Gamuswas sayingturns aroundto leave, is looking athisback, Yorkfelthas never hadpain.
加米说着转身离开,望着他的背影,约克感到从未有过的痛苦。Yorkhealwaysbelieves,asclergy, hecannotleakanybody'sconfessionsecret, becausethiswill violatehisbelief and professional ethics.
约克他始终认为,作为一名神职人员,他不能泄露任何人的忏悔秘密,因为这将会违背他的信仰和职业操守。However, in the heart's core, Yorkunderstands that thiscriminalmustfacing the crime that oneselfcommit, andshoulders the legal liability. Heknows, ifhedid not tell the crime of relevant authoritiescriminal, was equal tomaking the criminalescape from the justice.
然而,在心灵深处,约克明白这个罪人必须面对自己所犯下的罪行,并承担法律责任。他知道,如果他不告诉有关当局这个罪人的罪行,就等于是让罪犯逃脱了正义。
The twofoldconflictalmostmadespiritualtearing of York, hewas sayingto the back.
两重冲突几乎令约克的精神撕裂,他对着背影说道。„Ineedyourconfession, Gamus.”
“我需要你的忏悔,加米。”Gamusdoes not return, likehas not heard.
加米头也不回,就像没听见一样。When the curtain of nightarrivesagain, Gamuscarries the shovel, startedhisworkagain.
当夜幕再度降临时,加米拎起铁锹,再次开始了他的工作。Lightly the light rainkeeps doingin the nighttime, theywash out the dust on ruins, oncorpsefilthywith the bloodstain, the number of timeswere many, Gamus very familiarflow, hehas brandished the shovelrepeatedly, quickthenduganothercorpsein the earth pit.
淅淅沥沥的小雨在黑夜里下个不停,它们冲刷掉废墟上的灰尘,还有尸体上的污浊与血迹,次数多了,加米已经很熟悉流程了,他反复地挥舞铲子,很快便在土坑里刨出了又一具尸体。Afterconsecutivelyonemonth of busy, the corpse of undergroundcasinoalreadybysimilar that hecleans up, corpse that butthesepilesbuild, but also some are difficult.
经过连续一个来月的忙碌,地下赌场的尸体已经被他清理的差不多,只是这些堆垒起来的尸体,还有些难以处理。Ok, thisandGamus are not related, heonlyneeds the money of thesepeople, is strip nakedtheirjewelryproperties, throwsagain the corpseone side, Gamuslike the scavengerbird, gnawsto eattheirresidualwealth.
算了,这和加米没关系,他只需要这些人的钱而已,剥光他们的首饰财物,再将尸体丢到一边,加米就像食腐鸟一样,啃食着他们残留的财富。
The rainwaterhas inundatedfrom the side, the ice-coldmoistairpours into the lung, in the monotonouswork, Gamusis giving free reign to the imaginationoneselffuture, hewantsto go to the source of troublehigh groundto look,it is saidthereenvironmentis very good, is very suitableto start a period of newlife......
雨水从身旁漫过,冰冷潮湿的空气灌入肺中,单调的工作中,加米畅想着自己的未来,他想去风源高地看一看,据说那里的环境很棒,很适合开始一段新的生活……
The rubyeyechildintrudesinGamus'sgiving free reign to the imagination, thesedayshewouldrememberingthatmysteriousman, thatlike the ghostfellow, the manbrings an extremelyspecialfeelingtoGamus, maymakeGamusdescribecarefully, hecannot describe a result.
红宝石般的眼童闯入加米的畅想里,这几日他总会想起那个神秘的男人,那个如幽魂般的家伙,男人给加米带来一种极为特殊的感觉,可让加米仔细去描述,他也描述不出个结果。Is lingeringin the mindlike the residual soundrepeatedly.
只是如余音般在脑海里反复萦绕着。
The slightsound of footstepstransmitsfrom the rainwater and darkness, Gamushas turned the headvigilantly, heguesses that isthatman, whydoes not know, Gamusanticipatesto seethatmanunexpectedlyvery muchagain.
轻微的脚步声从雨水与黑暗里传来,加米警惕地转过头,他猜是那个男人,不知为何,加米居然很期待再次见到那个男人。
When hehas turned head, sees is actually onesparklesin the darkness the shininggoldencross.
可当他回过头时,所看到的却是一枚在黑暗里闪闪发亮的金色十字架。Yorkis raising the kerosene lamp, is looking atGamus of diggingtomb, hesaidsadly,„Iattained the evidence, Gamus, whatyoualsohad to say?”
约克提着煤油灯,望着开掘坟墓的加米,他悲伤地说道,“我拿到证据了,加米,你还有什么想说的吗?”Gamusdoes not have the heart of confession, Yorkto be restricted in the fetter of doctrine, under the contradictionheonlythinksthis means that hemustholdGamuspersonally, listens respectfully tohisconfession, takes to the sheriffhim.
加米没有忏悔的心,约克又受限于教义的束缚,矛盾之下他只想到了这个办法,他要亲自抓住加米,聆听他的忏悔,将他带给警长。SeesYork, Gamus in same place, madehimin the shovelhand unable to gripto the awe of theocracy.
见到约克,加米愣在了原地,对神权的敬畏令他连手中的铁锹也握不住了。„God...... father.”
