„WhichKhalasar do theycome from?”Danyasked.
“他们来自哪个卡拉萨的?”丹妮问道。„Khal OgoKhalasar,” the Aggoattitudeis optional, does not have the least bitindignationto the pitifulbitter experience of oneselfcompatriot, „ Ponoround of thatgroup of slaves who sellMeereen, theyare young, is unqualifiedbecomes the standardwarrior, butcultivates the Unsulliedagesomewhat is also big.
“奥戈卡奥的卡拉萨,”阿戈态度随意,对自己同胞的悲惨遭遇没有半点愤慨,“波诺发卖到弥林的那批奴隶,他们年纪小,不够格成为格斗士,但培育成无垢者年纪又有些大。Cannot, whenWarrior, can only sell to the manorial lords of othercity-states.
不能当战士,只能卖给其它城邦的庄园主。
The useis not big, the priceis inexpensive, 40silver coins, do not know that blood of my blooddoes buyto do? ”
用处不大,价格也不贵,四十个银币,不知吾血之血买来干什么?”„Theyarehorse men!”Danyaggravates the soundto emphasize.
“他们是马人!”丹妮加重声音强调道。„horse men? After defeating, eitherdies, eitherbecomes the slave, it is known.”Aggospoke thoughtlesslyto say.
“马人怎么了?战败之后要么死,要么成为奴隶,大家都知道。”阿戈随口说道。„InmyKhalasar, without the slave,”Danywields the horsewhip, shoutsgreatly, „untiestheirslavecollars, Imustinquirethem, whetheris willingto joinMother of DragonsKhalasar, becomes the Mother of Dragonspeople, isMother of Dragonsfights.”
“在我的卡拉萨,没有奴隶,”丹妮一挥马鞭,大喊道,“解开他们的奴隶项圈,我要询问他们,是否愿意加入龙之母的卡拉萨,成为龙之母的子民,为龙之母而战。”„Your highness, oryouhad asked,...... unties the collar and shacklesforamenableagain?”Whitebeardremindedlow voice: „OgoKhalasardefeatedbyyourhusband, theyhave20people, weactuallyonly thenseven, ifdisperses instantlywe unable to block.”
“殿下,要不您问过之后......再为顺从者解开项圈与镣铐?”白胡子小声提醒道:“奥戈的卡拉萨可是被您夫君打败的,他们有二十个人,我们却只有七个,如果一哄而散我们拦不住。”„WhatIneedisgiving loyalty to of Dothrakifree man, rather thanslave.”Danyshakes the headto say.
“我需要的是多斯拉克自由人的效忠,而非奴隶。”丹妮摇头道。„Theywill not run.”Shesupplementsone.
“他们不会跑的。”她又补充一句。Helpless the old personsighed, turned over/stood updismount, protectedwithStrong Belwasbefore the Danybody.
老人无奈叹口气,翻身下马,与壮汉贝沃斯护在丹妮身前。Aggogoes forwardwiththreehorse menWarrior, unties the chains and collarfor the slave.阿戈与三个马人战士上前,为奴隶解开锁链与项圈。„Din-dong!”Withouta whilegroundthenraisesonepile of chains.
“叮叮咚咚!”没一会儿地上便升起起一堆锁链。
The horse menslaveactivitywrist/skill, rotates the stiffneck, feels the livelyfeeling.马人奴隶活动手腕,转动僵硬脖子,感受到久违的轻快感。Danyasked: „Knows that whoIam?”丹妮问道:“知道我是谁吗?”horse menyouthsomelook at each other in blank dismay, somelook atDanysecretly, actuallynocomes outto talk.马人青年们有的面面相觑,有的偷偷看丹妮,却没一个出来搭话。„Slavecannot needto speak, Ido not need the slave, ifstillsomepeopleremember that oneselfishorse men, comes outto answermyissueimmediately.”Danycoldlysaid.
“奴隶可以不用说话,我也不需要奴隶,如果还有人记得自己是马人,就立即出来回答我的问题。”丹妮冷冷道。„Card...... Khaleesi......” a youngsteris hesitating the say/way.
“卡......卡丽熙......”一个少年迟疑着道。Immediately a soundfollowsto resound, „youareKhaleesi.”
马上一片声音跟着响起,“您是卡丽熙。”„Khal DrogoKhaleesi.”
“卓戈卡奥的卡丽熙。”„Ihave seenyou, Khaleesi.”
“我见过您,卡丽熙。”No onecalledherMother of Dragons, theyestimated that has not known the matter of dragon.
