„Iheard, only thenWesterosNorthbelieved the Old Godsfollower, mightbecomeSkinchanger, did Asshai have Weirwood? Alsobelieves inOld Gods?”Danyasked.
“我听人说,只有维斯特洛北境信仰旧神的信徒,才有可能成为易形者,难道亚夏也有鱼梁木?也信奉旧神?”丹妮问道。„Daenerys, youknow that whatisOld Gods, whatisSkinchanger?”Quaitheasked.
“丹妮莉丝,你知道什么是旧神,什么是易形者吗?”魁晰反问道。DanylookstoJorah, „Old Godsis a big tree that portrays the face?”丹妮看向乔拉,“旧神是一颗刻画人脸的大树?”„ThatisHeart Tree, Old Godswasnumerousancient timesgodwas said.”Jorahsaidslowly.
“那是心树,旧神是众多远古神灵的统称。”乔拉缓缓说道。„Old Godsis the belief that myriad thingshave mystical powers, awakensNature SpiritasSkinchanger of follower, maywithhaving the intelligenceanimalfuses together.”QuaithesaidtoDany,„this saying to be oldSkinchanger that seeks the wisdomtoldme, hecame frombesideSunset ContinentWall.”
“旧神是一种万物有灵的信仰,作为信徒的易形者觉醒自然之灵,可与具有灵性的动物融为一体。”魁晰跟丹妮说,“这话是一位寻求智慧的老易形者告诉我的,他来自落日大陆长城之外。”„beyond the wallWildlings?”Jorahcalls out in alarm, „how did theyrun up toAsshaitens of thousandsli (0.5 km) away?”
“塞外野人?”乔拉惊呼,“他们怎么跑到几万里之外的亚夏去了?”
„ Wildlings in yourmouth is also the intelligentrace, theyhaveto seek the hope of wisdomandcivilization. Buthad/leftWallhethento feel the deepdespair, because ofyoursoenvious hatredSkinchanger.
“你口中的野人也是智慧人种,他们有寻求智慧与文明的渴望。但出了长城他便感受到深深的绝望,因为你们是如此地嫉恨易形者。Therefore, hearrives at the temple of mysteriousperson, Shadow LandsAsshai. ” Quaithesaidslowly, woodenpaintmaskcontinuouslytoDany.
于是,他来到神秘人士的圣殿,阴影之地的亚夏。”魁晰徐徐地说,木漆面具一直对着丹妮。„Daenerys, AndalsWesteroscannot accommodateyou... andyourdragon.”These wordsresoundin the Danyearlight, otherpersonresponsesdo not have.
“丹妮莉丝,安达尔人的维斯特洛容不下你...和你的龙。”这句话轻飘飘在丹妮耳边响起,其他人却一点反应也无。Passes messagedenselyinto?
传音入密?Danywas startled.丹妮惊到了。Danyhas hadover the following several daysfrightened, does not dareto live alonewithQuaitheagain.
此后几天丹妮一直心怀惴惴,不敢再与魁晰独处。Shehad askedJorahandWarlock, SorcererandMagecannotmakesuch asrub the fireball, orthrows the ice conesuch„materializing”attack, can only harm others through the incantation, shadowandbloodindirectly.
她问过乔拉与男巫,巫师与魔法师都不能做出如搓火球,或者扔冰锥那样的“物质化”攻击,只能通过咒语、阴影、血液间接地伤害他人。Shefeared that Quaithegivesoneselfto comeoneroundquietly„Shadowbind”, in the eveningsleepingtimealsostartmakes the maidservantaccompanyin turn.
她怕魁晰悄悄给自己来一发“影子束缚术”,晚上睡觉时候也开始让侍女轮流陪伴。HoweverDanyas to be many, after thatis late, Quaithedoes not haveto talkwithheragainon own initiative, has not looked for an opportunityto be ablewith the intention that shelives alone.
不过丹妮似乎想多了,那晚之后,魁晰再没主动与她搭过话,也没寻机会与她独处的意图。UntiltheyleaveRed Waste, enters the Qarthboundary, Danycannot bearfinally, asked that Shadowbindersaid: „Sorcerer does your excellency, youunderstand the Old Valyriawitchcraftincantation?”
直到他们离开红色荒原,进入魁尔斯的地界,丹妮终于忍不住,问缚影士道:“巫师阁下,你懂得古瓦雷利亚的巫术咒语吗?”„Do youwantto study?”AlthoughQuaithedid not speakwithheron own initiative, has actually also never rejectedher.
