In the video, the silver-whitecircular cylindercorecabinfloatspeacefullyon the circumlunar trajectory, looksfrom afar, only then the electric propulsionnozzle of fistsizeis blooming the bluearc light, promoting the corecabinto shiftslowly.
视频中,银白色的圆柱体核心舱安静地漂浮在环月轨道上,远远望去只有拳头大小的电推进喷口绽放着蓝色的弧光,推动着核心舱缓缓转向。
The solar panel of quickfoldflares, is similar to an eagle that spreads the wingsto soar, launcheditswingtomorning sun.
很快折叠的太阳能板向外张开,就如同一只展翅飞翔的雄鹰,面向朝阳展开了它的翅膀。Fromstepping out of the cabinto the stable running, the videoshorttenminutes, the auspicious omennumber of successfulinjection, moveed to the sunlight and lunar surfaceconnectionendin a twilight.
从出舱到稳定运行,视频只有短短的十分钟而已,成功入轨的祥瑞号,在一片暮色中驶向了日光与月面交汇的尽头。This, is the same like a picture.
这一幕,就如同一幅画一样。In the videoemits less than a halfhour, videobelowcommentaryarea, brushingexplodedby the excitednetizens.
就在视频放出不到半个小时的时间里,视频下方的评论区,就已经被激动的网友们给刷爆了。【Is thatourMoon Palace? Quiteattractive!( Excited)( excited)】
【那就是我们的月宫吗?好漂亮!(激动)(激动)】【Was cool!!!】
【酷毙了!!!】【Hoped the lifetimeI to have the opportunityto have a look.( Two)( two)】
【但愿有生之年我能有机会上去看看。(二哈)(二哈)】【ThisMoonseemed liketoobleak, orwe above anything.( Funny)】
【这月球看上去太荒凉了,要不咱们在上面种点什么吧。(滑稽)】【Great nationtreasure!!! Chinav5!!!( Fist)( fist)】
【大国重器!!!华国v5!!!(拳头)(拳头)】Manyyears, Chinahas been tighteningin the space industrypursues the step of Westerncountry, the success ratioanddeliverystrength of longfiverocket, isdenouncedfrequently.
多少年来,华国在航天领域一直在紧追西方国家的步伐,长五火箭的成功率与运载力,也常常为人所诟病。Now, Chinapushed the domainto realize the curveto pass another vehiclein the electricityfinally, andbyownstrength, delivered to the space station the lunar orbit, walkedbravelyinfront of the world.
如今,华国终于在电推领域实现了弯道超车,并且凭借自己的力量,将空间站送到了月球轨道上,昂首阔步地走在了世界的前面。Thisall the waybitteranddifficultas well ashard-won, perhapsonly thenChinaspaceflight workerknew!
这一路上的辛酸与艰辛以及来之不易,恐怕只有华国航天人自己才知道了!AfterMoon Palacenumbersuccessfulinjectionless thanonehour , the newscrossed the seasto cross oceanquicklypassed to the overseas.
就在月宫号成功入轨之后的不到一个小时的时间里,消息很快漂洋过海地传到了海外。nasafirstconfirmedon the official siteas well asTwitterthisnews, stood on guard the Russianspace agency, European Space Agencyanddaycountryuniverseair researchdevelopment institution( jaxa )alsoto make the relatedannouncement, andsent the congratulatory telegramtoChina.
nasa首先在官网以及推特上证实了这一消息,警戒着俄罗斯航天局、欧空局、日国宇宙航空研究开发机构(jaxa)也纷纷发布了相关的公告,并且向华国发去了贺电。Whether or nothas the competitive relations, no matteralsocongratulationwhetheris from the heart, acknowledgedopponentpowerful is also toownrespect.
不管是否存在竞争关系,也不管祝贺是否发自内心,承认对手的强大也是对自己的尊重。Evenin the heart10,000do not prefer, nasastillhas toacknowledge,movement of ChinaonMoonhas exceededtheirexpectation.
