Hearsthissaying, the Monicaangry glarecirclestares: „My suchgreat beautystandshere, youthoughtunexpectedlyIdo look like the mother? Youranythinglook.”
一听到这话,莫尼卡怒目圆瞪:“我这么一个大美人站在这里,你居然觉得我像老妈?你什么眼神。”
The womencannotsayherto be old, otherwiseshewill be anxious.
女人都不能说她老,否则她会急。Even ifMonica the disposition is mean, is a woman, is a prettywoman. If the average persondares saying that shelooks likemother, even ifdid not dieat that time, cannot see the next daySun.
莫尼卡即使再心性阴狠,也是个女人,还是个漂亮的女人。要是一般人敢说她像老妈,就算当时不死,也见不着第二天的太阳。Howeverthissayingwas saidbyBeta, shealso can only the smallvitality/angryoneoppose.
不过这话由贝塔说出来,她也只能小小生气一下表示反对。Betahas not comfortedher, butsaid: „Iexiteda moment ago, found a goodbreakthrough point. Tonightyoubroughtpeopleto passitsgathering placehave pounded, showedyourexistencefeeling.”贝塔没有安抚她,而是说道:“我刚才出去的时候,找到一个不错的切入点。今晚你带人过去把它的场子砸了,表现一下你的存在感。”„Did youexitto helpmeinquireinformation?”Monicahas gawked a meeting, then the charming smilegets upas if suddenly enlightened: „Originallyis what is all about, earlysaid.”
“你出去帮我打听情报了?”莫尼卡愣了一会,然后恍然大悟地媚笑起来:“原来是这么一回事啊,早说啊。”Shecovering mouthchuckle, whileturns the waistto arrive atside, withamplifyingmagic to is shouting: „Was good, firstgathers, tomorrowwill clean the churchagain, nowhas a more importantmatterto needto process.”
她一边捂着嘴轻笑,一边扭着腰肢走到旁边,用扩音魔法对着里面喊道:“好了,先集合,明天再打扫教堂,现在有更重要事情需要处理。”
Not manymeetings‚the Californiahotel’peoplecome out.
不多会‘加州旅馆’众人就出来。
A theirdustappearssomewhatdistressed. Ifexpertmercenarywere sentto dothistype of ordinarymanual labor, will have the complaintmostly, buttheseyoung people have not becomethat the slippery customer, order that in their opinion, the mastergives, so long asis not excessive, is reasonable.
他们一身灰尘显得有些狼狈。若是老手佣兵被派来干这种普通的活计,多半是会有怨言的,但这些年轻人还没有变得那么老油条,在他们看来,主人给的命令,只要不过份,就是合理的。Soon could livea long timechurchto clean uptothisthem, is the reasonableorder?
给这座他们即将可能要生活很长一段时间的教堂打扫卫生,是合理的命令吗?Naturallyis!
当然是!„Firstcleans upcorrect manners discipline. After tenminutes, to the entranceset, goes to the tavernto eat something withmefirst.”Monicashows a gloomy and coldsmile: „Then chops the personwithme.”
“先自己清理一下仪容。十分钟后到门口集合,先和我一起去酒馆吃些东西。”莫尼卡露出一个阴冷的微笑:“然后再跟我去砍人。”mercenarysquadpeopleexpressionfiercelyonebright, immediatelydisperses. Theystartto prepareoneselfweapon.佣兵小队众人表情猛地一亮,立刻散开。他们开始准备自己的武器。BetaandMonicaare waitingtochurchoutsidefirst. Were not manyto meet the mercenarysquadto gather, young people who looks at the entireequipment, Monica was really satisfied.贝塔和莫尼卡两人先到教堂外等着。不多会佣兵小队就集合了起来,看着全幅装备的年轻人,莫尼卡甚是满意。Monicahas treatednearly for oneyearinthiscity, calculatestoherequitefamiliar, shehadseveralpeopleto go tooneto be cheap, flavorgoodhotel.