“你想学?”魁晰虽不与她主动说话,却也从未拒绝过她。„Oh, the way of the worldis hard and dangerous, Ido not want injured byevilSorcereragain.”Danysaid with a sighsadly.
“唉,世道艰险,我不想再被邪恶巫师伤害。”丹妮哀伤地叹息道。„Ido not speak the Valyriaincantation, becauseitdoes not have the usetome, but ifyouwant, cango toAsshai, thereshouldsomepeoplebe ableto teachyou.”
“我不懂瓦雷利亚咒语,因为它对我没用途,但如果你愿意,可以去亚夏,那里应该有人可以教你。”Quaithesaidspookily: „Shadow Landshas the newsto spread, the Old ValyriaBloodmagedescendantenlivensinsomeplaceas before.”魁晰幽幽道:“阴影之地有消息流传,古瓦雷利亚血巫的后裔依旧活跃在某地。”„Was too far, Imustgo toWesteros, whenQueen.”Danyshakes the head.
“太远了,我要去维斯特洛当女王。”丹妮摇头。The next day at noon, Danysaw that has been describedQarth of city of heavenbybigmerchantXaro.
第二天中午,丹妮见到一直被大商人札罗形容成天国之城的魁尔斯。„When--”
“当——”Resounds the clear and melodiouscopper gongknockingwithRed Wastesamecolorsandstonecity wallonsuddenly, „StormbornTargaryen, Mother of DragonsDaenerys, come!”
与红色荒原同一颜色的砂岩城墙上骤然响起脆亮的铜锣敲击声,“风暴降生的坦格利安,龙之母丹妮莉丝,来啦!”Somepeopleshoutedtoward the cityin, the shoutheardfromDany of city gatehalfli (0.5 km)place.
有人朝城里大喊,喊声连距离城门半里地的丹妮都听到了。Has not waited forherto inquireXarowhat's the matter, „wū wū--”
还不等她询问札罗是怎么回事,“呜呜呜——”Alsois a longloud and clearhornsound.
又是一阵悠长洪亮的号角声。Catches the eyeto look,on10metershighcity wallsets up a skinglosssparkingblack personrobust man, reveals the upper part that from the embattlement an inchwisp, the healthybodycoils aroundsuch asbronzegreatsnakegeneralunusualhorn.
抬眼看去,十米高的城墙上立起一圈皮肤油光闪亮的黑人壮汉,从城垛露出来的上半身不着寸缕,健美的身体盘绕如青铜巨蛇一般的奇特号角。„Clip clopdá dá......”
“哒哒哒哒......”Oneteam of camelcavalryordersrunfrom the city, the camelthrows over the colorfulwool blanket, among the camelbackshas the magnificentsaddleplace, are mountingrubyandgarnetundersunlightsplendid.
一队骆驼骑兵秩序地从城里奔跑出来,骆驼披着色彩斑斓的毛毯,驼峰间有华丽至极的鞍座,镶嵌着的红宝石与石榴石在阳光下熠熠生辉。
The rider on camelis also well-equipped, wears the uniformred copperscales, wearsbesets with by the coppertooth, to throw over the length of longblack featherto kisshelmet--Dany unable to see that is imitating the head of whatanimal.
骆驼上的骑手也装备精良,身穿清一色的红铜鳞甲,头戴镶有铜牙、披着长长黑羽的长吻盔——丹妮看不出那是在模仿什么动物的头颅。As iftogreetDanyspeciallymade the preparation, does not have the miscellaneous personneltoRed Wastethecity gate. Tworows of camelKnighthave the orderto startfrom the city gate, extendsenough200meterstoward the cityoutside.
似乎专门为迎接丹妮做了准备,面向红色荒原的这面城门没有闲杂人等。两列骆驼骑士有次序地从城门开始,往城外延伸足足200米。„Houhumphhumph!”Knightraisesin the hand the gleamingbronzelanceto shout with one voice.
“嚯嚯嚯!”骑士举起手中亮闪闪的青铜长矛齐声呼和。
The lanceis tying up the colored satinstate-of-art, as the armlifts up highto fall, the colored ribbonflutterslike the fog.
