Yorkfrowns, looksto the boundlessruins of not far away, the people'spractical trainingon the ruins, clean upthesecrushed stonesindustriously, is searching these buriedcorpse, theymostlyhave corruptedat this time, dry-rot, butpeoplecanfirstrecognizing, thisthenbetheirfamily membersas before.
约克皱起眉头,望向不远处的茫茫废墟,人们在废墟上辛勤地劳作,清理开这些碎石,搜索着那些被掩埋的尸体,它们此时大多已腐烂、干朽,但人们依旧能第一眼认出,这便是他们的家人。
The weeping soundtransmitson the ruinsonce for a while, the hystericsadnessis touching the heartstrings of York, hecleaned a chest frontcrossgently, lowers the headto pray.
哭声时不时地在废墟上传来,歇斯底里的悲伤触动着约克的心弦,他轻轻擦拭了一下胸前的十字架,低头祷告着。WhenYorkraised the headagain, henoticedon the ruinsto encirclecompletely the crowdsuddenly, everyone seems to be unceasingto something discussion, is indistinct can also hear the bawl.
当约克再次抬起头时,他注意到废墟上突然围满了人群,大家似乎在对某个东西讨论不断,隐约间还能听到叫骂声。Fearsto cause the unrest, the Yorkstridewalked, kept the order, whenhesqueezed through the numerouscrowds, onlysaw that a sadwomanis holdingoneto start the rottencorpseto weep bitterly.
怕引起骚乱,约克大步走了过去,维持起了秩序,当他挤过重重人群时,只见到一位悲伤的妇人正抱着一具已经开始腐烂的尸体痛哭不已。GreyShi Town of suchtragedyisbecame accustomed to disaster, Yorkdoes not understand why thistimewill cause the unrest.
这样的悲剧在灾难后的灰石镇内已经算是习以为常了,约克不明白为什么这次会引起骚乱。„Father...... Yorkfather......”
“神父……约克神父……”SeesYork, the womanis summoning the name of Yorksadly, the surroundingspersondoes not needto speakanywords, the womanspread out the hand, completelyexposed the corpseinYorkat present.
见到约克,妇人悲伤地呼唤着约克的名字,周围人不需要说任何话,妇人摊开了手,将尸体完全地暴露在了约克的眼前。Yorkknows that she why so sad.
约克知道她为什么这般悲伤了。
The deadis the son of woman, butthiscorpseseemed like blasphemed, the whole bodyclothingvanished, accessoriesalsovanished.
死者是妇人的儿子,只是这具尸体像是被人亵渎过了般,浑身的衣物消失了,身上的配饰也消失一空。Yorkknows,before the disaster, theironeingreyShi Town is also the wealthyfamily, somepeopleseized the deadproperty.
约克知道,在灾难前,她们一家在灰石镇内也算是富裕家庭,有人夺走了死者身上的财物。„What's the matter?”Yorkis askingtopersonin a low voice.
“怎么回事?”约克对着身旁的人低声问道。„Wehad searchedherecouple days ago, withoutdiscoveringcorpse, butheresuddenlyare manytoday a corpse, wedugit, wasthisappearance.”
“我们前几天搜索过这里了,没有发现尸体,可今天这里却突然多了一具尸体,我们将它挖了出来,就是这副样子了。”Thatpersonis the sheriff in small town, after the disaster , the police forcesare not much left, onhisfaceis hangingwithYorksameexhausted.
那人是小镇的警长,灾难后警力所剩无几,他的脸上挂着和约克相同的疲惫。„Wesuspected that somepeopledug outitinotherplace, withupitswealth, burieditinthis.”
“我们怀疑是有人在别的地方挖出了它,拿光了它的钱财,又将它埋在了这。”„Blasphemed!”
“亵渎!”
The Yorkexpressionis angry, in the throatis roaringlowly.
约克表情愤怒,喉咙里低吼着。
The disasterhas created the sadness of suchbig, Yorkhas not expected, unexpectedlysomepeopleblasphemed the corpseinsuchtragedy, even ifwere the Yorksuchelegantperson, at this timealsoraised a anger.