莫尼卡在这座城市已经待了快一年了,对这里也算比较熟悉,她带着几人去了一间即便宜,味道又不错的旅馆。Outside the northwestern suburbsin a manor, blackfoxeldest childGoveis sittingon the chair, looksnearownfootold person, said with a smile: „Old thing, your daughterran away, wecould not findtemporarily, thereforecaughtyou. Whatwords did youhaveto wantwithusto say?”
西北郊外一座庄园中,黑狐老大戈夫正坐在椅子上,看着自己脚边的老人,笑道:“老东西,你的女儿跑掉了,我们暂时也找不到,所以就把你抓过来了。你有什么话想和我们说吗?”„SirGove, you have forgivenus.” The hairis pale, is thin you are the waste of flaxsameold personis holdingGove'sthighwail: „Ourfamily/homedid not havemoney, did not have. Weonlyborrowed a silver coin, hownowalsotensilver coins, has not ended.”
“戈夫大人,你就饶了我们吧。”头发苍白,瘦得你是麻杆一样的老人抱着戈夫的大腿哭嚎:“我们家真的没有钱了啊,真的没有了。我们只借了一枚银币的啊,怎么现在还了十枚银币,也没有还完啊。”Govelaughs, the whole bodyfatis vibrating: „Whocalledyounoton time. Ihave said that more than fivedaysonetime, younowlet alonealsoten, even if againalsomany30silver coins, is insufficient.”
戈夫哈哈大笑,满身的肥肉都在抖动:“谁叫你不按时还啊。我都说过了,五天多一倍,你现在别说还十枚,就算是再还多30枚银币,也不够。”As soon as the old personlistens tothisdigit, lieson the grounddesperatelycries loudly.
老人一听这数字,绝望地趴在地上嚎哭。Theirfamily/homeonemonthgainsless than a silver coin, like thisgets down, has not endedmoney that the blackfoxhelpsfor a lifetime.
他们家一个月都赚不到一枚银币,这样子下去,一辈子都还不完黑狐帮的钱。At this timeoutsidecame inseveralguys, Govevisitsthem, the fat of whole facepushedononegroup of facesto have not the quicklook: Daughter who „had not foundthisold thing? AlexandJack, Imakethemmake an arrest, where did theyrun?”
这时候外面进来几个大汉,戈夫看着他们,满脸的肥肉挤成一团的脸上带着不快的神色:“还没有找到这个老东西的女儿?阿历克斯和杰克呢,我让他们去抓人,他们跑哪里去了?”„Eldest child, will saythismatterwithyou.”In the guygroupdrillsbald, somewhatanxiouslysaid: „Wefoundthem, buttheydied.”
“老大,正要和你说这个事情。”大汉群中钻出一个光头,有些紧张地说道:“我们找到他们了,不过他们已经死了。”Govestands, the facial colorlooksverytranquilly, butactually a footpulls outsuddenly, will lie, in the old person of groundkicksone side, cursed angrily: „Old codger, youcriedanythingto cry, quarrelsmyearquicklydeaf.”
戈夫站起来,面色看着很平静,但突然间却一脚抽起,将趴在地上的老人踢飞到一旁,怒骂道:“老不死,你哭什么哭,吵得我耳朵都快聋了。”
The old personwas kickedon the wallbythisfoot, shoots, in the mouthspits blood, the lookis gradually lax.
老人被这一脚踢到墙上,又弹下来,口中吐着血,眼神渐渐涣散。Govelooks atthisgroup of guys, asked: „Knows that is who kills?”
戈夫看着这群大汉,问道:“知道是什么人杀的吗?”„Listened to the eyewitness on street saying that was a pretty boy.”Feels the cold sweat on foreheadbaldly, said: „Heleavesswordspeedto be quick, shouldbemercenary.”
“听街上的目击者说,是一个小白脸。”光头摸着额头上的冷汗,说道:“他出剑速度很快,应该是佣兵。”„Ismeddlesomemercenary.”
