Under the reception room the ignitionfireplace of anti-season, the furnace firedrags the voice of Sarssi IIto be getting more and more weak, makingJenkinbe somewhat worried that hewill be arriving at the lifeat this moment the end. Butis goodto become the weaksoundbecause of the mood, notbecause ofbody.
会客室中反季节的点着壁炉,炉火摇曳下萨尔希二世的声音越来越弱,让詹金斯有些担心他会在此刻走到生命的尽头。但好在变得微弱的声音只是因为心情,不是因为身体。
The Jenkinbodyleans forwardtriesto hearmanycontents, thisalsoindicatedheis interestedin the story of Sarssi II.詹金斯身体前倾试图听到更多的内容,这也表明了他对萨尔希二世的故事非常感兴趣。„Ifound a verystrangething, when itin the warehouse, there manyyears, IstillrememberedIam younghas seenit, butneverhas hadany interest in it. TodayItouchthatmirrorwith the fingerfinally, touched the ancestorto leaveourrelics.”
“我找到了一件很奇怪的东西,它就在仓库里,在那里好多年了,我仍然记得我年少时就见过它,但从未对它产生过任何的兴趣。今天我终于用手指触碰到了那面镜子,触碰到了祖先留给我们的遗物。”
The Stuartfamily'sancestor, isverywell knownoperationsnow and iceextraordinaryAbility User. Thatwasmanyyear ago things, butto the recentseveralgenerations, in the Stuartroyal familyhad not even presentedGifted outside Dolores. The utensil that but the powerfulancestorkeeps, was preservedby the familyactuallyearnestly, are many【Bloodsucker's Bane】And so onserial numbergoods.斯图亚特家族的先祖,是非常有名望的操纵冰雪的超凡能力者。那是很多年以前的事情了,但到了最近几代,斯图亚特王室中甚至没有出现过多洛丽丝以外的恩赐者。但强大祖先留下来的器物,倒是被家族认真的保存了下来,其中不乏【吸血克星】之类的编号物品。„Is the outcome that thereforeyoubump intowhat?”
“所以您碰到的究竟是什么?”„Ancestorleft our inspiration, an opportunity, is the last option.”
“祖先留给了我们一个启迪,一个机会,也是最后的选择。”HelookstoJenkin, Jenkinis perplexed:
他看向詹金斯,詹金斯不明所以:„Therefore...... thisis relatedwithme?”„Ancestorforesees the matter that the 18th Eraendcanhave, will foresee the familyto arrive at an importantintersection, thereforehegave the opportunity that wechose, wherechoicenextis goingto move toward.”
“所以......这和我有关?”“祖先预见到了十八纪元末将会发生的事情,预见到了家族将会走到一个重要的十字路口,所以他给了我们选择的机会,选择下一步将要走向何方。”Heclapsgently, the gate of reception roomwas openedagain. Was brought to walktoStuart that NolancomesbySarssi II, naturallyalsoincludesDolores.
他轻轻拍手,会客室的门再次被打开。被萨尔希二世带到诺兰来的斯图亚特们悉数走了进来,其中自然也包括多洛丽丝。Jenkinlooks atthemto file, Stuart are also helpless of face.詹金斯看着他们鱼贯而入,斯图亚特们也是一脸的不知所措。
The reception roomis not big, before the fireplace that butburns, only thentwochairs, sits the Stuartfather, sitsJenkinWilliams.
会客室并不大,但燃烧的壁炉前只有两张椅子,一张坐着斯图亚特们的父亲,一张坐着詹金斯・威廉姆特。
The doorwas closed, because ofsurging of air current, the flame in fireplaceis shakingagain, making the shadow of peopleoverlapintogether, the evil spirit of danceprobably«Stranger's Collection of Stories»described.
房门被关闭,因为气流的涌动,壁炉中的火光再次摇动着,让众人的影子交叠在一起,像是《异乡人故事集》中描绘的狂舞的妖魔。Jenkinhas not set out, butlooksStuartwalkthento standin the reception room. HelookstoSarssi II, the opposite partyshakes the headgently, hintshimdo not speak, latersaidto the ownchildren:詹金斯没有起身,而是看着斯图亚特们走进来然后站在会客室中。他望向萨尔希二世,对方轻轻摇头,示意他不要讲话,随后对自己的子女们说道:„On this dayIhad conceived, suchrapidness that buthas not thought.”
“这一天我曾经设想过,但没想到来的如此之快。”
The soundis very powerful, hedoes not wantto displayownto be weakbefore the ownchildren.
