The giantshad a scareby the sudden burst of Dany, staggerto retrocedetwosteps, responded, isoneselfshorttimidashamed and resentfulexceptionally, points atDanyto scold: „Youlook atyou, eats the whole facered light, the cheeksare fatter than us, definitelyis a heartlessvillain!”
大个子被丹妮的突然爆发吓了一跳,踉跄后退两步,反应过来后又为自己的短暂怯懦羞愤异常,指着丹妮呵骂道:“你看你,吃得满脸红光,脸颊比我们都肥,肯定是个为富不仁的恶棍!”„Youare blind, are mycheeksfat?” The Danyright handaccording to the waist, actuallytracesspatialtoward left, turns the headto looktodepending on the wallcrookedlyinoldArchmaesterat the same time, heis holdingtwolong swords.
“你瞎呀,我脸颊肥?”丹妮右手按向左腰,却一摸摸了个空,转头看向靠墙歪在一边的老博士,他正抱着两柄长剑。„Am Ifat?”Sheasked the old man.
“我肥不肥?”她问老头。About the rednoseold manhas a look, to point around refugee, the nodwas saying: „Compared withthem, your sonbabyindeed is too fat garish.”
红鼻子老头左右看看,指着附近难民,点头道:“与他们相比,你的那点儿婴儿肥的确太扎眼。”„Good, Iam fat,”Danygets angry, interrogated the giant, „Idid not believe that Summerharvestseason, youralsothisskeletonappearance? At that time were youalsoheartless? oneselfis poor, actuallyblamesothers to eatto sate the appetite, thiswhattruth?”
“好,我肥,”丹妮黑着脸,质问大个子,“我就不信了,夏天丰收时节,你们难道也这幅骷髅模样?那时你们是不是也为富不仁?自己穷,却怪别人能吃饱饭,这什么道理?”
The giantswere startledbeing startled, rememberedoncein the freeday of Winterfellhigh living, is unable to refuteherwordsunexpectedly.
大个子怔了怔,想起曾经在临冬城大酒大肉的逍遥日子,竟无法反驳她的话。„Iaskedyou, canoncekill people?”Healsoasked.
“我问你,可曾杀过人?”他又问。„Naturallyhas killed, in the crossroadsbandits'inn, killedseveralBloody Mummers, youattract each other, canrevengeforthem?”
“当然杀过,就在十字路口黑店,杀了几个血戏子,难道你们惺惺相惜,要为他们报仇?”„This......”giantcocoaback of the head, somemuggle.
“这......”大个子抠抠后脑勺,有些麻瓜了。„Saidso manyto dotoher,” the northernyoung peoplewalk, asked,„youcanhaveGolden Dragon?”
“跟她说那么多干嘛,”北方年青人走过来,问,“你可有金龙?”„Has.”
“有。”„Thiswas not good, youhaveGolden Dragon, welackGolden Dragonto save a life, thisis the crime! Paysmoney, hangs to death.” The youthannounced.
“这不就行了,你有金龙,我们缺金龙救命,这就是罪!把钱交出来,吊死。”青年宣布。„Sheis a good person,”Septon Meribaldcannot bearhelpDanyargue, „MissKnighttoprotect the innchild, firstto/clashesto meet head-onBloody Mummers. Moreoversheplansto purchase the food reliefRiverlandspoor. Ifyouwantto makemorecommon peoplelive, bestputher.”
“她是好人,”梅里巴德修士忍不住帮丹妮辩解道,“骑士小姐为了保护客栈里的孩子,最先冲出去迎战血戏子。而且她打算购买粮食救济河间贫民。如果你们想让更多的百姓活下来,最好放了她。”„Really?” The giantslooktoLong Jeyne.
“真的?”大个子看向长腿简妮。„As ifhas said that butdid not determine whether shecan cash.”Jeyne/Jennyhesitatedwas saying.
“似乎有说过,但不确定她能否兑现。”简妮犹豫着说。
The giantsthink,sighed: „Youfirston the side of the stand, wait forLadyto trythatlion, thenlooked how shehandlesyou.”
大个子想了想,叹道:“那你先站一边,等夫人审判完那个狮子,再看她如何处置你。”Lady Stoneheartturns awayfrom the parchment, the right handextendsto the chin, holds the neck, might choke to deathoneselfto be the same, the voiceis off and on, the hoarserespite, looks likeat the point of death the glottal before very much, hearing the personto be absolutely terrified.石心夫人把视线从羊皮纸上移开,右手伸到下巴下面,抓住脖子,好像要掐死自己一样,嗓音断断续续,嘶哑喘息,很像临死前的喉音,听得人毛骨悚然。„What did shesay?”Danysaid.