长矛尖端绑着彩缎,随着手臂高举落下,彩带如云雾般飘荡。Qartheenhad not shouted that „welcomeMother of Dragonsto be a guest ofQarth”and so onpleasantries, theywelcome the guestwith the warmestaction.魁尔斯人并没有大喊“欢迎龙之母做客魁尔斯”之类的客套话,他们只是用最热烈的行动来欢迎客人。Danyis riding the camelandXaroabreast in row the line, walksin the forefront, Jorah, BloodriderandWarlockandQuaithefollows.丹妮骑着骆驼与札罗并排而行,走在最前面,乔拉、血盟卫和男巫、魁晰紧随其后。Aftercity wall, Danydiscoveredoncity wall that the redrockbuilds, is carving all kinds ofanimals: Fish that the kite that the snake that windsto crawl, spreads the wingsto soar, the glidehovers, onhill the pack of wolves of howlingmoon/month, evenZorseandelephant.
靠近城墙之后,丹妮才发现红色岩石堆砌的城墙上,雕刻着各种各样的动物:蜿蜒爬行的蛇,展翅飞翔的鸢,滑行游动的鱼,丘陵上啸月的狼群,甚至还有斑马和大象。But when Danyclose tocity gate, the inlayingcoppersolid woodfront door that closeda moment agois openingto the two sides.
但丹妮靠近城门口时,刚才关上的镶铜实木大门又吱呀着向两边打开。Qarthhasthreecity wall, acrossouter wallcity gateway, onegroup of childrenruns overimmediately, theyare conducting the arm the basket of flowers, followsgrinninglyside the Danycamel, tosses the colorfulflower petaltowardheron, Danyalsonon-stopby the most delightfulsmile.魁尔斯有三道城墙,穿过外墙城门洞,立马有一群小朋友跑过来,他们挎着花篮,笑嘻嘻跟在丹妮骆驼身边,往她身上抛洒五颜六色的花瓣,丹妮也不停回以最甜美的微笑。Actuallyshehas been complaining the Qartheenstrangecustom, onthesechildonlyfeetwears the goldensandals, bodyanythinghas not put on, butis not naked, onthemspread the colorbright-coloredchartto drawcompletely.
其实她心里一直在吐槽魁尔斯人的古怪习俗,那些孩子只脚上穿着金色的凉鞋,身上什么都没穿,但并非赤裸着,他们身上都涂满了色彩明艳的图绘。Wall12metershigh, buildswith the graygranite, abovealsocarvedmanypictures, butis not the wild animal, butis the lifelikewar scene, the Warriorswordintersection, strikescontradictorymutually, under the cityarrowlike the rain, the herois fighting, the babywas slaughtered, cremationpile of flamingcombustion......
中墙12米高,用灰色花岗岩砌成,其上也雕刻了很多画面,不过不是野兽,而是栩栩如生的战争场面,战士刀剑相交,矛盾互击,城下箭支如雨,英雄在战斗,婴儿被屠杀,熊熊燃烧的火葬堆......Inlays the ironsolid woodfront doorto opengreatly, the loud noiseandcheerslike the flood of opening the sluice gatesgeneral, toweringtoenteringcity gatewayDanywell up, thatiscountless people are cheering, was crying out.
镶铁实木大门大开,喧闹声、欢呼声如同开了闸的洪水一般,突兀地向进入城门洞的丹妮涌来,那是无数人在欢呼,在呐喊。Between the wall and inner wallhad a longstreet, the streettwo sideswere filled with the tonerichbuilding, haddreamrosystone building, hadto spreadviolettalltower, hadto mount the greenEmeraldbronzearched entrance......
中墙与内墙之间有一条长长的街道,街道两边挤满了色调丰富建筑物,有梦幻玫瑰色的石楼,有涂成紫罗兰色高塔,有镶嵌绿翡翠的青铜拱门......In the one side balconies of theseconstructionsstoodsurroundingQartheen, the womanwearrevealed the chestTokarlong gown, the manis partialto beset with by the silkskirt that the beadplayed the part.
这些建筑的阳台上站满了围观的魁尔斯人,妇女穿着露出一边胸脯托卡长袍,男子则偏爱镶有珠饰的丝裙。Theseskin colorfairQartheenortoss the redrose leafdownward, orbrandishes the coloredsilk handkerchief in hand, yellstowardDany......