灾难已经造成了如此之大的悲伤,约克没有料到,居然有人在这样的惨剧里亵渎尸体,哪怕是约克这样文雅的人,此时也升起了一股怒火。„Whatcluehas?”Yorkasked.
“有什么线索吗?”约克问。„No,”sherifflooked upeyeall aroundtall wall, „to the night, hereanythingcould not see clearly.”
“没有,”警长抬头看了眼四周的高墙,“一到夜里,这里什么都看不清了。”
The womenare hugging the dead, the wailis continuous, sheis cursingthatcriminal who in a low voiceblasphemed the corpse, the oathmustmakehimexperiencepainin deep sorrow.
妇人抱着死者,哭泣声持续不断,她低声诅咒着那个亵渎尸体的罪人,誓要让他体验万箭穿心之痛。Yorkpartlykneelsin the side of dead, graspsthatstiffhand, helowers the headfor the deadis praying.
约克半跪在死者的身旁,抓起那僵硬的手,他低头为死者祈祷着。„Thank you, Father.” The womensaid.
“谢谢你,神父。”妇人说。„It‘s nothing.”
“没什么。”
The prayended, Yorkstoodagain, heobserves the situationtowardall around, noticed a stealthyformin the distant place.
祈祷结束,约克再度站了起来,他向着四周环视,在远处注意到了一个鬼祟的身影。Someline of sightmoldlakes, butYorkrecognized the opposite party, isGamus.
视线有些模湖,但约克还是认出了对方,是加米。FlashYorkthenrememberedlast nightconfession.
一瞬间约克便想起了昨夜的忏悔。„Idid the wrong thing, Ifrom the body of deceased person, attainedwas notmywealth.”
“我做了错事,我从死人的身上,拿到了本不属于我的财富。”Associatesto haveGamus's the change of clothingagain, the eventis very clear, thismatterisGamusdoes.
再联想起加米的衣装的变化,事件已经很清晰了,这件事是加米做的。Yorkis suppressing the anger, crosses the crowd, walkstowardGamusstride, Gamusalsonoticed the arrival of York, hisexpressionwas somewhat flustered, butquickthencalm, appearedto wipe the strangehappy expression.
约克强忍着怒火,越过人群,朝着加米大步走去,加米也注意到了约克的到来,他的表情有些慌张,但很快便冷静了下来,紧接着浮现起了一抹奇怪的笑意。Gamusalwaysso, standsin the shadow of alley, is showingsuchhappy expressiontostreetpeople, peoplesaid that helike a poisonous snake that is spitting the wick.
加米总是如此,站在小巷的阴影里,对着街头的人们露出这样的笑意,人们说他就像一头吐着信子的毒蛇。„Is you do?” The Yorkvoiceis low and deep.
“是你做的吗?”约克声音低沉。InGamuslookflashes through a flurry, butwas quickheto be then calm, „what did yourefer to? Father.”
加米眼神里闪过一丝慌乱,但很快他便冷静了下来,“您是指什么?神父。”„Do not play the fool, is you do, right?”
“别装傻,是你做的,对吗?”York a hand that holdsGamus, Gamus'sfingertipwears the silverabstention, in the slit of pattern can also see the dark-redbloodstain.
约克一把抓住加米的手,加米的指尖戴着银戒,花纹的缝隙里还能看到暗红色的血渍。Gamus a hand that worked looseYork, drew backbackwardonestep, moreshadowcoversonhisbody.
加米一把挣脱了约克的手,向后退了一步,更多的阴影罩在了他的身上。„Are youaccusingme? Father,”Gamusdoes not make concessions saying that „youneed the evidence.”
“你在指控我吗?神父,”加米毫不退让地说道,“你需要证据。”„Evidencewaslast nightyoutomyconfession!”
“证据就是昨夜你对我的忏悔!”Yorkapproachesagain, hethinks that Gamusturned over a new leaf, finallyactuallydid not returnon the darkroad.
约克再度逼近,他以为加米重新做人了,结果却是在黑暗的路上头也不回。„Confession? Do Ihavetoyouconfess?”Gamusis asking back, „why, ifIconfessed...... youto know that to you person of confessionwasI?”