“她说什么?”丹妮道。„Sheasked the lion, the name of sword.” The youngNorthpersonsaid.
“她问狮子,剑的名字。”年轻北境人说。„Oathkeeper.”Briennereplied.
“守誓剑。”布蕾妮答道。In the Lady Stonehearteyesas ifshadowtwocarbonhotcombustion, seemextremelyangry, the throatsends out the bitto blow the glasssoundagain.石心夫人双眼仿佛阴影中两颗碳火般燃烧起来,显得极其愤怒,喉咙再次发出刀片刮玻璃般的声音。Long Jeynesaid: „Ladysaid that itshouldcall‚Oathbreaker’and‚falsefriend’, is usedto betrayandmurderspecially , like you.”长腿简妮道:“夫人说它该叫‘破誓剑’、‘虚伪之友’,专用于背叛与谋杀,和你一样。”„Was Ifalsetowhom?”
“我对谁虚伪了?”„Toher, youforgotoneselfonceto swear that worked for her?” The Northpersonpointed atLady Stoneheartto say.
“对她,你难道忘了自己曾立誓为她效力?”北境人指着石心夫人说。Even ifhad suspectedbefore,Danycannot bearcall out in alarmmakes noise: „Thisis how possible, did youresurrectherunexpectedly?!!”
即便之前已经有所猜想,丹妮还是忍不住惊呼出声:“这怎么可能,你们竟把她复活了?!!”Briennealmostalsocalled out: „Is impossible, Lady Starkhas died.”布蕾妮几乎同时叫道:“不可能,史塔克夫人已经死了。”„Yes, diedinguest right,”Long Jeynemutteredbitterly and astringently, „since then, theirsignificanceswere differentfrom the past.”
“是的,死亡于宾客权利,”长腿简妮苦涩喃喃,“从那时开始,它们的意义都跟从前不同了。”Lady Stoneheartflashed the pupil of red lightto shoot a look atDanyone, extendedchicken feetboth handsto lower the hood, untied the greywoolscarf on face, revealed the witheredhair of whiteasskeleton, with the motleygreyish-greenforehead, is mixing with the brownspoiledspot.石心夫人闪着红光的眸子瞥了丹妮一眼,伸出鸡爪般的双手放低兜帽,解开脸上的灰羊毛围巾,露出白如骸骨的干枯头发,与斑驳的灰绿色的额头,夹杂着褐色腐斑。
The hashed meatattachesonherface, from the eyeuntil the chin, someopeningstiesis doing the blood clot, under someevenreveal the dense/woodswhiteskull.
条条碎肉附着在她脸上,从眼睛直到下巴,有些豁口结着干血块,有些甚至露出底下的森白颅骨。„Lady Catelyn?!”BrienneandBarristancall out in alarmmake noise.
“凯特琳夫人?!”布蕾妮与巴利斯坦惊呼出声。„The Seven on,”Archmaester Perestandamngeneral, looks deathly palepalely, „youdied, diesinRed Wedding.”
“七神在上,”佩雷斯坦博士见了鬼一般,脸色惨白惨白,“你死了,死在红色婚礼。”grey hairThorossaid: „ Right, shearedherthroat, at the same timeearuntilanother side. When the riversidefoundher, shehad died for threedays.灰发索罗斯道:“没错,佛雷割了她的喉咙,从一边耳朵直到另一边。在河边找到她时,她已经死去三天。Harwinrequested that IgiveherKiss of Life, butseparatestoofor a long time, the corpsehas corruptedto distort, Irejected.哈尔温请求我给她生命之吻,但隔得太久,尸体已经腐烂变形,我拒绝了。Perhaps, the number of times that Earl Bericresurrectsare too many, eachresurrectingSoul are fewpart, the pastmemoryalsoreduced.....alsohas a more seriousside effect.
也许,贝里伯爵复活的次数太多,每一次复活灵魂便少一部分,以往的记忆随之减少.....还有更严重的副作用。Heyounghandsome, the bodystrongbodywas once strong, finally the skin and bones, are gray-haired, cut and bruised, Icanfeel, helivesevery timein the suffering.
他曾经年轻英俊、身强体壮,最后却瘦骨嶙峋,头发花白,遍体鳞伤,我能感受到,他每时每刻都活在煎熬中。Therefore, hereplacesmeto put above herlip the lip, transmitsoneself the fire of lifetoher. Then...... Lord of Lightblesses, Ladyresurrecting. ”
于是,他代替我将嘴唇置于她的唇瓣之上,把自己的生命之火传递给她。然后……光之王保佑,夫人复活了。”„This...... should notreal.” The oldArchmaesterworldviewcollapsed.
