SRR :: Volume #16

#1566: Three brothers (Last Part)


LNMTL needs user funding to survive Read More

You, John?” “你呢,约翰?” Brothers in three brothers have indicated the attitude, Robert then ask to the own youngest son. 三兄弟中的大哥已经表明态度,罗伯特便问向自己的小儿子。 John looks up direction ratio oneself high Jenkin, thinks the oneself simple school human relations circle and knowledge and experience, thinks in friends hearsay the story of oneself Second Brother's and legend, therefore also shakes the head. 约翰抬起头看向比自己高一头的詹金斯,想了想自己简单的学校交际圈以及知识和经验,又想了想在朋友们传闻的自己二哥的故事和“传说”,于是也摇摇头。 Compared with grown up Newman, the idea of Williams this has not grown up is simpler: 比起已经成年的纽曼,这个还未长大成人的威廉姆特的想法更简单一些: If my is bigger, if I have graduated from the school, I think that I will certainly say the father very eccentric.” “如果我的年龄再大一些,如果我已经从学校毕业,我想我一定会说父亲很偏心。” The youngest son said to the own father like this, shook the head to indicate the own attitude. 小儿子这样对自己的父亲说道,摇摇头表明了自己的态度。 Robert hands over to give back to Jenkin that 2/3 World Tree seeds finally: 罗伯特最后将那三分之二的世界树种子递还给詹金斯: I and Pope Saint Pontev has discussed that he has mentioned your attitude. Jenkin, no matter you make anything, so long as is not the wicked matter, I and your mother will support.” “我和教宗圣庞特夫谈过,他说起过你的态度。詹金斯,不管你做什么,只要不是恶事,我和你的母亲都会支持的。” Jenkin is gripping the thing in hand, still does not know that should say what good. 詹金斯攥着手中的东西,仍然不知应该说什么好。 You grow up in our side since childhood, although does not know recently why changed many, but we know that you are a good-hearted person. Perhaps you dislike the responsibility, perhaps you long for the right, so long as do not forget me and your mother since childhood to your guidance, then your continuously you.” “你从小在我们身边长大,虽然最近不知为何变了不少,但我们都知道你一直是个心地善良的人。也许你讨厌责任,也许你渴望权利,但只要别忘记我和你的母亲从小对你的教导,那么你就一直还是你。” I knew, father.” “我知道了,父亲。” Jenkin said, without expecting this talk is tonight most uncomfortable. 詹金斯说道,没有料想到这番谈话才是今晚最让人难受的。 As for this, I did not determine whether is the treasure of our family/home. I inquired to Queen Your Majesty yesterday, she does not know this thing.” “至于这个,我不确定是否是我们家的宝物。我昨天向女王陛下询问,她并不认识这东西。” Jenkin is saying while lowers the head 2/3 World Tree as substance as the neck, does not look at two brothers' looks. 詹金斯一边说着一边低着头将三分之二的世界树种子系到脖子中,不去看两个兄弟的眼神。 This is the treasure of our family/home, will not have the mistake. Since six months, the memory of my childhood does not know that is why getting more and more clear, recently I recalled your grandfather once and young me to mention this, this thing should belong, was classified as Ridgepod name the boy of Williams Family. This is your paternal great-grandfather's requests, the request to three brothers, now looks like, only then our family/home achieved this thing.” “这是我们家的宝物,不会有错的。自从半年前开始,我幼年的记忆不知为何越来越清晰,最近我记起了你们的祖父曾和年幼的我说起过这个,这东西应该属于,被冠以‘瑞丹普特’名字的威廉姆特家的男孩。这是你们的曾祖父的要求,对三兄弟的要求,现在看来,只有我们家做到了这件事。” Miss Cape is a female, middle is Mary Anna, this is picks swaddling clothes the name of her nun in the church entrance. 