没人叫她龙之母,他们估计还不知道龙的事。„Is willingto joinmyKhalasar?”Shealsoasked.
“愿不愿意加入我的卡拉萨?”她又问道。„Wants.”
“愿意。”First the personsaidwants, then isa series ofrebuttalsounds, „womancannotleadKhalasar.”
先是有一个人说愿意,接着便是一连串的反驳声,“女人不能领导卡拉萨。”„Drogodied, youshouldgo toVaes Dothrak, becomesDosh Khaleen.”
“卓戈死了,你该去马王城,成为一名多希卡林。”Heardtheirwords, Danyinsteadsmiledhappily, „ was very good, youfinallyrestored the unruliness of severalpoints of horse men.
听到他们的话,丹妮反而高兴地笑了起来,“很好,你们终于恢复了几分马人的桀骜。Aggo, after going back, scattersthem, eachCompanypulls outtwopeopleto come out, fillstworookies, canarrangetwonewCompany. ”阿戈,回去后将他们打散,每个牛录抽两个人出来,填补进去两个新人,可以多编两个新牛录。”„Yes.” The Aggonodreceives an order, did not carecompletelyjustremoved the opinion of slavecollarhorse men.
“是。”阿戈点头领命,完全不在意刚去掉奴隶项圈马人的意见。„Theyhad not agreed that gives loyalty to you.”Goes to the road in nextwharf, the Arstandoubtsasked.
“他们并没同意向您效忠。”前往下一个码头的路上,阿斯坦疑惑问道。Danysmiles, explained: „ Ido not care aboutthemfrom the startwhethergives loyalty to meimmediately, a beforehandachievementonlytostimulatethem, makingthemget rid of the slaveshackles in heartas soon as possible.丹妮笑了笑,解释道:“我压根不在意他们是否立即向我效忠,之前的一番作为只为了刺激他们,让他们尽快摆脱心中的奴隶镣铐。horse menis indeed barbaric, without the consciousness of nationalandcountry, becomes the slavenot to have the least bitsympathizemoodto the companion.马人的确野蛮,没有民族与国家的意识,对同伴成为奴隶没有半点感同身受的情绪。Butbecause ofthis, they are not having‚nationality’ and ethnic groupto be the fetter of belt/bring.
可正因为这样,他们也没了‘国籍’与族群系带的束缚。In the prairiehasoldKhalasarto dismissevery time, newKhalasarcombinationformation.
大草原上每时每刻都有旧的卡拉萨解散,新的卡拉萨组合成型。So long astheydiscoveredmyKhalasarindeedisKhalasar, quicktomypercentagehundredgives loyalty to...... untilthat moment that Idied. ”
只要他们发现我的卡拉萨的确是一个卡拉萨,很快就会对我百分百的效忠......直到我死亡的那一刻。”At that timeDrogohad not receivedoneselfKhalasar the Ogosectionpeople, is mainly becausehisKhalasarscalewas close to the limit.
当时卓戈没将奥戈的部民收入自己的卡拉萨,主要是因为他自身的卡拉萨规模接近极限。Fiveten thousandscreamer, 100,000clanpeople, areonGreat Grass SeahugestKhalasar, is unable to eat up the unnecessarypopulation.
五万咆哮武士,十万族民,已经是大草海上最庞大的卡拉萨,无法吃下多余的人口。
......
......Passes through34li (0.5 km)longwharf, dock and warehouse, to the terminal of U-shapedharbor, fromSummer Isles, Westeros and Nine Free Citiesshipwas stipulatedhereanchors.
一路走过三四里长的码头、船坞和仓库,一直到马蹄形港口的末端,来自盛夏群岛、维斯特洛和九大自由贸易城邦的船被规定在这里停靠。
The wharf that preparesbefore the outsidemerchantdoes not haveneatlywas so ordered.
为外地商人准备的码头就没之前那么整齐有序了。
The tissuecolorskirt of discoloration the prostitutewearwashes, is curling upwards the exposedthigh and sailorteases, the stall keeperpeddles the oneselfsmall commodity, the liquorwaterandfoodin the shipsdirectly.
妓女穿着洗的褪色的薄纱彩裙,翘着裸露的大腿与水手调笑,摊贩直接在船舶间兜售自己小商品、酒水、食物。The one whois moreis the sailor, the sailorsfromEast and Westdozensstateswandersin the wharf, in the handoris raising the beverage bottle, oris hugging the woman, orfightsmutually, the sidepeoplesoundapplauds...... the unusualvoiceto converge a pieceto make noise the voice.