“这......不应该是真的。”老博士世界观都崩溃了。Thisworld is so imaginary unreliable, wewholeheartedlyare thinkingexterminatesdragonto be meaningful?
这个世界如此玄幻,我们一心想着灭绝巨龙有意义吗?Supportedfaithfor a lifetimeto crashsuddenly, oldArchmaesterdespaired.
支撑了一辈子的信念突然崩塌,老博士绝望了。„Lady, Ihave not betrayedyou!”Briennehas tears streaming down the face.
“夫人,我没背叛您!”布蕾妮泪流满面。GiantHarwintranslates the Lady Stoneheartwords: „Languagelike the wind, provesoneselfwith the action.”
大个子哈尔温翻译石心夫人的话:“语言就像风,用行动证明自己。”„Howto show?”
“如何证明?”„MassacresJaime Lannister, withthissword, Oathkeeper.”
“杀掉詹姆兰尼斯特,用这把剑,守誓剑。”Briennewas startledbeing startled, the stutterisJaimedisputes saying: „Lady, is notsuch that youthink, Jaimehe...... wewere capturedbyBloody Mummersat that time, hesavedme, makingmebe insufficientbyviolent/rape. Afterwardhecame backto look forme, jumped downbear pit...... Ito pledgetoyouunarmed,hewas notoathbreaker. Hesendsmeto look forSansa, protectshersecurity, heis impossibleto participate inRed Wedding.”布蕾妮怔了怔,结结巴巴为詹姆辩驳道:“夫人,并非您想的那样,詹姆他......当时我们被血戏子们俘虏,他救了我,使我不至于被强暴。后来他又回来找我,赤手空拳跳下熊坑……我向你发誓,他不是背誓者。他派我去找珊莎,保护她的安全,他不可能参与红色婚礼。”Danycalculates that looked, thissillylittle girlfell in love withJaime.丹妮算看出来了,这个傻妞爱上了詹姆。Shefromshefeelsset offfor each few words that Kingslayerdisputes: Hesavedme, preservedmychastity, herescued my secondtimeinhuge bearunarmed, thereforeheis a good person, the good personwill not violate an oath.
她为弑君者辩驳的每一句话都是从她自身感受出发:他救了我,保住了我的贞操,他赤手空拳在巨熊手下救了我第二次,所以他是好人,好人不会背誓。
The Lady Stoneheartfingerdeeplypinches into the neck, off and on, withmaking the sound of personscalp tinglessaida few words.石心夫人手指深深掐入脖子里,断断续续,用令人头皮发麻的声音说出一句话。„Youmustchoose, eitherkillsKingslayerwith the sword, eitherwas treated as the rebelto hang to death.” The northernerstranslatesaid.
“你必须选择,要么拿剑去杀弑君者,要么被当做叛徒吊死。”北方人翻译道。Brienneshakes the headfirmly, „bothdo not elect.”布蕾妮坚定地摇摇头,“两个都不选。”Lady Stoneheartlong time, puts out a wordsilent, „death by hanging!”石心夫人沉默良久,吐出一个词,“绞刑!”Thiseveryoneunderstood.
呃,这次大家都听懂了。„Waits,”before the banditdrags awayBrienne, Danygoes forwardonestep, looks atmonstergeneralCatelyn, „clearly, youinpushtowardotherson the oneselfresponsibility.”
“等一等,”在土匪把布蕾妮拖走之前,丹妮上前一步,看着怪物一般的凯特琳,“很明显,你在把自己的责任往别人身上推。”„Hisshissing......”Lady Stoneheartsuch as the poisonous snakespits the letter/believesto saya few words, the northernerscoldedimmediately: „Youdo not have the qualificationsinthisspeech, waitedto hangthesethreelions, triedyouagain.”
“嘶嘶嘶......”石心夫人如毒蛇吐信般说出一句话,北方人立即呵斥道:“你没资格在这发言,等吊死了这三个狮子,再来审判你。”„Lady, youdiedid not fear,alsofears a hear of truth? Youdo not wantto knowto ravel, howoneself does fallto the sopitifulposition?”
“夫人,你死都不怕,难道还怕听实话?难道你不想知道弄明白,自己一家如何落到这般可悲的境地?”Danyboth handshold the chest, saidcalm,„the Starkfamily tradition, the Seven Kingdomsaristocratmay be calledfirst. Againwithoutcompared with mother who youcare about the child, withoutloves the family membercompared withEddard Stark , a more honestfather, can yourchildalsotopintelligence, whybe in the family broken and people lostsituation?”丹妮双手抱胸,神情自若地说,“史塔克的家风,七国贵族堪称第一。再没有比你更关心孩子的母亲,也没比艾德史塔克更爱家人、也更正直的父亲,你们的孩子也个顶个的聪明,可为何到了家破人亡的地步?”
