the profound meaning. 他看上去有些失望,这个卧床已久的病人也许真的憋坏了,也许另有深意。 Two box cargos took inventory quickly, Jenkin and senior steward confirmed the goods on manifest together finally, in most under signed the own name. 两箱子货物很快就被清点完毕,詹金斯和老管家一起最后确认了货单上的物品,在最下方签下了自己的名字。 He wanted to leave immediately, but was stopped by calling out by the viscount. 他本来想要立刻离开,但被子爵叫住了。 „Should the Old Man antique store also receive the antique? Tidies up the house time we discovered some copperwares, if Mr. Oliver has the time, but also asked him to look.” 老爹古董店应该也收古董吧?收拾房子的时候我们发现了一些铜器,如果奥利弗先生有时间,还请他过来看一看。” Ok.” “可以。” Jenkin discrete agrees. Although makes a move to buy a large quantities of antique, perhaps but the economic situation of viscount did not have him who the hand grasps 8000 pounds cash to be good. Sells the household utensils that some ancestors keep to get by, is declining aristocrats maintains the dignified one way. Does not have ability to expand the family property, people who are unable to fawn in the social occasion, will be doomed to be eliminated by the time. But the insightful aristocrats, had seen the steam strength takes to the change of mortal. 詹金斯谨慎的表示同意。虽然出手就买下一大批古董,但子爵的经济状况恐怕还没有手握8000镑现款的他好。售卖一些祖先留下来的器皿度日,也算是“破落贵族们”维持体面的一种方式。没有能力扩大家业,也无法在社交场合逢迎的人们,注定会被时代淘汰。而有眼光的贵族们,早已看到了蒸汽力量带给凡人的改变。 The time of transformation, always some people must become the meat patty by the wheel steamroll. 变革的时代,总有人要被车轮碾压成肉饼。 Was inferior that I first have a look with you, after going back, said one to Old Man well.” “不如我先跟你去看看吧,回去以后,也好跟老爹说一声。” The viscount thinks, feels, therefore nod makes the senior steward lead Jenkin to have a look. His body condition is unsatisfactory, must go back to rest. 子爵想了想,觉得也可以,于是点点头让老管家领着詹金斯去看看。他的身体状态欠佳,要回去休息了。 Invited here.” “请这边来。” The senior steward and Jenkin take the lead, the male servants lift the wooden chest that two times are sealing to follow on the heels, bypass the staircase to enter the corridor, then opened a front door of spacious room. 老管家和詹金斯走在前面,男仆们抬着两只倍重新封起来的木箱子跟在后面,绕过楼梯走进走廊,然后打开了一间空旷房间的大门。 By the front door that the maid scours, although was also covered by the dust, but can detect the original golden color vaguely. From the manor area can also know the original Augustus family is powerful, what a pity this generation, only remained an unhealthy successor. 正在被女仆擦洗的大门,虽然也被灰尘覆盖,但依稀可以察觉到原本的金色。从庄园面积看也能知道原本的奥古斯都家族有多么强盛,可惜到了这一代,就仅剩一个身体不好的继承人了。 The viscount seems to have no child, at least in the investigation of Old Man is this. Without the accident/surprise, this ancient family trend will perish quickly. 子爵似乎没有任何孩子,至少在老爹的调查中是这样的。如果没有意外,这个古老的家族很快就会走向灭亡。 This room past function was unknown, now is actually treated as the valuables storage room. 这间房间往日的作用不得而知,现在却是被当做了贵重物品储藏室。 Directs the male servant places the box the time while the steward, Jenkin sizes up the goods that around placed. Really has many ancient Xikari Kingdom style decorations to suspend, Augustus likes these goods real. Therefore, he meets and talks with Jenkin here, is not desirably the result of arrangement. 趁着管家指挥男仆安放箱子的时候,詹金斯打量了一下四周摆放的物品。确实有不少的古希卡利王国风格的饰物摆件,奥古斯都喜爱这些物品是真的。所以,他在这里与詹金斯见面和谈话,并不是刻意安排的结果。 PS: The preamble made two significant modifications: First, the Barnard relic property, was reduced half by me, the beforehand number is too big ; Second, Shield of Arrogance, or whole set Armor of Courage, Belongs Sun and Justice Church, rather than beforehand edition War and Victory Church. PS:前文进行了两处重要修改:第一,巴纳德的遗物财产,被我消减了一半,以前的数目太大;第二,自大盾牌,或者说整套的【勇气铠甲】,属于【太阳与正义教会,而非以前版本的【战争与胜利教会 Because related to the behind important plot, specially correction, sorry. 因为涉及到后面的重要剧情,特此更正,抱歉。
To display comments and comment, click at the button