卡佩小姐是女性,中间名是玛丽安娜,这是在教堂门口捡到襁褓中的她的修女的名字。 Robert patted the oneself son's shoulder: 罗伯特拍了拍自己儿子的肩膀: I still do not know why your paternal great-grandfathers, insist on calling on to the boy who this unusual word gives the descendant, but I think this reasonable certainly. Remembers Jenkin, regardless of you become anything, so long as you are good, you forever are I and your mother's proud object.” “我至今不知道为何你们的曾祖父,执意要求要将这个不寻常的单词给予后代的男孩,但我想这一定是有道理的。记住詹金斯,不论你成为什么,只要你还善良,你就永远是我和你的母亲骄傲的对象。” „...... I understood.” “......我明白了。” You understand well, you have grown up, moreover there is a own enterprise, I am unable to give you many suggestions. Now I must lead your brothers to go to and Your Majesty meet, how that said that is also our relatives. I hope that do not leave ahead of time, I notice you to lead the female companion to attend the banquet, a while I want to see them.” “你明白就好,你已经长大了,而且还有自己的事业,我无法给你更多的建议。现在我要带着你的兄弟们去和陛下见面,那怎么说也是我们的亲戚。我希望你不要提前离开,我注意到你是带着女伴来参加宴会的,一会儿我想见见她们。” Robert said, then leads the own two sons, left under aide's leadership. 罗伯特说道,然后带着自己的两个儿子,在侍从的带领下离开了。 „Do you seem like some is not happy? Viscount Williams, here should not some people compared with you lucky.” “你看起来有些不高兴?威廉姆特子爵,这里应该不会有人比你更加的幸运。” Returns to side the ladies, did not know a moment ago Blayney curious asking of that talk. 回到女士们身边,不知道刚才那番谈话的布莱妮好奇的问道。 Chatted with the father a moment ago, I am only some...... artificial.” “刚才和父亲谈了谈,我只是有些......矫情。” It is difficult to find to correspond this Chinese glossary the commonly used language formulation, but seemed like Blayney to understand his meaning: 很难找到对应这个汉语词汇的通用语表述方式,但看起来布莱妮听懂了他的意思: Then now we whether should call you for Prince Jenkin?” “那么现在我们是否应该称呼你为‘詹金斯王子’?” She asked intentionally like this, the girls who the one side heard her these words smiled. 她故意这样问道,一旁听到她这句话的姑娘们都笑了起来。 Jenkin had not inquired that she and Hathaway, whether knows ahead of time this matter, this is the pointless issue. He stands there is explaining oneself and involvement of Middleton family, when only their anything does not know. 詹金斯没有询问她和海瑟薇,是否提前知道了这件事,这是没有意义的问题。他站在那里解释着自己密德尔顿家族的牵连,只当她们什么都不知道。 Was saying to be saying, Jenkin noticed Hathaway to enforce with the Blayney expression suddenly, later heard Miss Windsor seems like reminding him to be the same, to his is shouting behind: 说着说着,詹金斯注意到海瑟薇布莱妮的表情忽然严肃了起来,随后听到温莎小姐像是在提醒他一样,对着他的身后喊道: Marquis Mikhail, Count Hersha, good evening.” 米海尔侯爵,赫纱伯爵,晚上好。” Miss Windsor, good evening. We had chatted with Duke a moment ago, he seemed like the improvement to be good.” 温莎小姐,晚上好。刚才我们才和公爵聊过,他看起来起色不错。” Marquis Mikhail very formulation said to the Miss Windsor response, then looks to Jenkin: 米海尔侯爵很公式化的对温莎小姐回应道,然后看向詹金斯: Viscount Williams, whether can chat with you alone?” 威廉姆特子爵,是否可以单独和你聊一聊?” Jenkin hesitant one nods, then moves toward another corner of garden with two middle-aged men together. 詹金斯犹豫一下点点头,然后跟着两个中年男人一起走向庭院的另一角。 