“忏悔?我有向你忏悔吗?”加米反问着,“如果我向你忏悔了的话……你为什么知道忏悔之人是我呢?”Yorkis at a loss for wordsfor a while, the anger of ascensionalsocooledseveralpoints, when according to the doctrine, listens respectfully to the confession, the fathermustprotect the privacy of mourner, whoeven ifknows the opposite partyis, mustpretendnot to know,let alone, inlast nightconfession, in a darkness, Yorksimplyhas not seenGamus'sface.
约克一时语塞,升腾的怒火也冷却了几分,按照教义,聆听忏悔时,神父必须保护忏悔者的隐私,哪怕知晓对方是谁,也要装作不知道,更何况,昨夜的忏悔里,一片黑暗中,约克根本没有看到加米的脸。„Iwill not harbor the criminal.”Yorksaid.
“我不会包庇罪犯的。”约克说。„Youaccusedmefor the criminal, thenevidence?”
“你指控我为罪犯,那么证据呢?”Gamusattitudeis strong, „somepeopleconfessedseveralwordsin the midnighttoyou, yoususpected that personisI, but alsosuspected that all theseareIdo, Father, youcannotslander a pureperson.”
加米态度强硬,“有人在半夜对你忏悔了几句话,你怀疑那个人是我,还怀疑这一切是我做的,神父,你不能污蔑一个清白的人。”Yorkdoes not knowsuddenlyshouldsayanything, likesuch that Gamus said that hetrulydid not have the directevidence to prove the crime of Gamus, could be the words of testimonyonly, washetoownconfession.
约克一时间不知道该说些什么,就像加米说的那样,他确实没有直接的证据能证明加米的罪行,唯一算得上证词的话,还是他对自己的忏悔。„Youmustme......, thatpersontoyourconfession, not tell others, quitemakes others judge?”
“你要把我……不,把那个人对你的忏悔,告诉其他人,好让其他人来评断吗?”Gamusfollows up a victory with hot pursuit, „before notestablishedfact, won't thisviolateyourbelief?”
加米乘胜追击,“没有既定的事实前,难道这不会违背你的信仰吗?”
The complexion of Yorkis pale, did not say a word, the happy expression on Gamusfacewas more abundantseveralpoints, helifted the handto strike a cross of Yorkchest.
约克的脸色铁青着,一言不发,加米脸上的笑意则更盛了几分,他抬手敲打了一下约克胸口的十字架。„Remembersyourpledge, Father.”
“记住你的誓言,神父。”Gamussaid that thenturns aroundto leave, Yorklooks athisback, the highsound said, „youhave actually had the regret, right?”
加米说完便转身离开,约克看着他的背影,高声道,“你其实有过悔过之心,对吗?”Insomeinstantaneous, Gamushas certainly had the lamentation, otherwisehiswill not confess, butthisregretcannotexceed the greedydesire.
在某个瞬间里,加米一定有过悔恨,不然他也不会约自己忏悔,只是这份悔过之心没能胜过贪婪的欲望。Form that Gamusdeparts, hehas turned the head, shakes the head, „Icould not understandyouto sayanything, Father, youknow, Idid not believe in the god.”
加米离去的身影顿了一下,他转过头,摇摇头,“我听不懂你在说什么,神父,你知道,我不信神的。”
The wordsstopped, Gamusseems like the tauntthento say.
话语停顿了一下,加米像是嘲讽般接着说道。„Justalwaystimid and hesitant.”
“正义总是束手束脚。”Gamusdisappearedin the end of alley, Yorkwas turning away from the ruins, grippedtightens the fist, the wail of womanlingeredin the ear, for a very long timeis not willingto diverge.
加米消失在了小巷的尽头,约克背对着废墟,攥紧了拳头,妇人的哭泣声在耳边萦绕,久久不肯散去。Yorkfeelsveryconfusedsuddenly, heknows that thismatterisGamusdoes, buthe is actually not ableto point out mistakesbecause ofbeliefand otherreasons, even if the brilliantfather, at this timealsobecomesvacant, helpless.
约克忽然感到很迷茫,他知道这件事就是加米做的,但他却因信仰等原因无法指正,哪怕是睿智的神父,此时也不由地变得茫然,不知所措。In the following several days, peoplediscoveredin the ruins more and more corpses, they are like the beforehandcorpse, propertywas dug upup, peopleaboutblaspheming the behavior of corpseare angry, the sheriffbegin to investigatein the ruinedsmall town, buthas no progressin a short time.