The Catelyncharcoalpupilis gloomy, wieldsto pushto pull the Danynortherner, puts out a word: „Yousaid.”凯特琳火炭般的眸子暗淡下来,挥推过来拉扯丹妮的北方人,吐出一个词:“你说。”„Becauseyouletter/believedmistakenly the person!”Danysighed, pointed atBrienne saying: „ Thather, so long as the brainis normal, a little people of storycanseeslightly,MissBrienneis sincere, loyalbrave.
“因为你们信错了人!”丹妮叹息一声,指着布蕾妮道:“就那她来说,只要脑子正常,稍微有点阅历的人都能一眼看出,布蕾妮小姐真诚善良,忠贞勇敢。Suchpersonplaces the sideto be the guard, thatismatchescertainly, anykinghasherto protectKnightto sleeplike thissafely. ”
这样的人放在身边当护卫,那是绝配,任何君王有她这样的守护骑士都可以安心睡大觉。”„Young lady, youoverpraised.”Briennebecame flushed the face, turns saying that „mywhereis so good.”
“小姐,您过奖了。”布蕾妮涨红了脸,扭扭道,“我哪有那么好。”„Yes, youare not good, the headis not easy-to-use, arrivesnaivelynearlyfoolishly, isyourshortcoming.”
“是的,你没那么好,脑袋不好使,天真到近乎痴傻,就是你的缺点。”Danywhitehereyes , to continue to saytoLady Stoneheart: „ Lady Catelyn, youknowhowshelooks foryour daughterSansa?丹妮白了她一眼,继续对石心夫人道:“凯特琳夫人,你知道她如何找你女儿珊莎的吗?Shebumps into a personto askon the road: Sees a 13-year-oldred hairmaiden, is very attractive.
她在路上碰到一个人就问:有没有见到一个13岁的红发处女,很漂亮的。Therefore, did youunderstand?
所以,你明白了?Thisgruffperson, youshould notsendwithLannisterhave to do.
这种憨人,你就不该派去和兰尼斯特打交道。Kingslayerdoes not raise, whatruthlessroleImpand are Duke Tywin?弑君者不提,小恶魔、泰温公爵都是什么样的狠角色?
A Seven Kingdomspurestperson, actuallyacceptedwithmission that the Seven Kingdomsmost deceitfulpersonnegotiated, has not compared this absurdermattersimply. ”
一个七国最单纯的人,却接受了与七国最奸诈之人谈判的任务,简直没有比这更荒谬的事了。”„Probablymakes sense...... giantHarwinto muttervery much”.
“好像很有道理......”大个子哈尔温喃喃道。Long Jeyne, Thoros and youthnortherneralsoapproves the nod. Beforehad not feltto have the issue, after this femaleKnightsaying, they were uncomfortablesuddenlyat heart: Will the oneselfeldest childthis/shouldmakesuchchoicestupidly?长腿简妮、索罗斯、青年北方人也认同地点头。之前还没觉得有问题,经过这女骑士一说,他们突然就心里不是滋味了:自己老大该多愚蠢才会作出那样的选择?
The Lady Stoneheartcomplexionnumberchanges, finallyis unwilling saying: „Kingslayer, pledgedtome.”石心夫人面色数变,最后不甘道:“弑君者,向我发誓。”Danyholds the forehead: „, YoucalledhimKingslayerif heaven pities me, White Cloak that killedKing, youcounted on that hecanobserve the pledge?丹妮扶额:“天可怜见的,你都叫他弑君者了,一个杀了国王的白骑士,你指望他能遵守誓言?Mustknow when heputs on the whiterobesends, butsacred oath, usesswordpledgegold contenthigh100,000timesonneckcompared withyou. ”
要知道他披上白袍时发的可是神圣誓言,比你用剑架在脖子上的誓言含金量高十万倍。”Briennecannot bearsay: „Ser Jaimehas not violated an oath, hearrangesmy--”布蕾妮忍不住道:“詹姆爵士没有背誓,他安排我——”„Idiot, don'tinthisdisgraceful!”Danyscoldedherunrestrained/no trace of politeness, asked backin the stronglittle girlsufferinglook of: „Were youarrestedbyRoose Bolton?”