“又是多管闲事的佣兵。”Govejumpsangrily, will turn aroundbehindchairto trampleto turn, will then run up to the one side, will all ask the price with no intention of buyingbasinbasinplates on tabletopon the ground, will give outangry roaring of unclearsignificance, the shape, ifinsanity.
戈夫愤怒地跳起来,转身将身后的椅子踹翻,然后跑到一旁,将桌面上的盆盆碟碟全打落在地上,发出不明意义的怒吼,状若疯魔。Some little time, heis peaceful, piles up the smalleyeis flashing the cold lightin the fat: „Sinceismercenarymeddles, AlexandJake'smatterdo not manage. Inthisold fogyalsotwosons, twodaughters-in-law, catchtheirdaughters-in-law.”
好一会,他才安静下来,堆积在肥肉中小小的眼睛闪着寒光:“既然是佣兵插手,那阿历克斯和杰克的事就别理了。这个老家伙中还有两个儿子,两个儿媳,把他们的儿媳抓来。”Onegroup of guysrelaxed, turn around to leave, actuallysaw that entrancethereis stopping uponegroup of people.
一群大汉松了口气,转身就要离开,却看到门口那里堵着一群人。Whatleadis a beautiful woman, bigbeautiful woman.
领头的是个美女,大美女。
The rear areais standingbrownbecoming darkeyeyoung people. The position that althoughthisyoung peoplestandlikelyis not the seat of honor of leader, butsomehow, seeshisperson, thought that hehasquitespecialtemperament, wants the appealingvisioncompared withthatbigbeautiful woman.
后方站着一个褐发黑眼的年轻人。虽然这年轻人站的位置不像是领头者的主位,但不知怎的,看到他的人,都觉得他有一股相当特别的气质,比那个大美女更要吸引人的目光。Behindsome, aresevenentirearmedmercenary.
更后面些,是七个全幅武装的佣兵。„Who are you?”
“你们是什么人?”
A guyshouts a question, resultwas sent directly the airto bombardto flybyMonica, from the skyglidedseveralmeter/riceto fall the ground, rolled34meters, stopped.
一个大汉上去喝问,结果直接被莫尼卡一发空气炮轰飞,在空中滑翔了数米才落到地上,又滚了34米,才停了下来。
The handleg and neck of thisguyassumeverystrangedistortionfeeling, wantsto come unable to live.
这大汉的手腿和脖子都呈很怪异的扭曲感,想来是活不成了。Thisgroup of guysfrightenimmediatelyretrocede, theylooked, at presentthisgroup of people, allareClass Holder.
这群大汉立刻吓得后退,他们看出来了,眼前这帮人,全是职业者。
The blackfoxhelpsalsoa little deterrent forcein the average person, theyknow themselves, ifannoysClass Holder, whatconsequencewill have.
黑狐帮也就是在普通人中有点威慑力,他们知道自己如果惹到职业者,会有什么样的后果。„Who youare! Does not bringsuchto bully the person.” The Govesmalleyeshave the anger that is unable to explain: „Mybehindperson, butBillyEarl. Ifyoudo not wantto vent angerbyhim, leavesfromhere, Icantreat asanythingnot to see.”
“你们到底是什么人!不带这么欺负人的。”戈夫小小的眼睛带着无法言喻的愤怒:“我身后的人可是比利伯爵。如果你们不想被他迁怒的话,就从这里离开,我可以当作什么都没有看见。”ColorsevereNeicha.
色厉内茬。Monicahas not managedhim, insteadhas sneered.
莫尼卡没有理他,反而冷笑了一声。Betawalkedto go forwardat this time, onegroup of guysfrightencontinueto retrocede, buthedoes not have the interesttotheseguys, butarrives atthatto lieside the old man of ground, helping the latterstand up from failure, the handplaces the opposite partynosepreviousmeeting, inducedwithSpiritual Forceagain, thenshakes the head.贝塔这时候走上前,一群大汉吓得继续后退,但他对这些大汉没有兴趣,而是走到那个趴在地上的老者身边,帮后者翻了个身,手放在对方鼻前一会,再用精神力感应了一下,然后摇摇头。„Died.”