接下来的几天里,人们在废墟中发现了越来越多的尸体,它们和之前的尸体一样,身上的财物被扒光,人们对于亵渎尸体的行为感到愤怒,警长在破败的小镇内展开调查,但短时间内没有任何进展。
The issue that greyShi Townneedsto faceat this timewere too many, blasphemes the crime of corpseappearsis instead unimportant.
灰石镇此时需要面对的问题太多了,亵渎尸体的罪行反而显得不重要了。Yorkhas thoughtleansto stateto the sheriff, butthisconcernedGamus'sconfession, saidlikeGamus, Yorkdoes not have the evidenceto proveGamuscrimedirectly, do not say,heis unable to conclude, the mournerisGamus, he can only the hush-hush.
约克有想过对警长倾述,但这有关加米的忏悔,也像加米说的那样,约克没有证据直接证明加米犯罪,更不要说,他无法断定,忏悔者就是加米,他只能守秘。Is looking atsadfaces, the blasphemedcorpse, the painmultipliesin the heart of York, hekneelsbefore the idol, painextremely.
望着一张张悲伤的脸、被亵渎的尸体,痛苦在约克的心底滋生,他跪在神像前,痛苦万分。„How should Ido?”
“我该怎么做?”Yorkis imploringto the idol, the ice-coldidolhas no response.
约克向神像祈求着,冰冷的神像没有任何回应。Compilesin the doctrine, the confessionis the absoluteprivatenature, related to morals and personal privacy of person, the content that the fathershould notconfesspublicly, thisis a basicethicsprinciple.
在教义汇总,忏悔是绝对的私密性质,涉及到一个人的道德和个人隐私,神父是不应该公开忏悔的内容的,这是一种基本的伦理原则。Yorkfell into the contradiction in ethics and morals, hefeels the pain and confusionbecause ofoneselfbelief and moral responsibility, on the one handis the fetter of doctrine, sideis the iron rule of law.
约克陷入了伦理和道德上的矛盾,他因自己的信仰和道德责任感受到痛苦和困惑,一方面是自己教义的束缚,一边是法律的铁则。„Ineedto makehimconfess,”Yorkmuttered, „Imustpersuadehim.”
“我需要让他忏悔,”约克喃喃道,“我要感化他。”
The means that sounder the difficult position, Yorkcanthink are to go towarmGamus, makinghimrealize that ownmistake, goesto surrenderto the sheriff.
如此困境下,约克能想到的办法就是去温暖加米,让他意识到自己的错误,去对警长自首。Yorkbelievesoneselfcansucceed, healsobelieves that Gamus'sinnermost feelingspreserve certainlysomegood intentions, otherwisehewill not confesshimself, even ifhis ownnegativethis point.
约克相信自己能成功的,他也相信加米的内心一定留存着些许的善意,不然他也不会对自己进行忏悔,哪怕他自己否定这一点。„God, pleasehelpme.”
“神啊,请帮帮我吧。”Yorkdevoutsay/way.
约克虔诚道。
......
……Under the thick night, the lights of greyShi Townhave dissipated, onalonestreetandruinsseriousaura, stood tall and erectsuch as the cliff of wallto block fromalllight, darkpitch-dark.
浓稠的黑夜下,灰石镇的灯火早已消散,只有孤寂的街道和废墟上沉重的气息,高耸如墙的峭壁遮住了所有的光,黑暗伸手不见五指。Lightly the light rainhitson the ruins, makes the clearsound, the atmospherebecamedrearilyandchillierclear.
淅淅沥沥的小雨打在废墟上,发出清脆的声响,气氛变得更加阴郁、更加凄清。Onruinsvegetation not fresh, sores all over the eye, some collapses of buildings of abandoningin the place, are lendingrichdecayedaura, Gamusbowsin the darkness, silentis driving the corpse, forces under them the ruins, buries.
废墟上草木不生,满目疮痍,一些废弃的房屋倒塌在地,散发着一股浓郁的腐朽气息,加米躬身于黑暗里,无声地拖动着尸体,将它们塞进废墟之下,重新掩埋。Similar that the truth and sheriff of factsuspect, Gamusdiscoveredinelsewherethesecorpses, plundertheirproperties, throwsonthisruins.
