„Yes, butKingdomotherplacesseem like the reports of someseriesmurder cases, theseleftus is too far.”
“是的,但王国的其他地方似乎有连环杀人案的报道,这些离我们太远了。”Jenkinapproves the idea of cart driververy much, Nolan Cityhas presentedStrange Item, Evil God, evil cultistandtransmigrator, does not need the homicidal maniacto mix a footat midnight.詹金斯很认同车夫的想法,诺兰市已经出现过诡物、邪神、邪教徒和穿越者,不需要午夜杀人狂来掺和一脚。„I heard that livedvanishedin the victim in hospitallast evening, even the medical feehas not paidentire. Policegentlemen who are responsible forguardingmayhave bad luck. Ha, Ido not believehecanoneselfsneak off, after allreceived such heavywound......”
“听说,住在医院的受害者昨天傍晚消失了,连诊费都没有付全。负责看守的警察先生们可倒了大霉。哈,我是不相信他会自己溜走,毕竟受了这么重的伤......”Cart driversis sayingwhileis pulling the reins, making the horseslower.
车夫一边说着一边扯着缰绳,让马儿慢一些。„Wait, yousaida moment agowhodisappears?”
“等等,你刚才说谁不见了?”Jenkin the report of relatedthatcrimein the newspaperreadsmanytoday, hedetermined that has not seenthesenews.詹金斯今天把报纸上有关那场凶案的报道读了好多遍,他确定没有看到那些消息。„Is the injured party of streethomicidein the newspapersaid.”
“就是报纸上说的街头凶杀案的被害者。”Cart driversturn headstrangelooked atJenkinone, as if is curioushissurprised, „this morningpolicegentlemenreturn to the police authoritiesridemycarriage, theyhave been quarrelling. Imeant,Iam not listening secretly, theirvoicewere too loud......”
车夫回头奇怪的看了詹金斯一眼,似乎在好奇他的惊讶,“今早警察先生们返回警局就是坐着我的马车,他们一直在争吵。我是说,我可不是在偷听,他们的声音太大了......”
The things of theseaverage personswindlers, originallywithJenkinirrelevant, he was also only the curiositycaused troubleyesterday conducted nosing. Originallythinks that merelyis the coincidence, butRobertKumbuwas missingactuallyincreased the suspicion of Jenkintothismatter.
这些普通人诈骗犯的事情,本来和詹金斯无关,他昨天也只是好奇心作祟才去进行了查探。本来以为仅仅是巧合而已,但罗伯特・昆布失踪却增加了詹金斯对这件事的怀疑。Inhisheartwas ponderingrecentlyhadoneselfmatter, finallythinks that drivesten thousandyears of shipcarefully, thismattergood deedneedsto continueto investigate. Butpresentwork, sends under custodythisbatch of cargosto go to the manor of ViscountAugustus.
他心中思考着最近发生自己身边的事情,最后认为小心驶得万年船,这件事好事需要继续调查一下。但现在的工作,还是押送这批货物前往奥古斯都子爵的庄园。Thisis a ruinedmanor, unlike the Jenkinimaginationcompletely. Because to the autumn, the oldseniorstewardhad stepped on the fallen leaf of fullcourtyardto open the doorto the carriage.
这是一片破败的庄园,与詹金斯想象的完全不一样。因为已经到了秋天,年迈的老管家踩着满院子的落叶给马车打开门。To that twoiron fencedoors of extrapolation, was rusted away the blackyellowcompletely, a being cut offiron chainlosesin the one side, as if the blacksnake of plateinfallen leaf.
向外推的那两扇铁栅栏门,完全被锈蚀成了黑黄色,一条断掉的铁链丢在一旁,仿佛盘在落叶中的黑蛇。
The courtyard in manoris big, but the position of placementgardeningvegetation, had become the agglomeration of insanelongweedsandvine. By -waytobymanormain hall, arranges the neattreesto stretch out the twig, likeancient story the finger of oldsorceress, wound the fearsomeimage.
庄园的院子非常大,但原本安置园艺草木的位置,已经成了疯长的野草和藤蔓的聚集地。通往庄园正厅的横道两边,排列整齐的树木伸出枝杈,就像古老故事中的老巫婆的手指一样,蜿蜒成了可怖的形象。„Viscountjustmoved tohere, the manorhas not tidied upwith enough time.”