声音很有力,他不想在自己的子女面前表现出自己的虚弱。„Butmustarriveon this dayafter all- beforenextdaybreakarrives, Iinyou, will selectmysuccessor, ta, will inherit all my.”
“但这一天终归是要到来的-在下一个黎明到来以前,我将在你们中,选出我的继承者,ta,将继承我的一切。”
The eyes of seniorkingpassed over gently and swiftlyfromallchildrenfaces, hesawsurprised, sawscared, sawjoyful, sawworried. But no one spoke, everyoneis visitinghim, looks atthisdying, sees the ownfather.
老国王的眼睛从所有的子女脸上掠过,他看到了惊讶、看到了恐慌、看到了喜悦、看到了担忧。但没有任何一个人说话,所有人都在看着他,看着这位垂死者,看着自己的父亲。„Inyouoneperson, received the royal crown of mytop of the head, replacesmeto protect the land that the ancestorleaves behind. Thisis the responsibility, is the mission, therefore, Iby a test, will judgeactuallywhois the most suitablethatperson.”
“你们中将有一人,接过我头顶的王冠,代替我守护祖先留下的土地。这是责任,是使命,所以,我将以一场考验,来判断究竟谁是最适合的那个人。”Hiseyelookstoowneldest sonSaloteStuart, thisthinks that hewill oppose, but the princelowers the headsilent.
他的眼睛望向自己的大儿子萨洛特・斯图亚特,本以为他会反对,但王子只是低着头沉默。„Thiscanbe a veryfairtest, as forcontent of test- Iwill use the appliance that the ancestorkeeps. Youhave experienced the matter of winterice festival, knowsexistence of extraordinary, evensomeextremelypeoplehave also had the contactwithTranscendent.”
“这会是一场非常公平的考验,至于考验的内容-我将使用祖先留下来的器具。你们都经历过冬季冰雪节的事情,也都知道超凡的存在,甚至极个别人还和超凡者有过接触。”Hisintenthas referred, butsameno onedaresto speak, therefore the dyingkingcontinues saying:
他意有所指,但同样的没有人敢说话,于是垂死的国王继续说道:„TonightIwiththisJenkinMr.Williams conducts a contest, contest on a checkerboard. Youas the board game piece, will participate inthiscontest, displaysas the factor that Ichoosefinallyyour respective.”
“今晚我将与这位詹金斯・威廉姆特先生进行一场较量,一场棋盘上的较量。你们将作为棋子,参与这场较量,你们各自的表现将作为我最后选择的考量因素。”Jenkinfrowns, butSarssi IIdoes not wantto makeJenkinexpress the opinionobviouslynow, hiswordshad not ended:詹金斯皱起了眉头,但显然萨尔希二世现在不想让詹金斯发表意见,他的话还没有结束:„The background of checkerboardis the tonight'sRuanecity, youwill enterthisanciently, butdecrepitcity, inquires aboutandsolutiontonightforthcomingturmoil. Appliance that the ancestorleaves behind, canletmeandViscountWilliams, renders you assistance. Butmustremember, the deathincheckerboardreallydied, thisis not the game.”
“棋盘的背景是今晚的鲁恩市,你们将进入这座古旧而衰朽的城市,去探寻和解决今晚即将发生的动乱。祖先留下的器具,能够让我和威廉姆特子爵,给予你们一些帮助。但要记住,在棋盘中的死亡就是真的死亡,这并不是游戏。”Was sayinghesupported the bodyto stand:
说着他强撑身体站了起来:„Ifsomepeoplewantto withdraw, nowcanwithdraw, Icanguarantee that yourlatter halves of one's lifewill take the royal family membernot to need to worry about food or clothing.”
“如果有人想要退出,现在可以退出,我可以保证你们的后半生会作为王室成员衣食无忧。”Hestands upandnot onlytospeak, becausewantsblack and whitecolor the checkerboardto take the cushionunder. HintsJenkinto move the chair and round table, two peopleoppositesits, the checkerboardplaced the round tablemidpoint.
他站起身并不仅仅是为了说话,还是因为想要将坐垫下黑白颜色的棋盘拿出来。示意詹金斯搬过椅子和圆桌,两人对面而坐,棋盘则放在了圆桌正中央。ThisisBkinds of extraordinarygoods, moreoveris the miraculous glowpowerfulfearfulextraordinarygoods. Invision that asSarssi IIworries aboutin the people, the ownblooddropon the checkerboard, thatsquare shapecheckerboardincreasesimmediately, untiloverspreading the entiredesktop.
