WhenLu Zhougoes home, weatheralmostdark.
当陆舟回到家中,天色差不多已经暗了下来。Returned tothatlong-separatedfor a long timehut, shoves open the gateflash, the dust that the surfacecomesthenchokeshimsneezes.
回到了那个阔别已久的小屋,推开门的一瞬间,面而来的灰尘便把他呛得打了个喷嚏。„If we had knownthis/shouldpleasehousehold managementcompanycleanregularly.”Put out a hand the fan the fanbefore the nose, someLu Zhouheadacheslooked at the eyefullyare the thresholds to buddhism of dust.
“早知道该请个家政公司定期打扫的。”伸手在鼻子前扇了扇,陆舟有些头疼地看了眼满是灰尘的玄关。Orgoes to the hotelto cope with an eveningtonight?
要不今晚去宾馆对付一晚?Thinks,Lu Zhoufeelsorconsiders as finished.
想了想,陆舟觉得还是算了。Whenhefromhereto the hotel, spenttimealsoenoughhecleaned one bedroom.
等他从这里到宾馆,花掉的时间也够他把卧室打扫一遍了。Spent for probablyonehour, hetakes the broom and cleaning rag, finallytidied up the study room and bedroom.
花了大概一个小时的时间,他拿着扫帚和抹布,总算是把书房和卧室收拾了出来。
The broombynear the wall, looks atrestores the neatstudy room, Lu Zhouwipesunder the sweat on forehead, on the faceshowed the satisfactorysmiling face.
将扫帚靠在了墙边,看着重新恢复整洁的书房,陆舟擦了下额头上的汗水,脸上露出了满意的笑容。„Then, was only left over the lastmatter.”
“接下来,就只剩下最后一件事了。”Beforesleeping, heplanned that completestoday'swork.
在睡觉之前,他打算把今天的工作做完。
The work that althoughneedsto doalsoonlyhadone.
虽然需要做的工作也只剩下一件了。Satbefore the familiardesk, Lu Zhouspent for probablya halfhour, finishedownresignation letter.
坐在了熟悉的书桌前,陆舟花了大概半个小时的时间,写完了自己的辞呈。Looksweather that out of the windowis completely dark, headmittedintworesignation letters the drawerconveniently, turns aroundto walktoward the direction of bedroom.
看着窗外已经完全暗下来的天色,他将两张辞呈随手放进了抽屉里,转身向卧室的方向走去。
......
……In No. 1lecture hall of Institute for Advanced Study, held a specialceremony.
普林斯顿高等研究院的一号报告厅内,举行了一场特别的仪式。Afterauthorizing the Lu Zhouresignation letter, DeanGoddardawarded the title of honorresearchertohim.
在批准了陆舟的辞呈之后,戈达德院长向他授予了荣誉研究员的头衔。
The honorary professor of thistitleanduniversityis similar, mainlyawardshas had the major contributionstosomeresearch agency, because all kinds ofreasonsare unable to hold an office inor the scholar who continueshold an office here.
这个头衔与大学的荣誉教授类似,主要授予给对某个研究机构有过重大贡献,但因为各种各样的原因无法在这里任职或者继续任职的学者。„Eventraces the history of Institute for Advanced Study, you are still one of the severalmost outstandingscholars. Butasyourcolleague, you achievementinresearchalsomademyimpressionprofound.”
“即使追溯普林斯顿高等研究院的历史,你也是其中几个最杰出的学者之一。而作为你的同事,你在研究上的成果也令我印象深刻。”„Althoughis unable to work together as colleagueswithyouregrettablytogether, butIstillhope where is, youcancontinueto go forwardon the academicpath.”
“虽然很遗憾无法与你一起共事,但我依然希望,无论是身在哪里,你能在学术的道路上继续前进下去。”Lu Zhounods: „Mymeeting.”陆舟点了点头:“我会的。”In the lecture hallbroke out the applause.
报告厅里响起了掌声。From the hand of DeanGoddard, Lu Zhoureceivedthatcertificate that is symbolizing the honorary professortitle.
从戈达德院长的手中,陆舟接过了那个象征着荣誉教授头衔的证书。Is countedbeforehandYsGolubHeadmasterto awardhim the honorary professor, and beforehandColumbia UniversityandJinling University, hehad won the honorary professortitles of threeuniversitiesbefore then.
算上之前伊斯格鲁布校长授予他荣誉教授,以及之前哥伦比亚大学和金陵大学,在此之前他已经获得了三个大学的荣誉教授头衔。Althoughdoes not havedeliberatelyto collect the title in thisaspect, butLu Zhouis very curious, whenhepassed awayon that day, can the history bookexhibithehas won the academic titlewith a full pagelength.