“神……神父。”InGamus'svoicefullispanic-stricken, thismadeYorkverysatisfied.
加米的声音里满是惊恐,这令约克很是满意。„Whatyou have to argue? Gamus.”Probablyobtainedto win, YorkwalkedtowardGamusstride.
“你还有什么要辩解的吗?加米。”像是取得胜利了般,约克朝着加米大步走来。Gamusreveals the look of regret, thismadeYorkfeelhappy, did not wait forYorkto sayon own initiative,Gamusthensaid.
加米流露出懊悔的神色,这更令约克感到开心,不等约克主动去说,加米自己便说道。„Iconfessedtoyou, Father.”
“我向您忏悔,神父。”Gamusknelton own initiative, on the facehas delimited the liquid, does not know that is the tearsor the rainwater.
加米主动跪了下来,脸上划过液体,不知道是眼泪还是雨水。„Youtruly is a devoutfather, untilthis time, stillformyhush-hush,”Gamusmuttered, „, butyourirreverence, was too sometimes extreme...... madeonefind itridiculousextremely.”
“您确实是一位虔诚的神父,直到这时候,仍为我守秘,”加米喃喃道,“但您的虔诚,有时候太极端了……极端的令人觉得可笑。”WhileYorkdoes not understandwhy when Gamusmustsaylike this, Gamushad detected, only then a Yorkpersoncomes, hepulls out the shovelcourageous, has swept the ankle area of York.
正当约克不明白加米为什么要这样说时,加米已发觉,只有约克一个人前来,他勐地抽起铁锹,扫过约克的脚踝。Under the severe pain, Yorkfellin the muddirectly, at the same timeGamusset outrapidly, wields the shovel, beatto pound the head of Yorkrepeatedly, the quickachethenembezzled the reason of York, hisat presentonly then a blood-colorpiece.
剧痛之下,约克直接摔进了泥泞里,与此同时加米迅速起身,挥起铁锹,反复殴砸着约克的脑袋,很快疼痛便吞没了约克的理智,他的眼前只有血色一片。AndTwo!
一下、两下!
The pitiful yellvoice of Yorkwas coveredthunderously, sprinkles the bloodonGamusfaceis been cleanby the rain wash, whenGamusexhausted the strength, hestoppedswing, butYork under hisbody the fleshmoldlakeandsuffocation, have only had the cross of chest, is still shining.
约克的惨叫声被雷鸣掩盖,洒在加米脸上的鲜血被雨水冲刷干净,待加米耗尽了力气时,他才停下了挥舞,而他身下的约克已经血肉模湖、奄奄一息,只剩下胸口的十字架,依旧金灿灿的。„Youwere too reverent, Father, sometimesthisis notmeddlesome.”
“您太虔诚了,神父,有时候这并不是什么好事。”Gamusis ridiculingYork, a foottramplesdeep pit that himoneselfjustdug out.
加米嘲笑着约克,一脚将他踹进了自己刚刚挖出的深坑里。
The severe pain and chill in the airare wrappingYorklittle, hefelt that onehandful ofanotherhandful ofsoilscoverononeselfbody, the weight that the discipleincreasessooncrashhisbone.
剧痛与寒意正一点点地包裹约克,他感到一捧又一捧的泥土掩盖在自己的身上,徒增的重量快要压垮他的骨头。„Has not related, Father, yoursacrificecanbecome the start that Ilivenewly.”
“没关系的,神父,你的牺牲会成为我新生活的开始。”„Theywill discoveryour, may use for severaldays, severalmonths, Ihave leftin any casewhen the time comes.”
“他们会发现你的,可能会用上几天,几个月,反正到时候我已经离开了。”„Benevolencethank you, Father.”
“谢谢您的仁慈,神父。”Gamus'svoicewas gradually weak, Yorkknows,is the soilis buryingthoroughly, whenhisanythingcannot hear, the absolutedeathly stillnessfilled uphismind.
加米的声音逐渐微弱了起来,约克知道,是泥土正将自己彻底掩埋,当他什么也听不见时,绝对的死寂填满了他的心神。Final of lifesurviving, Yorkwept bitterly, hedoes not knowwhyoneselfinsob, possiblyisownbenevolence, possiblyisthatlaughableirreverence, possiblyanythingis not.
生命残存的最后,约克不由地痛哭了起来,他不知道自己到底在为什么而哭泣,可能是自己的仁慈,也可能是自己那可笑的虔诚,也可能什么都不是。DesperateYork Centralhas not seen the angel that is born, has not seen the warmgodcountry, someare onlyice-coldandnumb, inthatabsolutedarkness, wipes the scarletluster that graduallyappears.
绝望中约克没有看到降世的天使,也没有看到温暖的神国,有的只是冰冷与麻木,还有在那绝对黑暗里,逐渐浮现的一抹猩红的色泽。Like the illusion, Yorksaw that a manis reappearingin the darkness, hehas a pair of rubycharmingeyechild.
如同幻觉般,约克看到一个男人正在黑暗里浮现,他有着一双红宝石般迷人的眼童。
After dyingin the world, noheavenopens the front doortooneself, someare onlyevil of pressing on step by step.
死后的世界里,没有天国向自己敞开大门,有的只是步步紧逼的邪恶。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #21 Part 2: Timid and hesitant justice