“蠢货,别在这丢人现眼!”丹妮毫不客气骂了她一句,在壮妞委屈的眼神中反问道:“你们是不是被卢斯波顿逮捕了?”„Yes, Jaimesavedme, but also--”
“是的,詹姆救了我,还——”Danybeckons with the hand, asked: „Roose BoltonbetrayedRobb Stark, withTywinandWalder Freycolludes with each other?”丹妮摆摆手,又问:“卢斯波顿是不是背叛了罗柏史塔克,与泰温、瓦德弗雷勾结在一起?”„Yes.”Briennewas honest, no longerspoke the idle talk.
“是的。”布蕾妮老实了,不再多说废话。„Roose Bolton did little brothercut the hand of Kingslayer?”
“卢斯波顿的小弟是不是砍了弑君者的手?”„IsBloody Mummers, betraysDuke Tywin, switchesBoltonBloody Mummers.”
“是血戏子,背叛泰温公爵,转投波顿的血戏子。”„Finally does the Roose Boltonarrangementtrusted aideescortyouandKingslayerhand/subordinategoes toKing's Landing?”
“最后卢斯波顿安排手下心腹护送你和弑君者去君临?”„Ithink that Roose Boltonhas listened tomywordsabout the negotiations, obeyed order the order of Lady Catelyn.”Brienneargued.
“我以为卢斯波顿听过我关于谈判的话,遵守了凯特琳夫人的命令。”布蕾妮争辩道。„Ok, byyourintelligence quotient, was easily deceived is also normal, butnow? Nowyouhave knownRed Wedding, knows that Roose Boltonhas betrayedStark, nowalsothinks that happened at the Harrenhalmatternotexceptionally?”
“可以,以你的智商,这么轻易被骗也属正常,但现在呢?现在你已经知道红色婚礼,知道卢斯波顿早已背叛史塔克,现在还以为发生在赫仑堡的事没有异常?”Briennelookdrastic change, tremblingsound said: „Yousaid,Ser Jaimeknows......”布蕾妮神色剧变,颤声道:“你是说,詹姆爵士知道......”
„ KnowsRed Wedding, Iam indefinite. Butat that time, Jaimeis certainly in front ofyour, reached an agreementto betray the StarkpricetagwithBolton, starting fromthat moment, Boltonunashamedlywill participate inRed Wedding, the tragedy of northernerhas been doomed. „
“知不知道血色婚礼,我不确定。但那时,詹姆一定当着你的面,与波顿谈好出卖史塔克的价码,从那一刻开始,波顿将毫无顾忌地参与血色婚礼,北方人的悲剧已经注定。“Danylooks atLady Stoneheart saying: „ Youshould notbleed offKingslayerfrom the start, knows the successorsafety, TywinthenlosestoimplementingRed Wedding the onlyscruples.丹妮看着石心夫人道:“你压根就不该放走弑君者,得知继承人安全,泰温便失去对实施血色婚礼的唯一顾忌。Byhiswisdom, can certainlyguess correctly that Jaimehas the agreementwithyou. Even but if pledge that hehelps the son, did not have the significancetoyou, becauseDirewolfhad been finishedat that time.
以他的智慧,一定能猜到詹姆与你有约定。可即便他成全儿子的誓言,对你也没意义了,因为冰原狼那时已经完蛋。PutsSansato leave, can shego?
放珊莎离开,她能去哪?Northbelongs toBolton, The TwinsFreywill not let offHouse Starkevil remnants.北境已经属于波顿,挛河城的弗雷也不会放过史塔克家的余孽。IfIamTywin, certainlyhelps the sonabide by the reputation of promise, evenmakesit is well knownthismatter, releasesSansain the presence of everyone, makingSeven Kingdomsknowup and down: Lannister, word as good as gold.
如果我是泰温,一定成全儿子信守诺言的美名,甚至将这件事闹得众人皆知,将珊莎当众释放,让七国上下都知道:兰尼斯特,言出如金。Thenstamps out the source of troubletaking advantage of the hand of BoltonandFrey. Sansa can never decide the situationtrend, butJaimeandRobbcertainenergy, youchose the oneselfdaughter. ”
然后借波顿与弗雷的手斩草除根。珊莎从来不能决定局势走向,可詹姆与罗柏一定能,偏偏你选择了自己的女儿。”„You,”Archmaester Perestanare pointing atDany, the panic-strickensay/way, „youare quite ruthless, is more virulent than Tywin!”
“你,”佩雷斯坦博士指着丹妮,惊恐道,“你好狠,比泰温更恶毒!”Thatgroup of banditsalsoretrocedeonestep, looks atDanyalarmed and afraid, probablyshereallybecameTywin, thenimplemented the abovetreacherous plan.
那群土匪也不由后退一步,惊惧地看着丹妮,好像她真成了泰温,然后实施了以上毒计。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #279: Verbal battle group of bandits