虽然没有刻意去收集这方面的头衔,但陆舟很好奇,等他那天作古了,史书会不会用一整页的篇幅去陈列他所获得过的学术头衔。
After the ceremonyended, Lu Zhouis preparingto strollhereeverywherewith the rest of the time, oncestopped by calling outhimwithProfessorFefferman who hesolved the nsequationdifficult problemtogethersuddenly.
仪式结束之后,陆舟正准备用剩下的时间在这里四处逛逛,曾经与他共同攻克ns方程难题的费弗曼教授忽然叫住了他。Took out a fountain penfrom the pocket, the tone that heusesto crack a jokesaid: „AlthoughPrincetonnotsuchtradition, butIwantto deliveryouanything. Thisfountain penisIat the International Mathematics Congress of Helsinkiacquired, isImost pleasingone, latergaveyouto take care.”
从兜里取出了一支钢笔,他用开玩笑的语气说道:“虽然普林斯顿并没有这样的传统,但我还是想送你点什么。这支钢笔是我在赫尔辛基的国际数学家大会上收集到的,也是我最中意的一支,以后就交给你保管了。”Becausecourt attendantbeautifulmind that Howardphotographs, Princetononcebecame famousafter a period of time, butmostbystanderloves to talk about, was thatbestowsfountain penPrincetonto saluteprobably.
因为郎・霍华德拍摄的美丽心灵,普林斯顿曾经出名过一段时间,而最为外人所津津乐道的,大概便是那赠送钢笔的普林斯顿式致敬了。Howeveraccording toNashindicatedin an interview,bestowing the fountain penis only the directorexaggeratingpart, inPrincetonnotsuchtradition. Howeverafter the moviebroadcasts, thisstemwas welcomed byPrincetonteachers and studentsaccidentally/surprisingly.
不过根据纳什本人接受采访时的表示,赠送钢笔只是导演夸张的部分,在普林斯顿并没有这样的传统。不过在电影播出之后,这个梗意外地受到了普林斯顿师生们的欢迎。After all when regardinghereprofessors, in the drawermostthings, probablywasattended the academic conference the acquiredfountain pen.
毕竟对于这里的教授们来说,抽屉里最多的东西,大概就是参加学术会议时收集到的钢笔了。As for the International Mathematics Congress of HelsinkiProfessorFefferman said that is heobtains that Fieldsrewards.
至于费弗曼教授所说的赫尔辛基的国际数学家大会,则是他获得菲尔茨奖的那一届。„Thanks,”acceptedthissignificantfountain penseriously, Lu Zhousmiled, cracks a joke saying that „yougaveme such expensivegift, ifIdid not return a courtesyam embarrassed.”
“谢谢,”郑重地收下了这支意义非凡的钢笔,陆舟笑了笑,开了个玩笑道,“你送了我这么贵重的礼物,我要是不回礼都不好意思了。”ProfessorFeffermanhahasmiles: „Youshoulddelivermeanything, the giftshouldgiveeach other, Iremember that Chinahasthisproverb.”
费弗曼教授哈哈笑了笑:“你是应该送我点什么,礼物应该互相赠送,我记得华国有这句谚语。”Lu Zhouguessed, hewantsto saypays a man back in his own coinprobably, butthatthingdid not call the proverb, was the idiom.陆舟猜测,他想说的大概是礼尚往来,不过那东西不叫谚语,是成语。Smiles, Lu Zhoutook out a fountain penfrom the pocket, handed overtohim.
笑了笑,陆舟从兜里取出了一支钢笔,向他递了过去。Receivedthisfountain penfrom the hand of Lu Zhou, someFeffermanaccidents/surpriseslooked athisoneeyes.
从陆舟的手中接过了这支钢笔,费弗曼有些意外地看了他一眼。„Never expected thatyouprepared.”
“没想到你都准备好了。”„Has broughton the body,”stopped the moment, Lu Zhoucontinued saying that „raisedwhile convenient, thiswasIat the mathematiciancongress of Rio de Janeiroacquired.”
“只是一直带在身上而已,”停顿了片刻,陆舟继续说道,“顺便一提,这是我在里约热内卢的数学家大会上收集到的。”„Right? Imusttake carewell,”Feffermansmiles , to continue saying that „right, said that your draft manuscriptsalsodo remain?”