“死了。”Govelooks atBeta, high and lowhas sized up a meeting: „Are youmassacreAlexandJake'spretty boy?”
戈夫看着贝塔,上下打量了一会:“你就是杀掉阿历克斯和杰克的小白脸?”„The person who yousaidwhoseis I do not know, butthis afternoon, Itrulymassacre the member who twoblackfoxhave helped.”Betaturns backsideMonica, said: „Ithought that youcanorder.”
“你说的人是谁我不知道,但今天下午,我确实是杀掉了两个黑狐帮的成员。”贝塔走回莫尼卡身边,说道:“我觉得你可以下令了。”Monicanods, was sayingtobehindmercenarysquad: „Has all killed, does not remain.”
莫尼卡点头,对着身后的佣兵小队说道:“全杀了,一个不留。”
The Californiahotelmercenarysquadhas extractedweapon.
加州旅馆佣兵小队抽出了武器。„Itoldyou, mybigbrother-in-lawwas......”
“我告诉你们,我的大姐夫是……”
The silvermoon/monthpicks outbrightly, inthisremotemanor, spreads the pitiful yellsoundonce for a while. Next morning, Govethatobeseeasy markhunginthisstretch of regionstream of peoplemostsquares.
银月剔亮,这座偏僻的庄园中,时不时传出惨叫声。第二天早上,戈夫那肥胖的大脑袋挂在了这片区域人流最多的广场上。By the highflagpole, has encircled a person of troop, directs.
高高的旗杆旁,围了一大群的人,指指点点。ManypeoplerecognizeGove, is happyregardinghisdeath. Once for a whilegets upon the indistinctapplaudingsound.
很多人认得戈夫,对于他的死乐见其成。时不时就隐隐约约的叫好声响起。
A middle-aged person of stewardappearancestandsin the crowdedge, after a meeting, heleaves, entersto a nearbyluxuriousbigmansion.
一个管家模样的中年人站在人群边缘,一会后他离开,进入到附近的一间奢华大豪宅中。Onfourbuildingstomansion, the stewardsounds the gategently, after somepeopleresponded, heopened the doorto go inrespectfully.
上到豪宅的四楼,管家轻轻敲响门,等到里面有人回应后,他恭恭敬敬地推开门进去。Thensees a strongmiddle-aged man, is going all outto make the piston motion.
便看到一个强壮的中年男子,正在卖力地作作着活塞运动。
A female servantliesbefore the desk, untidy, chirpchirphmph hmphis calling.
一个女仆趴在书桌前,衣衫不整,叽叽哼哼地叫着。
The stewardslookimmediatelyto the ground, said: „Earl, the blackfoxeldest childdied, hisheadwas hungonourmanornot far awayflagpole.”
管家立刻看向地面,说道:“伯爵,黑狐老大死了,他的脑袋被挂在我们庄园不远处的旗杆上。”„?” The middle-aged manstopped the movement, looks atownsteward: „Whodoes?”
“哦?”中年男人停下了动作,看着自己的管家:“谁干的?”„Does not have the evidence, butcanspeculate.” The stewardshave stopped, said: „Newly arrivedfillsLiyaArchbishop, hasthispossibilityextremely. Thisregion, only then this newly arrivedDivine Portfolio, does not know that whosedogGoveis, daresto begin.”
“没有证据,但能推测得出来。”管家停顿了一下,说道:“新来的塞丽娅大主教,极有这个可能性。这片区域,也只有她这个新来的神职者,不知道戈夫是谁的狗,才敢动手。”Billyis controllingoneselfnerve, arranges the whiteliquid that insomecleanbrothersstores upforcefully, hisexpressionas ifascended to heavengenerally, after the bodyhas shaken the moment, finallyrecovers.