事实的真相和警长猜想的差不多,加米在别处发现了这些尸体,将它们的财物掠夺一空,又丢回这废墟上。Butwhat the sheriffhas not thought that the truthmustbe more brutal.
但警长没有想到的是,真相要更加残酷一些。„Sorry...... sorry.”
“对不起……对不起。”Gamusburieswhilesaidin a low voice, the darknesscovered up the corpsefacial features, butGamusremembers that hisface, remembered the face of everyone.
加米一边掩埋一边低声道,黑暗遮掩住了尸体的面容,但加米记得他的脸,记得每一个人的脸。
The goon when ascasino, the disaster happened, heby luckfrom the undergroundcasinoescapes, buttheserichgamblersactuallycannotescape by luck, when others are busy with the rescue, since a Gamuspersonunearthed the buriedcasinosecretly, asgreyShi Town the place of shadow, wheremost people not clearcasinowas.
作为赌场的打手,灾难发生时,他侥幸从地下赌场里逃脱,而那些富有的赌徒们却没能幸免,在其他人忙于救援时,加米一个人偷偷地挖掘起了被掩埋的赌场,作为灰石镇的阴影之地,绝大部分人都不清楚赌场在哪。Thatstretch of sadruins, to Gamus, aretreatmining the concealedtreasure trove.
那片悲伤的废墟,对于加米而言,就是待开采的藏宝地。„Savesme, Gamus.”
“救救我,加米。”
The skyresoundsbangthundersound, at the same time the sound of ghosts and demonsresoundsbyGamus'sear.
天空响起轰隆的雷音,与此同时鬼魅的声音在加米的耳旁响起。Gamus'sactionstagnated, the corpse under hisbodylivedprobably, grabbedGamus'shand, is imploringhim.
加米的行动停滞了一下,他身下的尸体像是活过来了般,抓住加米的手,祈求着他。
The surroundingscenechanged, Gamusreturned to the excavation of that timecasinoagain, in the heap of digging up, hesaw the gambler of suffocation, hisextravagant demandsGamus'sgood intentions, butGamusunderthatsparklinggold coinbyhisbodywas actually attracted.
周围的场景变了,加米再次回到了那时赌场的挖掘中,在挖开的土堆里,他看到了奄奄一息的赌徒,他奢求加米的善意,可加米却被他身下那闪闪发光的金币所吸引。Hasflash that Gamushas truly thoughtsaveshim.
有那么一瞬间,加米确实想过救他。„Youweredregs on onecrowd of society...... do not say,youhave died.”
“你们都是一群社会上的渣滓……更不要说,你们已经死了啊。”Inopposite partydesperatelook, Gamushypnosisoneself, whilewielded the shovel, smashedhishead.
在对方绝望的眼神中,加米一边催眠着自己,一边挥下了铁锹,砸烂了他的头颅。Blinks, the rainwaterbrings the ice-coldchill in the air, awakensmental that Gamuswas gradually defeated and dispersed, heworks loosefrom the recollection, whichat presentalsohaswhatcasino, someare onlystretch of grayruins.
眨了眨眼,雨水带来冰冷的寒意,唤醒了加米逐渐溃散的心智,他从回忆里挣脱,眼前哪还有什么赌场,有的只是一片灰色的废墟。Gamussped upworkon hand, whileunmannedattention, processesthesecorpses.
加米加快了手头的工作,趁着无人注意,处理起这些尸体。Such that suspectslikeYorkfather, someinstantaneous, Gamustrulybyinnermost feelingscrashedguilty, heseeksfather'sconfession, butindoorthatdarkconfession, whenGamusrealized, onceoneselfadmitted the crime, then when with the wealthwill just miss, Gamushesitates.
就像约克神父猜想的那样,某个瞬间里,加米确实被内心的愧疚压垮了,他寻求神父的忏悔,但在那黑暗的忏悔室内,当加米意识到,一旦自己承认罪行,便将与财富失之交臂时,加米犹豫了。Hehas swayed back and forthin the morasswas too long, Gamuslongs forchanging, actuallydoes not knowchangesfrom where, herealizedpanic-stricken,thispossiblywashisonlyopportunity.