“子爵刚刚搬到了这里,庄园还没来得及收拾。”
The seniorstewardis explaining, directstwoemaciatedmaleservantsto movefrom the carriagetwobigboxes, sent the cart driverwithshivering the paper money of handseveralseveraltension folds, thistakes the leadto step the stair.
老管家解释着,指挥两个瘦弱的男仆将两只大箱子从马车上搬下来,用颤抖的手数出几张褶皱的纸币打发了车夫,这才率先迈上台阶。~
吱呀~
The front door of lobbybyseniorstewardstrenuousshoving open, was first noticedbyJenkin, to a gategiantoil painting. Onthathas coveredenoughmanydust, evenis unable to distinguishin the picturethatis leaning on the cane, the healthy and vigorousoldgentlemanclothes are whatcolor.
前厅的大门被老管家费力的推开,首先被詹金斯注意到的,是正对着门的一张巨大的油画。那上面已经蒙上了足够多的灰尘,甚至无法分辨画中那位拄着手杖的、精神奕奕的老绅士身上的衣服是何种颜色。In the airis fillingoneoldhouseuniquemoistsmell, probablyisbecause the servantsare bustling aboutcleaning, actuallydoes not seemlonely.
空气中弥漫着一种老房子特有的潮湿气味,大概是因为仆人们都在忙碌着打扫,倒是不显得冷清。
, The spaciouslobbyhad been cleaned upfortunatelyonly, the obsoletefurniturewere moved tonear the wall, was also withdrawnby the damprottenrug, the groundswept clear a stretch of cleanopen area, the stewarddirected the maleservantsto inspect goodshere.
唯一值得庆幸的是,空旷的前厅已经被清理出来了,老旧的桌椅被搬到了墙边,被阴湿的烂地毯也被撤走,地面清扫出了一片干净的空地,管家指挥着男仆们就在这里验货。„Sorry makesyouseethese, Mr.Williams. ViscountAugustuswas unhealthy, has convalescedin the countrysidebefore, recentlymoved back toNolan.”
“很抱歉让您看到这些,威廉姆特先生。奥古斯都子爵的身体不好,以前一直在乡下疗养,最近才搬回诺兰。”On the face of seniorstewardis somewhat ashamed, making the guestseethese, no matter whowill feelembarrassed.
老管家的脸上有些羞愧,让客人看到这些,不管是谁都会感觉不好意思。„Doesn't matter, Ihad also heardbeforethismanor, does thisseem like the ancestor of Augustusto produce?”
“没关系,我以前也听说过这处庄园,这似乎是奥古斯都家的祖产?”
It is not I heard that butwasOld Maninvestigated a customer of thisbatch of cargosslightly, after allwasno onecanoneput outheremoney. The findingsshowed,ViscountAugustusallnormal, helives alone, this year42 years old, the wifepassed away after at age 30, had not remarried. Thismanorwas built more than 200years ago, wasthatgeneration of ViscountAugustus, no, was the AugustusMarquissummer vacationmanor.
并不是听说,而是老爹稍微调查了一下这批货物的买主,毕竟不是谁都能一下拿出这儿一大笔钱。调查结果显示,奥古斯都子爵一切正常,他独居,今年42岁,30岁那年妻子去世后就一直没有再娶。这处庄园建于200多年前,是那一代的奥古斯都子爵,不,是奥古斯都侯爵的避暑庄园。Withdeclining of Augustusfamily, the familymembernumberreduces, the titlealsofellfor various reasons the viscount. All thesecancheck the materialsimply, does not have anyissue. Alsohaslikethisancientfamily, for example the renownedDemonsummonerfamily, Lancetfamily, is the presentinvestigatedfirstgoal.
随着奥古斯都家族的败落,家族成员数量减少,爵位也因为各种原因掉落到了子爵。这一切都可以简单的查到资料,没有任何问题。像这种古老的家族还有很多,比如著名的恶魔召唤者家族,阿斯亚什家族,就是现在被调查的首位目标。„Yes, the mastersomewhatthought ofplace that hegrows up, thereforecame back. Pleaserest here, Imakethemopen the box.”
“是的,主人有些想念他长大的地方了,所以就回来了。请在这边休息一下,我让他们把箱子打开。”
The old personnods, buthas no intentionto continuethistopic.