即便心中一万个不情愿,nasa也不得不承认,华国在月球上的动作已经超出了他们的预期。Constructs the space stationon the lunar orbit, eventheydo not have100%assurances to achieve, thissignificance, the Chinapersontrulyachieves the matter that theycould not achieve.
在月球轨道上修建空间站,即便是他们也没有百分之一百的把握能够做到,就这一层意义而言,华国人确实做到了他们做不到的事情。Butafter the majorspace bodiesconfirmedone after another the news of Moon Palacenumbersuccessfulinjection, the bbcreportersynthesizedrespectivelyspace agencyspokesman's the interviewto the nasaofficialas well asChina, standsin the neutralangle, conducted a summaryreportto the entireevent......
而就在各大航天机构相继证实了月宫号成功入轨的这一消息之后,bbc的记者综合了分别对nasa官员以及华国航天局新闻发言人的采访,站在中立的角度,对整个事件进行了一个综述性的报道……„...... Currently speaking, China in the exploration and developmentto the Moonresources, has walkedinfront of the world. Whichcountrycannotindrifting from place to placeon the lunar orbitconstructs a semi-permanentfacility, andguaranteesitto be able the long-termoperationin a stablealtitude.”
“……目前来看,华国在对月球资源的探索以及开发上,已经走在了世界的前面。从来没有哪个国家能够在飘忽不定地月球轨道上修建一座半永久性的设施,并且确保它能长时间的运行在一个稳定的高度上。”„According to the nasaexpert said that reason that the Moon Palacenumbercanobtain the sobigsuccess, main reasoninChinain the significant progress that in the electric propulsiontechnologymade. Compares is not easy the chemical propulsionmethod of precisecontrol, electric propulsiontechnologyinmanoeuvringtrulyeven better.”
“根据nasa的专家所言,月宫号之所以能够取得如此大的成功,主要得益于华国在电推进技术上取得的重大进展。相比起不易于精确操控的化学推进手段来说,电推进技术在操控性上确实更胜一筹。”„Has saying that thisverysurprising, compares the traditionalspace power, Chinaaerospace industryin the commercializationdegreein the beginning, by faris inferiorinestablishedspace powerRussiawithhas succeeded in buildingoneaerospacecommercializationdevelopment mode the US.”
“不得不说这非常的令人惊讶,相比起传统航天大国而言,华国航天工业无论是在起点上还是商业化程度上,都远远逊色于老牌航天大国俄罗斯与已经成功建立一套航天商业化发展模式的美国。”„Butin any event, theytrulyachieved.”
“但无论如何,他们确实做到了。”„Moon Palacenumberobtainingsuccessperhapsis onlyhalf step in a human spaceflighthistory, but is actually ourcivilizations, and eventhe whole worldwill advance to a futurestride!”
“月宫号取得的成功或许只是人类航天史上的一小步,但却是我们的文明,乃至整个世界迈向未来的一大步!”Veryrare, bbcinthisneutralreport, gave the rareaffirmativereporttoChina and Moon Palacenumber. Relatedreportvideoafterputting on youtubeand othervideo sites, stoodcausedoverseasnetizenswidespreaddiscussion.
非常罕见的,bbc在这篇中立的报道中,对华国以及月宫号给出了罕见肯定的报道。相关的报道视频在投放到youtube等视频网站上之后,立引起了国外网友们广泛的热议。
Compared to compare the excitement and excitement of domesticnetizen, sound that thesediscuss, many have the mood that someenvyingenvyare hatingininside.
相比起相比起国内网友的激动与兴奋,这些热议的声音,多少都带着些各种羡慕嫉妒恨的情绪在里面。Especially the netizen in North America, the previouslifemaintains the unitto lift off, but alsoletmanypeopleexcited the period of time. However less than onemonth, the ChinaMoon Palacenumbercorecabinthenformallyannounced that servedon the lunar orbit, walksinfront of US.