更多的还是水手,来自东西方几十个国度的水手游荡在码头,手里或提着酒瓶,或搂着女人,或者相互打架,旁边人大声叫好......奇特的口音汇合成一片喧闹声浪。„Belwaswas hungry, Whitebeard, buysformeeats.” When passed bybaked the stall, robust mantowardArstancalled out.
“贝沃斯饿了,白胡子,给我买些吃的。”路过一个烧烤摊位时,壮汉贝沃朝阿斯坦叫道。
The old personstaredhisoneeyes, actuallyalsocarried out the Squire/attendantresponsibility, boughtonepackage of grilled fishblocksforhim.
老人瞪了他一眼,却也履行了侍从的职责,为他买了一包烤鱼块。
The whitebulkfishsmears the spice, whale oil, honey, roastedroastsgolden yellow, finallyscatters the anisepowder and pelletclearspiced salt......
白生生的大块鱼肉抹上香料、鲸油、蜂蜜等,炙烤得金黄,最后撒上茴香粉与颗粒清晰的椒盐......„Thump...... „ Aggoswallowed a saliva, said: „ Khaleesi, Ialsowantto eat.”
“咕咚......“阿戈咽了口口水,说道:“卡丽熙,我也想吃。”„Youroneselfbuys.”DanylookstoJorahandWhitebeard, „do youwant?”
“你自己去买。”丹妮又看向乔拉与白胡子,“你们要不要?”„Does not use.”Two peoplewith one voice, said, looked atonemutually, as ifunderstandsin the opposite partyheartto think,finallyJorahspoketo explain: „Hereis too chaotic, the personare too many, eating the thingis easyto lose concentration, has no wayto protectyou.”
“不用。”两人异口同声,说完后相互看了一眼,似乎都明白对方心中所想,最后乔拉出言解释道:“这里太混乱,人太多,吃东西容易分神,没法保护您。”Danynods, heroneselfalsohassimilarvigilance, does not eatfood that on the avenuebuys, does not drink the liquorwater that the businesstrades.丹妮点点头,她自己也有类似的警觉,不吃大街上买的食物,也不喝商贩卖的酒水。horse menis not familiar with eat the fish, Aggowith a copper coin, buysonestring of honeyto roast the mouseforeachhorse men.马人不习惯吃鱼,阿戈用一把铜板,为每一位马人买到一串蜂蜜烤老鼠。
The less than halfbamboo ratthatbigfatmouse, in the roastedoutsidecake the tenderrich fragranceoverflows, being greedy that the horse menyouthalleat.
小半个竹鼠那么大的肥老鼠,烤的外酥里嫩浓香四溢,马人青年个个吃的满嘴流油。„Khaleesi, youcome!”Captain Groleostoodis betting the pitto surround the fight of beastcompetitions, Danyonegroup of movementis too big, Aggostillinshouting‚isMother of Dragonsallows to pass through’, hethendetected the guest who immediatelyoneselfwaitinghas arrived.
“卡丽熙,您来啦!”格罗莱船长原本站在赌坑边围观斗兽比赛,丹妮一行人的动作太大,阿戈还在大喊‘为龙之母让路’,他立即便察觉自己等待的客人已经到来。ByPentosseniorseamangatheringsmallsilver horse, in the sailorsresounding the crycry of cryandanimal, opens the bigvoice, shoutedtoDany: „ Khaleesi, threeships, a bigsea boat, twopaddle the rowboat.潘托斯老海员凑到小银马旁边,在水手们响亮的呼叫声和动物的鸣啼声中,敞开大嗓门,向丹妮大喊:“卡丽熙,三艘船,一艘大海船,两艘划桨船。Sea boat‚Saduleon’anchorsin the wharfterminal, rows a boat‚Summer Sun’and‚Joso's Prank’moorsoutside the flood-dam. Youandyoursubordinatewill take the spaciousbigsea boat, my leadsyouto pass. ”
海船‘赛杜里昂号’泊于码头末端,划船‘夏日之阳号’和‘戏谑约索号’则在防洪堤外下锚。您与您的部下将乘坐宽敞的大海船,我这就带您过去。”Danynods, whateverhisleading a horsebitwalkstoward the wharfterminal.丹妮点点头,任由他牵着马嚼子往码头末端走去。„Houhumph!”Bets the pitto suddenly resoundto call out in alarm, Danysideexpunges......
“嚯嚯!”赌坑边突然响起一阵惊呼,丹妮侧头开去......