老人点点头,但无意继续这个话题。Mustinspect the cargos of twoboxesis not a simplematter, the seniorstewardpreparedsometea and dessertstoJenkin, ViscountAugustusalso arrived here afterward.
要检查两只箱子的货物并不是一件简单的事情,老管家给詹金斯准备了一些茶和点心,奥古斯都子爵后来也来到了这里。Thisis a delicatemiddle-aged man, the complexionis thin and pale, is throwing over a heavy/thickcotton-padded jacket.
这是一个弱不禁风的中年男人,面色憔悴,披着一件厚重的棉衣。Jenkincanveryobvioussaw that hisspiritis unsatisfactory, but the viscountinsisteddiscusseda whilewithJenkin.詹金斯可以很明显的看出他的精神不佳,但子爵还是坚持和詹金斯谈了一会儿。„BaronWilliams, firstmeeting, is honoredvery much.”
“威廉姆特男爵,第一次见面,很荣幸。”Heput out a handto graspwithJenkin, Jenkinseized the chanceto observe, was an average person.
他伸出手和詹金斯握了一下,詹金斯趁机观察,是普通人。„ViscountAugustus, good morning. Youknow that IamHonorary Baron?”
“奥古斯都子爵,上午好。哦,您知道我是荣誉男爵?”Hebit„honor”especiallythisword, Lord Viscountsmiledtemperately.
他特地咬住了“荣誉”这个单词,子爵先生温和的笑了起来。„Yes. Sincedoes not likethisname, Iuse‚Mr.Williams’thisview. Youhave not possibly known, the Nolan CityaristocratsheardDouglasGeraldLord Dukecatches uppersonallyfromRoyal Capital, awarded a title of bigwriterBaron.”
“是的。既然不喜欢这个称呼,那我还是用‘威廉姆特先生’这个说法吧。你可能还不知道,诺兰市的贵族们可是都听说了道格拉斯・杰罗德公爵大人亲自从王都赶来,授予了一名大作家男爵的爵位。”„Honorary Baron.”
“荣誉男爵。”Jenkinemphasizedagain.詹金斯再次强调。„Good, the honor, Cough coughcoughs, Cough cough, Honorary Baron. Sorry, myis not quite healthy.”
“好吧,荣誉,咳咳咳,咳咳,荣誉男爵。抱歉,我的身体不太好。”Hecoversto be quiet the coughwith the whitehandkerchief, whileis beckoning with the handtoJenkin.
他一边用白色的手绢捂住嘴咳嗽,一边对着詹金斯摆手。Thisshouldnot the simplefluor the cold, hears the sound, shouldbe the lungshas problems.
这应该是不会简单的流感或者感冒,听声音,应该是肺部出了问题。„Isn't the pneumonia?”
“不会是肺炎吧?”
The ceremony that Jenkincarries the teacupto conceal the oneselftensefacial expression, after the heartthinks, mustlook forsomepursuitdiseases.詹金斯端起茶杯掩饰自己紧张的神情,心中想着回去以后一定要找些驱逐疾病的仪式。„Verysorry, verysorry.”
“很抱歉,很抱歉。”
The viscountrollsonegroup of stoppers the handkerchiefto the pocket of coatchest, Jenkinas ifshot a look atto wipe the blood-color.
子爵将手绢团成一团塞到上衣胸口的口袋中,詹金斯似乎瞥到了一抹血色。„Myis not since childhood healthy, canlivenowmyoneselfsomewhatto be surprised. Ok, wedid not proposethis.”
“我的身体从小就不好,能活到现在我自己都有些惊讶。好了,我们不提这个了。”Helooksto the servantsbusyform, looks that each articleantiquesfromcrowding the box of strawtook out, showed a smile.
他望向仆人们忙碌的身影,看着一件件古物从塞满稻草的箱子中取出,露出了一丝笑容。„Ibeforeis very longlikeancientXikari Kingdomantique, thing that butspreadstrulyfromthatvanishingstate, is not my decliningviscountcanbuy.”
“我从很久以前就喜欢古希卡利王国的古董,但真正从那个消失的国度流传下来的东西,可不是我这个破落的子爵能够买的起的。”„Actuallytheseimitateare not bigwith the disparity of real thing, is the yearissue, the artistic styleas well asusesto be the same merely.”
“其实这些仿品和真品的差距并不大,仅仅是年份问题,艺术风格以及用才都是一样的。”
To display comments and comment, click at the button