With is the same, these two that Jenkin thinks also belong knows the person of Williams Family matter ahead of time. The following talk has not jumped out of the estimate of Jenkin, Marquis Mikhail and Count Hersha very explicit indication, they want to support Jenkin. 就和詹金斯想的一样,这两位也属于提前知道威廉姆特家事情的人。接下来的谈话没有跳出詹金斯的预想,米海尔侯爵赫纱伯爵很明确的表明,他们想要支持詹金斯 If others, this naturally will seem very towering. But these two can be called are Jenkin father-in-law, particular relationship of Jenkin and Hathaway and Blayney, has not concealed anybody specially, therefore Jenkin understands their behaviors and preparations. 如果是其他人,这当然会显得很突兀。但这两人都可以称得上是詹金斯的“岳父”,詹金斯海瑟薇布莱妮的特殊关系,也没有特意隐瞒任何人,所以詹金斯理解他们的行为和准备。 Last year time, Alexia from illegal organization Witch Family in hand, got so far as the private letter of some Belldilan aristocrat and official. These letters when short lady leaves Nolan, all handed over in the hand of Jenkin, afterward Jenkin with these letters threat Count Hersha, attempted to get so far as the convenience of some information from his there. 去年的时候,亚莉克希亚从非法组织“魔女之家”手中,弄到了一些贝尔迪兰贵族和官员的私密信件。这些信件在矮个儿的女士离开诺兰的时候,全都交到了詹金斯的手中,后来詹金斯用这些信件“威胁”了赫纱伯爵,企图从他那里弄到些情报的便利。 Afterward for various reasons, because of change of Hathaway relations, Jenkin again not with the Count Hersha sole connection, but these private letters were still useful. Especially in present in time of war, these indicated and letter of Kieslan relations, is sufficiently the fatal critical information. 后来因为种种原因,也因为和海瑟薇关系的变化,詹金斯再没有和赫纱伯爵单独联系过,但那些私密的信件依然有用。特别是在现在的战争时期,那些指明了和切斯兰关系的信件,是足以致命的关键信息。 Marquis Mikhail and Count Hersha stated clearly, two people want to support Jenkin to become the next king in this country, hopes that Jenkin can take these letters, this has many convenience to his name king. 米海尔侯爵赫纱伯爵言明,两人想要支持詹金斯成为这个国家的下一任国王,同时也希望詹金斯能够将那些信件拿出来,这回给他的称王带非常多的便利。 Jenkin from guessing Hathaway and Blayney knows the Williams Family matter time, had guessed will have such matter, therefore he is prepared early: 詹金斯从猜测海瑟薇布莱妮知晓威廉姆特家事情的时候,就猜测过会发生这样的事情,所以他早有准备: Thank you to be willing to support me......, but, the things of these letters also had other things, you can with Dolores Princess Stuart discussed. I the politics, do not understand, therefore then entrusted the person of trust to help me handle something.” “感谢你们愿意支持我......不过,那些信件的事情还有其他的事情,你们可以和多洛丽丝斯图亚特公主来谈。我并不懂政治,一点也不懂,所以便委托信任的人来帮助我处理些事情。” He indeed does not know the politics. 他的确不懂政治。 Stuart?” 斯图亚特?” The Count and Marquis have heard Jenkin and north princess's matter, in fact during he stops over Ruane, this bordered news once became most front subject. 伯爵和侯爵都听说过詹金斯和北国公主的事情,实际上在他逗留鲁恩期间,这条花边新闻一度成为最前沿的谈资。 Yes, is Stuart. A matter, has not known whether you have heard the news, the north will have the delegation to visit Belldilan in the near future.” “是的,是斯图亚特。哦,还有一件事,不知你们是否听到过消息,北国将会有访问团在近期造访贝尔迪兰。” Marquis Mikhail and Count Hersha look at each other one, they indeed heard this matter, but does not know that will have the member in royal family to be one of them. 米海尔侯爵赫纱伯爵对视一眼,他们的确听说了这件事,但不知道会有王室的成员在其中。
To display comments and comment, click at the button