那些肤色白皙的魁尔斯人或是向下抛洒红色的玫瑰花瓣,或是挥舞手里的彩色丝巾,或是朝着丹妮大声喊叫......„Works asding-dong!” The ding in cityhightowerresounds, Danyshows the strangesmilesuddenly.
“当当当!”城市高塔上的钟声响起,丹妮突然露出古怪笑容。At this timeshouldcome«Dead spiritOverture», sheisthataccepted the peopleto cheer, whilerushed to the royal palaceto murderfather'sArthas.
这时候应该来一曲《亡灵序曲》,她就是那个一边接受子民欢呼,一边赶往王宫弑父的阿尔萨斯。Inner wall15 meters in height, the blackmarblebuilds, on the wallis carving the scene of loving couple, un, popular nameShunga.
内墙高15米,黑色大理石筑成,墙上刻着男欢女爱的场景,嗯,俗称春宫图。Thus it may be knownQartheensomecustoms.
由此可知魁尔斯人的部分习俗。AsDanyapproaches, the inner cityis inlaying the front door of dense and numerousgoldeneye, such asmouth of giant beastopensslowly.
随着丹妮靠近,内城镶着密密麻麻黄金眼睛的大门,如巨兽的嘴巴徐徐张开。
Only the pedestrian on streetsettles down, takes a look atDanyonegroup of the curiousvision, the inner citynotspecialwelcome ceremony.
只有街道上的行人驻足,用好奇的目光打量丹妮一行人,内城并没有特殊的欢迎仪式。Danysawto be possible be calledWonderstalltowerinthisworld, the spire that toweredhighwas crowdedlike the jungle, passes througheachsquare, had an animalshapefinefountain.丹妮看见了在这个世界堪称奇迹的高塔,高高耸立的塔尖如丛林般密集,走过每一个广场,都有一座动物形状的精美喷泉。Under the high noonsunlight, hangs up a curvedexquisiterainbow, was beautiful.
正午的阳光之下,挂起一弯小巧的彩虹,美丽极了。BigmerchantPyatsaidtoDanyproudly: „Qarthisthrough the ages the greatestcity, itis the worldcenter, communicates the north-southgateway, connects the bridge of East and West, ancientglorious, exceeds the memory of people. Itmakesworldallcities unable to withstanduglily, is overshadowed.”
大商人俳雅自豪地对丹妮说:“魁尔斯是古往今来最伟大的城市,它是世界的中心,沟通南北的门户,连接东西方的桥梁,古老悠久,超越人们的记忆。它让天下所有城市丑陋不堪,黯然失色。”Thisboastingblows...... Ido not believe that in the past when Old Valyria remains, youdareto speakthiswordstoDragonlord.
这牛皮吹的......我就不信了,当年古瓦雷利亚还存在时,你们敢对龙王说这种话。„Yes, Nine Free Cities, except forVolantis, I have almost gone. Eachdoes not allot the pearl on thischannelto place on a par.”Danythinks highlyto saycheerfully.
“是呀,九大自由贸易城邦,除了瓦蓝提斯,我差不多都去过。它们每一个都不配与这座海峡上的明珠相提并论。”丹妮乐呵呵地恭维道。She the statue that noticesby the arcadestreetto place, the ancientheroes in thiscitystoodpowerfullyon the whitemarblepylon.
她不由注意到拱廊街道两边摆放的雕像,这座城市的古代英雄们威风凛凛地站立在白色大理石柱台上。As if waiting forsomedayDothrakito arrive, plundersVaes Dothrakthem, placeswithmillions ofstone carvingidolsinGodsway.
似乎在等待某一日多斯拉克人到来,将它们掠夺到马王城,与千千万万石雕神像一齐摆放在诸神大道。Across the arcadestreet, Khalasarstopsbefore a rural fair. Hereisseveralstreets and alleys the place of overlappingcollection, whichroadat this timeDanythis/shoulddecisionthentakes, whichhomegoes to be a guest.
穿过拱廊街道,卡拉萨在一处集市前停下。这里是几条街巷的交叉汇集之处,此时丹妮该决定接下来走哪一条路,去哪家做客。
The hugeconstruction of rural fairsituated in more than opens the mouth, the ceiling of latticebecame the homelands of several thousandcolorfulbirds.
集市位于一座多面开口的巨大建筑内,格子状的天花板成了数千只色彩斑斓的鸟儿的家园。Aboveshopplatform growing the treesflowers and plants of cover, butin the shop, the commodityis dazzling, finecreation across worldgathershere.