The flat landdigs out a 78metersdiameteropens the mouth, 2-3metersdeepShitoukeng, insidehadtwoanimals... to cutinpreyingsaidfirmly, an animal of pangolinis killing by mistreatment -and-a-half person of highred hairhunting dogs.
平地挖出一个七八米直径开口、2-3米深的石头坑,里面有两只动物在搏杀...更切确地说,一条穿山甲似的动物在虐杀一条半人高的红毛猎犬。
The red hairdogseemsmeets the mischievouschild'scloth dollto be incapable, was rippedby the pangolincrushes.
红毛犬好似遇到顽皮孩子的布娃娃般无力,被穿山甲撕得粉碎。In the bloodsplash, near the railingsailorsends outto have the satisfiedexclamation, somepeoplewere foul-mouthed, the cursedead dogwas useless, harmshimto losemoney.
血液飞溅中,围栏边的水手发出带着满足的惊叹,也有人骂骂咧咧,诅咒死狗不中用,害他赌输了钱。„Is pangolinsobig? Is bigger than the lion.”Danysurprisedsay/way.
“穿山甲怎么这么大?比狮子还大。”丹妮惊疑道。„Pangolin?”BlackbeardGroleoshakes the head, „thatisBasilisk, itmayhaveeightlegs, haven't youpaid attention? Was more maneating than the pangolin, biggestBasiliskcanhaveliontwotimes of big, the Yi Timost fearfulmonster.”
“穿山甲?”黑胡子格罗莱摇摇头,“那是蛇蜥,它可有八条腿,你没注意吗?比穿山甲凶悍多了,最大的蛇蜥能有雄狮两倍大,夷地最可怕的怪物。”„Yi Ti......” the Danybrow tipselects, askedstrangely: „Yi TimanyBasilisk?”
“夷地......”丹妮眉梢一挑,古怪问道:“夷地很多蛇蜥?”„Are many, appears and disappearsin the junglein groups, except for the Zorseperson of northernplace, the Yi Tipersonmostfearsthislifeform. In the arena, Basilisk may also be calledonegeneration of overlords, manyanimalsare nottheiropponents.” The blackbeardsaid after a sigh.
“非常多,成群结队地在丛林出没,除了北地的斑马人,夷地人最惧怕这种生物。在斗兽场,蛇蜥也堪称一代霸主,很多动物都不是它们的对手。”黑胡子感叹道。„Yi Ti is really notHuaxia......” the Danylow voicewhispersaid.
“夷地果然不是华夏......”丹妮小声嘀咕道。„What?” The blackbeardsidehead, „Khaleesi, what did yousay?”
“什么?”黑胡子侧头,“卡丽熙,您说什么?”„Basiliskmeatflavorhow? Why not the Yi Tipersontoeatthem?”Sheasked.
“蛇蜥肉味道如何?夷地人为何不去吃它们?”她问道。
The kittenbigpangolinwas eaten the endangered animalby the Heavenly Dynastyperson, is bigger, the meatare more, as ifalsohasBasilisk of chewability, simplyis the delicacy that the heavengrants.
小猫大的穿山甲都被天朝人吃成濒危动物了,个头更大,肉更多,似乎也更有嚼头的蛇蜥,简直是上天赐予的美味。WhatfacestudyHeavenly Dynastyancientactuallybecomes the disaster...... theyto haveinYi Ti, high officials, says‚Golden Empire’?
竟然在夷地成为天灾......他们有什么脸面学天朝古人,峨冠博带,自称‘黄金天朝’?Whitebeardat the same timeshakes the head saying: „ The Basiliskbloodis poisonous, Basilisk Venomrefinesto comefrom the Basiliskblood, canlet the personischemic muscular atrophy, the neural paralysis, as ifpetrification.
一边的白胡子摇头道:“蛇蜥血有毒,石蜥毒就是从蛇蜥血中提炼而来,可以让人肌肉萎缩,神经麻痹,仿佛石化。It is said that BraavosFaceless Menwill use the Basiliskbloodmanufacturespice, thattype of spicesmudgeson the boiledmeats, cansend out the attractivefragrance, butregardless of the personbeast, after eating, dementedhot tempered.
据说,布拉佛斯的无面者会用蛇蜥血制造香料,那种香料涂抹在煮熟的肉类上,可以发出诱人至极的香味,但无论人兽,吃了之后都癫狂暴躁。Bymouse of Basiliskpoisonousinfection, evendaresto gowith the liontear and bite. ”
被蛇蜥毒感染的老鼠,甚至敢去与狮子撕咬。”„Isthis, only then the craziesttalentdaresto eat the Basiliskmeat.”Blackbeardnodapproval.