尤其是北美的网友,先前生命维持单元发射升空,还让不少人兴奋了一阵子。然而才一个多月不到,华国月宫号核心舱便正式宣布在月球轨道上服役,走在了美国的前面。Ifsaid that does not have a dropping varianceat heart, that is absolutely impossible.
若说心里没有一点落差,那是绝对不可能的。Naturally, person who alsothere iscaring.
当然,也有不在意的人。For examplesomewell-knowntalk-showhostJemmy Tang, thenononeselfTwitter, publishing a Tweets that wasnasaprovides encouragement.
比如某位知名脱口秀节目主持人杰米・汤,便在自己的推特上,发表了一篇为nasa加油打气的推文。【Heard that the ChinaMoon Palacenumberdoes launchsuccessfully? Ido not know that youare why dejected, Ionlywantto tellyouthisto have nothinggreatly.】
【听说华国的月宫号发射成功?我不知道你们为什么要垂头丧气,我只想告诉你们这没什么了不起的。】【AlthoughChinasuccessfuldelivered to the space stationMoon, butournasahad delivered to the colonysparks/Marstens of millionskilometers away, the slightlyeagle-eyedpeoplecanlook,whichis more difficult, front that whichwalkedinthiscompetition.】
【虽然华国成功将空间站送到了月球上,但我们的nasa已经将殖民地送到了数千万公里之外的火星上,稍有眼力的人都能看出来,哪个更困难,哪个走在了这场竞赛的前面。】【Let alone, we have onMoonconstruct the plan of space station, that is „the gate of deep space”! Butcompared withChina, weattaches great importance to the security, takes seriously the science, thereforeourprudentwill decide the time in 2022.】
【更何况,我们也有在月球上修建空间站的计划,那便是“深空之门”!只不过比起华国,我们更重视安全,更重视科学,所以我们慎重的将工期定在了2022年。】【Not onlyMoon, ourbfrrocketshad been close to the sky of sparks/Mars, is quickwe to confirm that the lifemaintains the condition in unit, andsends outourcolonizers, sets up the stars and stripesin the new continent!】
【不只是月球,我们的bfr火箭已经接近了火星的上空,很快我们就能确认生命维持单元上的状况,并且派出我们的殖民者,将星条旗插在新大陆上!】【Myname wasJemmy Tang, an ambitioustalk-showhost. Next Saturdayevening'sccnhas one talk-showsaboutthreeastronauts, will be honoredto be ablewith the New York Timesto cooperatevery much.】
【我叫杰米・汤,一个有理想的脱口秀节目主持人。下周六晚上ccn有一场关于三位航天员的脱口秀节目,很荣幸能与《纽约时报》进行合作。】【Ifyouplanto be interestedtoAres! Pleasepay attention tome! Pleasepay attention tomyprogram!】
【如果你对阿瑞斯计划感兴趣!请关注我!请关注我的节目!】【......】
【……】
The intenseatmosphere that thisaerospacecompetitionbrings, at the inconceivablespeed, is proliferatingtowardotherdomainsfrom the area of technology.
这场航天竞赛带来的紧张氛围,正在以不可思议的速度,从技术领域向着其他领域扩散。In the time that thispopular feelingsboil, the White HouseinWashington, a blacksedanstoppedin the entrance.
就在这舆情沸腾的时刻,远在华盛顿的白宫,一辆黑色的轿车停在了门口。Puts onChiefCasson of bluesuitto open the vehicle doorto go down the car(riage), has not stayedtoofor a long time, the half stepwalkstoward the White Housein the entranceserious.
穿着蓝色西装的卡森局长推开车门走下车来,没有在门口停留太久,神情严肃地快步向白宫内走去。Soon, before coming to the president's office, ChiefCassonstandsin the entranceknocks on a door, afterhearingone„pleaseenter”, immediatelyputs out a handto open the doorto walk.
不多时,来到了总统办公室前,卡森局长站在门口敲了敲门,在听到了一声“请进”之后,立刻伸手推开门走了进去。Whenheentersthisoffice, sitsin the deskfollowingpresident, seems in a dazeto a document.