比利控制着自己的神经,强行排干净自己某个兄弟中储存的白色液体,他的表情仿佛升天了一般,身子抖了片刻后,终于回过神来。Hedrives away the female servant, thenwears the clothes: „Heard that fillsLiyaArchbishopto be pretty, is more attractive than Saintess. Helpsmeprepare a carriage, smallgift that as well assomewomenlike, Imustvisither.”
他将女仆赶走,然后穿起衣服:“听说塞丽娅大主教长得非常漂亮,比圣女还要漂亮。帮我备辆马车,以及一些女人喜欢的小礼物,我要去拜访她。”
The stewardsnodto retreat.
管家点头退走。In the church, BetaandMonicastandbefore the entrance of church.
教堂中,贝塔和莫尼卡两人站在教堂的大门口前。Betalooks that thisquitegrandchurchsaid: „Suchbigchurch, does not have the name, callingcalls the northwestchurch, is not quite of pleasant to hear, orgivesit the giving a namecharacter.”贝塔看着这座颇为雄伟的教堂说道:“这么大一座教堂,却没有名字,叫是叫西北教堂,不太好听啊,要不给它起个名字吧。”
The Monicatoobiginterest, shehas not had the yawn, said: „Ido not matter, gets upas you like.”
莫尼卡对此没有太大兴趣,她打了哈欠,说道:“我无所谓,随你起。”„Sincehereis a Northwest, called the northerncountychurchto be good.”
“既然这里是西北方,就叫北郡礼拜堂好了。”„Nameis strange. Howeverthen, laterherecalled the northerncountychurchas you like.”Monicahas a look atBeta , to continue saying: „Ia littledid not understand why wemustmassacreGoveandhissubordinate. Ithought that incursusesforoneselfverywell.”
“名字怪怪的。不过随你便,以后这里就叫北郡礼拜堂。”莫尼卡看看贝塔,继续说道:“我有点不理解,为什么我们一定要杀掉戈夫和他的手下。我觉得招为己用很不错啊。”Betaturns head, looks atMonica saying: „Youin the Fareinsroyal family, are this method of using, servesownpurposewith the aid ofothers'strength. Thisdoes not have the thickpoor, butyouare not rightwith the aid of the strengthinfluence, yourprocedureis not right, extremelyingloom. Onceyouwere defeated, the opportunity of not having recalled, wheneverybodyyouaredon't hit a person when he's downbeat severely.”贝塔扭头,看着莫尼卡说道:“你在法兰斯王室,用的也是这种方法,借助别人的力量来达到自己的目的。这本无所厚菲,但你借助力量势力不对,你的作法也不对,太过于阴暗。一旦你失败了,就没有挽回的机会,人人都当你是落水狗痛打。”Monicaknits the brows: „Achieves the great accomplishment, shouldresort to all means. So long ascanwin......”
莫尼卡皱眉:“做大事,就应该不择手段。只要能一直赢下去……”„Nobodycanwin, even ifwere the godsdoes not dareto pat the chestto speakthiswords. The methodis very important. Butwants the coming to a stopheel.”Betaexplained: „Has killedGove, youcanhave a poorsupport of bigvote. Alsocanweaken the strength of enemy, whatis most important, youcanstandin the justposition.”
“没有人能一直赢下去,即使是神都不敢拍着胸口说这种话。手段很重要。但要站得稳脚跟。”贝塔解释道:“杀了戈夫,你能得到一大票的贫民支持。也能削弱敌人的力量,最重要的是,你能站得正义的位置上。”„Justice, principle of righteousness!”Betasaid: „So long asoccupied the high spot of morals, even ifwere defeated, there is a possibility of turning over, will haveby the person of yourkindnessis helpedyou. Butcloudyoffense, becausepeopleare afraidhim, so long asheis defeatedonetime, will close to kill, cannotsavehim.”
“正义,大义!”贝塔说道:“只要占据了道德的高点,就算失败了,也有翻身的可能性,会有受你恩惠的人帮助你。而阴戾者,因为人们害怕他,只要他失败一次,就会被人们一拥而上打死,没有能救他。”
To display comments and comment, click at the button