店铺上方的平台生长着茂密的树木花草,而在店铺之内,商品琳琅满目,世界各地的精美造物在这里汇聚。„Oh, Daenerys, mymost beautiful woman, regardless ofyousettled onanything, onlyneedslightstart/openFangchun, Iwill deliver toyourfrontthemimmediately.” The bigmerchantsaidexaggeratingly.
“喔,丹妮莉丝,我的绝代佳人,无论你看中了什么,只需轻启芳唇,我会立即将它们送到你的面前。”大商人夸张地说道。„EntireQarthisher, shedoes not needthesesmallthing.”Pyat Pree of bluelipcalled outinanother sideloudly: „Listensmyright, Khaleesi. GoesHouse of the Undyingwithme, there, yousippingtruthandwisdom.”
“整个魁尔斯都是她的,她不需要这些小玩意。”蓝嘴唇的俳雅?菩厉在另一侧高声叫道:“听我的没错,卡丽熙。跟我去不朽之殿吧,在那里,您将啜饮真理与智慧。”„Ha, whatyour can Palace of Dustprovideforher?”XarosaidtoGrand Warlockproudly: „The Thirteenwill deliverher, as soon aswithstand/top the royal crown by the blackjade and hotdizzystonebeing made.”
“哈哈哈,你的尘埃之殿能为她提供什么?”札罗自傲地对大男巫道:“十三巨子将送她一顶由黑玉和火晕石制成的冠冕。”Danylooks the happy expressionimmediately, declinesWarlockto saytactfully: „SirPyat, you know mylife experience, canunderstand clearlyhope in myheart. AlthoughLiangyuanis good, finally the township of non-longloving. Idid not concealsaid,Ilong forreturning toKing's LandingRed Keepday and night, thatbelongs tomypalace.”丹妮立即面露喜色,委婉拒绝男巫道:“俳雅大人,您知道我的身世,也能洞悉我心中的渴望。梁园虽好,终非久恋之乡。我不隐瞒地说,我日夜渴望回到君临的红堡,那才是属于我的宫殿。”Youshould better not any crookedthoughts, otherwiseone day, the old ladymustleadtenten thousandDothrakiscreamerto lootthiscity.
你们最好不要动什么歪心思,否则总有一天,老娘要带领十万多斯拉克咆哮武士洗劫这座城市。Makes a determined effortat heart, in the surfaceactuallymustmakeQartheenbelieve,shedoes not have the half a pointthreat and ambitiontothiscity.
心里发狠,表面上却必须让魁尔斯人相信,她对这座城市没有半分威胁与野心。
The Pyatblue colorlipgoes up, seems smilinggracefully, in factridiculedin the innermost feelingsjeers the weakness of Dany, believed the words of shamelessmerchantunexpectedly.俳雅蓝色嘴唇上翘,似乎在优雅地微笑,实际上在内心讥嘲丹妮的幼稚,竟相信无耻商人的话。Just wait, onedayyouwill be always drivingto lookmy.
等着吧,总有一日你会主动过来找我的。„Khaleesi, youhavewisdom that exceeds the age. Pleaseacceptmygift, wechattedanother dayagain.”Hehands overonecan of grease, nodstoDanyhints, „on the Qarthroad, youdisplaystoearnestly seeking of mysteriousstrength, thiscan of SaintoilcanhelpyouseeAir Spirit.”
“卡丽熙,您有超越年龄的智慧。请收下我的礼物,咱们改日再聊。”他递过来一罐油膏,向丹妮颔首示意,“在来魁尔斯的路上,您表现出对神秘力量的渴求,这罐圣油能帮您看见空气之灵。”Waited forDanyto receive the gift, hethenrode the camelto departtoanotherdirection.
等丹妮接过礼物,他便骑着骆驼向另一个方向离去。„Queenyour majesty, youmade the wisestchoice,”merchantsees the form that Warlockdeparts, saidin a low voice: „Qarthhasslang--a warlock's house is built of bones and lies.”
“女王陛下,你做了最明智的选择,”商人看着男巫离去的身影,低声说:“魁尔斯有句俗话——男巫的房子,骸骨加谎言。”Is the jackals from the same lair, why does crow/ravensmile the pigto be black?
都是一丘之貉,何必乌鸦笑猪黑?
To display comments and comment, click at the button