“是吗?那我可得好好保管了,”费弗曼笑了笑,继续说道,“对了,说起来,你的那些手稿还留着吗?”Lu Zhou: „Alsoremaining, how?”陆舟:“还留着呢,怎么了?”Fefferman: „Ifyoudo not planto carry off, Isuggested that youdonateFirestone Library. Althoughthatlibrarianold manseems likespiritualsome is not normal, buthe has onesetin the maintenance of papermaterialliterature.”
费弗曼:“如果你不打算带走的话,我建议你捐给燧石图书馆。那个图书管理员老头虽然看起来精神有些不正常,但他在纸质资料文献的保养上相当有一套。”Heardthisproposition, Lu Zhougawkedslightlyunder.
听到这个提议,陆舟微微愣了下。Donates the library the draft manuscript?
将手稿捐给图书馆?
Before thisissue, hehas not consideredactually.
这个问题以前他倒是没考虑过。Inhisplan, heis the plangave toownstudentsto keepcommemorating. Howeverthinkscarefully,gives the amateurto take care, obviouslymight as wellgive the professionalto preserve.
原本在他的计划中,他是打算送给自己的学生们留作纪念的。不过仔细想想,交给业余人士去保管,显然不如交给专业人士去保存。Said that whichdaydoes not permitheto be prompted by a sudden impulse, he can also come backto have a look.
说不准哪天他心血来潮,他还能回来看看。After allinthatpages of papers, poured intohispainstaking careininside.
毕竟那一页页纸里面,都是倾注了他的心血在里面的。Lu Zhouaskedwith the indefinitetone: „Will Firestone Librarycollecttheseslips of paper?”陆舟用不确定的语气问道:“燧石图书馆会收藏那些纸片吗?”Feffermansaidwith a smile: „Naturally, moreoverIthink, not onlyFirestone Library, believes that anymuseumis gladto take overthesematerialsvery much.”
费弗曼笑着说道:“当然,而且我想不只是燧石图书馆,相信任何一家博物馆都很乐意接手这些资料。”
......
……
After leaving the higherresearch institute, Lu Zhouwent toFirestone Librarydirectly.
离开了高等研究院之后,陆舟径直前往了燧石图书馆。Whenhearrives here, the old person of thatwearsleeping robe, is nappingon the chairslantingly.
当他抵达这里的时候,那个穿着睡袍的老人,正斜靠在椅子上打着盹。Princeton that even ifwalksin„anomaly”everywhere, towears the odd person in library is still rarely seen the sleeping robesloven.
即使是在“怪胎”满地走的普林斯顿,不修边幅到把睡袍穿到图书馆里的怪人依旧不多见。Lu Zhoustillremembers when previoustimehecomes tohereto borrowLyman Spitzer'sdraft manuscript, thisold manmaya lotmake fun ofhim.陆舟还记得,上次他来这里借阅莱曼・斯皮策的手稿时,这个老头可没少捉弄他。However, althoughhasmanyodd, buthischerishingto the bookstrulydid not have the wordsto say.
不过,虽然有着诸多的怪癖,但他对书籍的爱惜确实是没话说的。Perhapsbecausehassuchodd person, the original of herehistorical documentandmaterial, canpreservesocomplete.
或许正是因为有这样的怪人,这里的历史文献和资料的原件,才能保存的如此完好吧。Sawto appearinentranceLu Zhou, the old person of having a drowsy lookattracted the nose, exuded the strangelaughter.
看到出现在门口的陆舟,睡眼惺忪的老人吸了吸鼻子,发出了怪异的笑声。„Did youcome?”
“你来了?”Looks that the smiling face that strange enough to canborrow books the person who runs away in fear, Lu Zhousighs saying: „So manyyears, didn't youplanto trade a modeling? Thatwitheredlaughter.”
看着那诡异到能把来借书的人吓跑的笑容,陆舟叹了口气说道:“这么多年了,你不打算换个造型吗?还有那干瘪的笑声。”„Whatrelationshas, whocares aboutwhat that a badold manputs on?” The old personsmiles, puts out a handto touch the walking stick, stands uptremblingly, „let aloneinfullisPrinceton of odd person, Ion the contraryamnormalthat.”
“有什么关系,又有谁在乎一个糟老头子穿的什么?”老人笑了笑,伸手摸到了拐杖,颤巍巍地站起身来,“更何况在满是怪人的普林斯顿,我反倒算是正常的那个。”No, youprobablywere not most normalthat.