“就是这样,只有最疯狂的人才敢去吃蛇蜥肉。”黑胡子点头赞同。Thiseffect?
还有这种奇效?
It is not the delicacy, butischange from common to sacred, deityfood!
已经不是美味,而是由凡入圣,神仙食材啊!Canbe more poisonous than the globefishagainpoisonously?
再毒能比河豚毒?Alsoattractivefragrance, thisiscourts death!
还诱人至极的香味,这是找死吧!Dany decided that after having the condition, shemustmake the famous cuisine that caneattogetherBasilisk.丹妮决定了,有条件后,她一定要将蛇蜥做成一道可以食用的名菜。Otherwise, is unfair toSoul of herHeavenly Dynastyperson.
否则,就对不起她天朝人的灵魂。„Speaking of the toxicant......” the Daenysropewas saying,„Xarooncedeliveredme a silvernaturecollar that mounts the magic poweramethyst, said that itcanevade the poison, Ihave not testedwith enough time, the fellowwantedit. Yousaid that thingreallycanevade the poison?”
“说到毒药......”丹妮思索着说,“札罗曾经送我一个镶嵌魔力紫水晶的银质项圈,说它可以避毒,我还没来得及测试,那家伙又把它要了回去。你们说,那东西真能避毒吗?”„Princess, the perfectguardsystemhasto examinepoisonous that is more useful than the gadget that thesedeceived people.”Whitebeardsaidproudlyloudly.
“公主殿下,完善的护卫体系有验毒那一项,比那些骗人的玩意儿有用多了。”白胡子骄傲地大声说道。„Allis not the thing of deceiving people,”blackbeardshakes the head, „ yourWesterosis fastidious about the Knightspirit, the manmultipurposeswordssolve the problem, mayinEssos, the plot and toxicantis similar todust-- in airto seevery muchdifficultlyclearlytransparent, is also everywhere.
“也不全是骗人的东西,”黑胡子摇摇头,“你们维斯特洛讲究骑士精神,男人多用刀剑解决问题,可在厄索斯,阴谋和毒药就如同空气中的灰尘——很难清晰明了地看到,却又无处不在。DiestradeMagisterandcity-stateArchonunderpoisoned liquor, normallypossiblycomparespasses awayare more. The magic powercrystal that consummateMagein additionholds, canexamine, or the toxin in immunityfood and wineto a certain extent. ”
死于毒酒之下的贸易总督与城邦大君,可能比正常老死的更多。法力高强的魔法师加持的魔力水晶,可以在一定程度上检测、或免疫酒食中的毒素。”It seems likeoneselfmustfind the opportunityto make a magic poweramethyst......
看来自己得找机会弄一个魔力紫水晶......Severalpeopleare speaking, thenarrives at the terminal in limestonewharf, thereis anchoring a bigsea boat that makesDanyexclaim in surprise.
几人说着话,便来到灰石码头的末端,那里停泊着一艘让丹妮惊叹的大海船。Like a chubbybigstuffed dumpling, the Danyrange estimate, the lengthexceeds100meters, above40 meters in width, below the deckdoes not calculate,canseefour layersbuildingwindow.
像一个胖乎乎的大饺子,丹妮目测,长度超过100米,宽有40米以上,甲板以下不算,可以看到四层楼窗。
( Ps: The original workshave not raised the shipin a big way, hererefers toZheng Heship, un, compared with the biggestship( 150meters, does not know that is accurate) smallbigtruncation)
(ps:原著没提船有多大,这里参考郑和宝船,嗯,比最大的宝船(150米长,也不知准不准确)小一大截)Goodgrandgreatship!
好一艘雄伟的巨舰!„Thisis a sea boat, has not rowed, can only depend on the sea breezenavigation.” The blackbeardresemblesintroducedoneselfto test the son of Qinghuageneral, explains the structure and transport capacity of bigsea boattoDanyproudly.
“这是海船,没有划桨,只能靠海风航行。”黑胡子像介绍自己考中清华的儿子一般,骄傲地向丹妮讲解大海船的构造与运输能力。„......, let alone your more than 200horse people, are manyonetimealso to installwith ease, let alone my Saduleon, stopsin the delimitingrowboat of flood-dam, eachhas200oarsmen.”
“......别说您那两百多马民,再多一倍也能轻松装下,别说我这艘赛杜里昂号,停在防洪堤的划桨船,每一艘都有200个划桨手。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #63: Mouth-watering Huaxia it soul( asked recommendation ticket)