当他走进这间办公室的时候,坐在办公桌后面的总统,似乎正对着一封文件发着呆。Seesthisappearance, ChiefCassonhesitant, a littleindefinitewhetherownthis timeshouldcome upto disturbhim.
看到这副模样,卡森局长犹豫了下,有点儿不确定自己这时候是否应该上去打扰他。However, healsomerelyhesitant.
不过,他也仅仅只是犹豫了一下而已。Beforea halfhourtwonews that hereceivescontinuously, anycannot allowhimto delay......
就在半小时前他连续接到的两个消息,无论是哪一个都容不得他耽搁下去……
The Adam's applemovesslightly, ChiefCasson the deep breath the one breath, opened the mouthto say.
喉结微微动了动,卡森局长深呼吸了一口气,开口道。„Mr. President.”
“总统先生。”
The monotonoussound, in the silentoffice, seemssomewhatstrange.
单调的声音,在寂静的办公室里,显得有些诡异。As ifinmeasuringanything, is sittingin the deskfollowingpresidenthas not raised the head, the line of sightis staring atthatdocument on tableas beforestubbornly.
仿佛在权衡着什么,坐在办公桌后面的总统并没有抬起头,视线依旧死死地盯着桌上的那份文件。However, after the shortsilence, the presidentmade the briefresponsetohissoundas before.
不过,在短暂的沉默之后,总统依旧对他的声音做出了简短回应。„Whatmatter?”
“什么事?”Clears throat, ChiefCassonsoundsas far as possiblebyowntonewas more relaxed, says: „...... RespectableMr. President, mygoodnews, with a bad news, whichyouto wantfirstto listen to?”
清了清嗓子,卡森局长让自己的语气听起来尽可能的轻松了一些,开口说道:“……尊敬的总统先生,我这里一个好消息,和一个坏消息,您想先听哪一个?”
It seems likeseriouslyis ponderingthisissue, has not as if been separatedfrom the previousponder, the presidentsilenta while, the signaturefountain pen in handtransferredslowly, suddenlythrewsignificanceunclearwords.
似乎是在认真思考这个问题,也似乎还没有从先前的思考中脱离,总统沉默了一会儿,手中的签字钢笔慢悠悠地转了一圈,忽然扔出了一句意义不明的话来。„Iam familiar withbeforeenjoying the beef steakas the broccoli of garnishingwill first solve.”
“我习惯在享用牛排之前先将作为配菜的西蓝花解决掉。”Is hearing the unexpectedreply, ChiefCassongawkedslightly, lowers the headto knit the browsto say.
听到着意料之外的回答,卡森局长微微愣了下,低头皱眉道。„...... Was sorry,Iam not very clearyourmeaning.”
“……抱歉,我不是很明白您的意思。”„I mean, Idislike the taste of broccoli, repugnantafterenjoying the perfectfood must considerwhetherextrathatpartremaining......”
“我的意思是,我讨厌西蓝花的口感,也讨厌在享用完美食之后还得去考虑是否将多余的那部分剩下……”Placedon the tablethattitle pageto verifyby the document of CIAsymbol the fountain pen, the presidentstaredis standingChiefCassonbeforedesk, tenfingers of overlapping.
将钢笔放在了桌上那份封面印证cia符号的文件旁边,总统盯着站在办公桌前的卡森局长,十指交叉。„Firststartsfrom the bad news.”
“先从坏消息开始吧。”
……
……
( Move out, goal13000feet! Ifhelpedmeshoot the charmingpicture and screenwith the racket, Iwill certainly sendon the meagerness. Raiseswhile convenient, mymeagernessis„morning starllll”, un, thisis not the advertisement.? zhe? zhe?)
(出发咯,目标13000英尺!假如跟拍帮我拍到了帅气的照片和视屏,我一定会发在微薄上。顺便一提,我的微薄是“晨星llll”,嗯,这不是广告。?乛?乛?)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #765: First starts from the bad news