不,你大概是最不正常的那个了。tsukomi of Lu Zhousilentlyinheartsentence, buthas not said that butspoke thoughtlesslyto greet the sentence.陆舟在心中默默吐槽了句,不过并没有说出来,只是随口问候了句。„When do youplanto retire?”
“你打算什么时候退休?”
The old mansmiles: „Retirement? That could wait tillmeto lie downthat day of coffin.”
老头笑了笑:“退休?那可能得等到我躺进棺材的那天了。”Heardthese words, someLu Zhouaccidents/surpriseslooked athistwoeyes.
听到这句话,陆舟有些意外地看了他两眼。„Ithink that your agemanycanevadecoffinphrase.”
“我以为到了你这个年龄多少会避讳棺材这个字眼。”„Whycanevade? Was only the taboocanavoiddying? Wewill be decayedwill happen one day, butourwisdom and knowledgewill stay behind, looks at reverentlyforyounger generation,”is staring atLu Zhouwith the muddyeyes, on the oldfacial countenanceshowed the smiling face, „said that youareborrow books, there is other matter.”
“为什么要避讳?仅仅只是避讳就能避免死亡吗?我们终有一天都会腐朽,但我们的智慧与学识会留下,供后人瞻仰,”用浑浊的双眼盯着陆舟,老头脸上露出了笑容,“说吧,你是来借书的,还是有别的事情。”Lu Zhou: „After a period of timeIplannedto return to homeland.”陆舟:“过段时间我打算回国了。”
The old personwas indifferent„” the sound, does not have anyresponse.
老人漠不关心地“哦”了声,没有任何的反应。After allwhatheis responsible foris onlythislibrary, as for the personnel changes of Princeton Universityandhigherresearch institute, is not in the range that hepays attention.
毕竟他所负责的只是这座图书馆,至于普林斯顿大学和高等研究院的人事变动,并不在他关注的范围内。In the mindorganizedunder the language, Lu Zhouto continue saying: „I, when the cleaning uproom, discoveredonepile of draft manuscripts, includingabout the Goldbach's conjecture, there isabout the nsequation, reorganizesprobablyto needtimethem...... mymeaningis, ifyouare interested, cantake careforme?”
在脑海里组织了下语言,陆舟继续说道:“我在清理屋子的时候,发现了一堆手稿,其中有关于哥德巴赫猜想的,也有关于ns方程的,将他们整理出来可能需要一点时间……我的意思是,如果你感兴趣的话,可以替我保管吗?”Heard the Lu Zhouplanto donate the draft manuscripttoFirestone Library, onold person'sfaceshowed being interestedexpressionfinally.
听到陆舟打算将手稿捐赠给燧石图书馆,老人的脸上终于露出了感兴趣的表情。„Naturally, thisis the civilizedwealth, givesmethem, Iwill take careforyouproperly.”
“当然,这是文明的财富,把它们给我吧,我会替你妥善保管的。”Lu Zhousmiles: „Is the civilizedwealth, givesyounger generationto judge that Ithoughtthesethingswill all bringa littleto be perhaps troublesome, severalsuitcaseswill not necessarily installunder. Moreover, ifdaycomes, Ihope that they can also maintain the original design.”陆舟笑了笑:“是不是文明的财富,还是交给后人去判断吧,我只是觉得那些东西全都带回去恐怕会有点麻烦,几个行李箱都不一定装得下。而且,如果有一天过来,我希望它们还能保持着原样。”old manundercorners of the mouth: „Thisyoufelt relieved, like you were the world of mathematicsexpert, inliteraturepreservation, I was also an expert.”
老头咧了下嘴角:“这个你放心好了,就像你是数学领域的专家一样,在文献保存方面,我也是专家。”„Right? Ifelt relieved,”, Lu Zhouopened the sentenceto playto say with a smile, „right, askedwhile convenient, ifIborrowedmydraft manuscript, needspledgesto«Holy Bible»?”
“是吗?那我就放心了,”顿了顿,陆舟开了句玩笑道,“对了,顺便问下,如果我借阅自己的手稿,也需要对着《圣经》发誓吗?”However, the humorouscell in old manas ifnotthisaspect.
然而,老头似乎并没有这方面的幽默细胞。Regardingthisjoke, hesaidcarefully and painstakingly.
对于这句玩笑,他一板一眼地说道。„Youare speakingwhatnonsense, theyare the civilizedwealth, inyoucompletestarting from their moment, not onlytheywereyourthing.”
“你在说什么傻话,它们是文明的财富,在你完成它们的那一刻开始,它们就不只是属于你的东西了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #511: They are the civilized wealth