他已经在泥坑里打滚太久了,加米渴望改变,却不知道从何改变,他惊恐地意识到,这可能是他仅有的机会了。
The greeddefeatedguilty.
贪欲战胜了愧疚。„Iwill not be greedy,”Gamusmuttered, „I, so long asmadeenough a moneyon the line, Iwill leavethis, to a newplace, Iwill takethissum of moneyto start the newlife......”
“我不会太贪婪的,”加米喃喃道,“我只要赚够一点钱就行,我会离开这,到一个新地方,我会拿着这笔钱开始新的生活……”Gamusfelt that the armpittransmitspainintentslightly, henoticed that tenaciousblack featheris emittingfrom the skin, theyare dense and numerous, link up into a single stretch, Gamus'smouthbecomessomebulge, the fleshstartsto become dark, flinty, turns into the sharpbirdmouth.
加米感到腋下传来微微的痛意,他留意到一根根坚韧的黑羽正从皮肤上冒出,它们密密麻麻,连成一片,加米的嘴巴变得有些凸起,血肉开始发黑、硬质化,变成尖锐的鸟嘴。„Likescavengerbird.”
“就像食腐鸟一样。”GhostsoundinGamus'sbehindresounding, heturns aroundcourageous, the strangeillusion in sensealsovanished, theseillusoryfeathers and birdmouthsare nothing left.
幽魂般的声音在加米的身后响起,他勐地转身,感官中的奇异幻觉也消失了,那些虚幻的羽毛、鸟嘴荡然无存。He was still human, butintrinsicis different.
他仍是人类,但内在早已不同。Has turned round, in the darkness the outline of moldlakegraduallyis together clear, Gamussaw clearly the future.
回过身,黑暗里一道模湖的轮廓正逐渐清晰起来,加米看清了来者。Thatis a youngmale, hisappearanceis nobleandsolemn, wears a blacksuit and whiteshirt, a rubybroochembedonhisshirt.
那是一位年轻的男性,他的外貌高贵而冷峻,身着一件黑色的西装和白色衬衫,一颗红宝石胸针镶嵌在他的衬衫上。
The faceoutlineis profound, the skinsmoothlike the silk, the eyechildissuch ason the brooch the gemsametone.
脸庞轮廓深邃,皮肤光滑如绸,眼童是如胸针上宝石一样的色调。Brightscarletred.
鲜活的赤红色。Gamus'sbreathstagnates, existence of opposite partysoperfect, Gamusconcluded that the opposite partyis not a mortal, eitheris the deity, eitheris a devil.
加米的呼吸一滞,对方的存在是如此地完美,加米断定对方绝不是凡人,要么是天神,要么是魔鬼。
The menwalktowardGamus, hisslow-moving and peace, the stepis litheandgraceful, every stephas the rhythm, seems dancing an extremelymagnificentexquisitedance.
男人朝着加米走来,他的行动缓慢而安静,步伐轻盈而优雅,每一步都非常有节奏感,仿佛在跳一支极其华丽优美的舞蹈。Gamus'slookis gradually defeated and dispersed, butquickthencondensedagaininone, hegrasped the shovelvigilantly.
加米的眼神逐渐溃散,但很快便再次凝聚在了一起,他警惕地抓紧铁锹。„Stops!”
“停下!”
The menstoppednearness, the smilestoodinnot far away.
男人停止了靠近,微笑地站在不远处。„Who are you?”Gamusasked.
“你是谁?”加米质问道。„A traveler,”manliftsboth hands, the palmaims atGamus, „should not be anxious, Ido not have the hostilitytoyou.”
“一位旅人,”男人抬起双手,掌心对准加米,“别紧张,我对你没有敌意。”Hewas sayingpays attentiontoGamusbehind, thatwas buriedhalf ofcorpses, „myanythinghas not seen.”
他说着留意向加米的身后,那具被掩埋了一半的尸体,“我什么也没看见。”„Traveler?”
“旅人?”Gamusbreathesbecomesrapid, the muscle of whole bodyis tying tight, „this kind of time the greyShi Towntraveling, are youcracking a joke?”