这是一件B类的超凡物品,而且是灵光强盛的可怕的超凡物品。随着萨尔希二世在众人担忧的目光中,将自己的血滴在棋盘上,那方形棋盘立刻变大,直到铺满了整个桌面。
The black-and-whitecheckseems like the ripple the same as flash, after severalseconds, inthischeckerboardshowed that has turnedfromin the airoverlooked the angle of view of Ruanecity.
黑白色的方格像是水纹一样闪动,几秒后,这棋盘中显示的,已经变成了从空中俯视鲁恩市的视角。
The houseseems like a sesame seedgrain of samesizewith the street, is decoratingthiscitytogether. Occasionallyinperson who inthisnightmoves, thenmight as well the needle-tipis easyto distinguish. Ruanehas installed the street lightcomprehensively, overlooksfrom the aboveangle of view, thesehave the warmyellowhaloregion, veryobviouslyis the main road in city, thishelps the viewers the Ruane of inverted imageandreality in checkerboardcompares.
房屋和街道像是芝麻粒一样的大小,共同装点着这座城市。偶尔在这黑夜中活动的人,则还不如针尖容易辨别。鲁恩已经全面装上路灯了,从上空视角俯瞰,那些有着暖黄色光晕的区域,很显然就是城市的主干道,这有利于观察者们将棋盘中的倒影和现实的鲁恩进行比较。Tonight the Ruaneskyovercast sky, radiance of even-numbered monthwas coveredin the skydeep place. The shadowwalks back and forthin the city, thisis not the goodsign.
今夜鲁恩上空阴云密布,双月的光华被遮挡在天空深处。黑影在城市中逡巡,这不是什么好兆头。Sarssi IIlookstoencircling the childrenneartable:
萨尔希二世看向围在桌边的孩子们:„If not wantto participate, thenstandsin the tablelooksI and viscountplay chess. Ifwantsto participate, whoseboard game piecethenmustchooseyou to become. Choosesmy, pleasestandinmybehind, choosesViscountWilliams, pleasestandinhisside.”
“如果不想参加,那么就站在桌边看着我和子爵下棋。如果想要参加,那么要选择你们希望成为谁的棋子。选择我的,请站在我的身后,选择威廉姆特子爵的,请站在他的旁边。”Jenkinbelieves that herepersonmostlysamefeelsbewilderedlywithoneself, butthisdoes not hinderhimto understandrule that Sarssi IIsaid. HelookstoDolores, Her Highness the Princessis smilingtohim, thenarrived atsideJenkinwithout hesitation.詹金斯相信这里的人大多和自己一样感觉莫名其妙,但这并不妨碍他理解萨尔希二世所说的规则。他看向多洛丽丝,公主殿下对着他微笑,然后毫不犹豫的走到了詹金斯身边。Withhermovement, herbrothers and sistersalsostartto move. Everyonetacithas not spoken, butis exchanging the look, as ifthiscanexchangeviews.
随着她的动作,她的兄弟姐妹们也纷纷开始移动。大家都默契的没有说话,而是相互交流着眼神,似乎这样就能交换意见。But when the peoplehesitate, Sarssi IIsupplemented a rule:
而就在众人犹豫之时,萨尔希二世又补充了一条规则:„Mysuccessor, will choosein the board game piece of winner.”
“我的继承人,将会在赢家的棋子中选择。”BigprinceSaloteStuartstandingwithout hesitationside the ownfather, the left armhangs down, the wood/blockheadcommissionsconcealsas far as possiblein the shadow. Afterwardhelookstotheseweakyounger brothers and younger sister, what kind ofmeaningdid not knowinthatlookto contain, in abundanceleft sideside of Sarssi IIpeoplemoved toward the table.
大王子萨洛特・斯图亚特毫不犹豫的站在了自己的父亲身边,左臂低垂,木头假手尽可能的藏在阴影中。随后他看向那些犹豫不定的弟弟和妹妹,不知那眼神中包含了怎样的意思,人们纷纷走向桌子的左侧萨尔希二世的身边。Finally, Jenkin, only thenDoloresandanothertwoyoungprincesses, sideSarssi IIhaveeightroyal family members.
最终,詹金斯这边只有多洛丽丝和另外两名年轻的公主,萨尔希二世身边则有八位王室成员。
To display comments and comment, click at the button