加米呼吸变得急促,全身的肌肉紧绷着,“这种时候来灰石镇旅游,你是在开玩笑吗?”„Un? Saidaccurately,Iam looking for missing people, has...... youseenherwithmysimilarwoman?”
“嗯?准确说,我是在寻人,一个和我相似的女人……你有见过她吗?”
The menwere sayingforwardedseveralsteps, triedto makeGamussee clearlyhiseye, „shehadwithmysameeyechild.”
男人说着又向前走了几步,试着让加米看清他的眼睛,“她具备和我一样的眼童。”Thatis the pairlike the rubyeyechild, evenunder the sweep ofnight, itwere still sending out the strangeglimmer, just likeray that in the crystal glasspenetrates, flowsbewitchment that is unable to resist.
那是双如红宝石般的眼童,即便在黑夜的笼罩下,它仍散发着奇异的微光,犹如水晶玻璃内透过的光线,流淌着一股无法抗拒的迷惑力。
When carefulgaze, Gamusas ifcannotice that oneselfformreflectsinthiseyes, as ifthe whole worldwas invertedbythiseye.
仔细注视时,加米似乎可以看到自己的身影在这双眼中倒映出来,仿佛整个世界都被这双眼睛颠倒了过来。„HernamewasOlivetWeylerLees.”
“她的名字叫奥莉薇亚・维勒利斯。”
The mencontinueto ask, „have youseenher?”
男人继续问道,“你有见过她吗?”Gamusdelay, after severalseconds, hismentalresponded,shakes the head, „, did not have......”
加米呆滞了一阵,数秒后他的心智才反应过来,摇了摇头,“不,没有……”„Good.”
“好吧。”
The menpaid attention toGamusoneeyes, hisanythinghad not said,turns aroundto departdirectly, butininstance that heturns around, his jet blackformseems likefuses togetherwith the nightdirectly, vanishesdoes not see.
男人又留意了加米一眼,他什么也没说,直接转身离去,而在他转身的瞬间,他那漆黑的身影像是直接与黑夜融为一体般,消失不见。Gamusrubs the eyes, hecould not find the trail of managain, all that as ifjustexperienced, is only the illusion.
加米揉了揉眼睛,他再也找不到男人的踪迹了,仿佛刚刚所经历的一切,只是幻觉而已。Thisstrangemeethas not puzzledGamus is too long, hecontinuedto bustle about the matter under body, buried the corpsewith effort, thesecorpseswere he keytonewlife, hedid not stand still.
这次诡异的相遇没有困扰加米太久,他继续忙碌起了身下的事,费力地掩埋起了尸体,这些尸体是他通往新生活的钥匙,他一刻也不停歇。Whendaytimearrivesagain, peopleinhave not cleaned upon the cleanruins, discovered the corpse that Gamusburiedlast night, the sadwailreverberatesagainin the sky of small town.
当白日再度降临时,人们在尚未清理干净的废墟上,发现了加米昨夜掩埋的尸体,悲伤的哭泣声再度回荡在小镇的上空。Peoplehave felt painfordeparture of living, nowtoblaspheming of corpse, the dagger, opens the scar that had not healedprobablyagain.
人们已经为生者的离去倍感痛苦了,如今对尸体的亵渎,像是尖刀般,再度挑开了那尚未愈合的疤痕。
The sheriffis furious, the oathmustarrestthisscoundrel, the townspeoplesalsoin abundancewith the virulentspoken language, is cursingthatperson.
警长震怒不已,誓要逮捕这个混账,镇民们也纷纷以恶毒的言语,诅咒着那人。York Stationin the crowd, prayedfor the deadsilently, whenhelooksto the one side, innot far away, YorksawGamusagain, heas beforeisthatsuperciliousappearance, looks but not see the sadness of people.
约克站在人群中,默默地为死者祈祷,当他看向一旁,在不远处,约克再度看到了加米,他依旧是那副玩世不恭的样子,对于人们的悲伤视而不见。„Gamus......”
“加米……”Yorkwalksto go forward, hiswordshave not said, was brokenbyGamus.
约克走上前,他的话还未说完,便被加米打断。„Father, ifyoumustpoint out mistakesI, bestproduce the actualevidence.”OnGamusfacehas the happy expression, in the lookto hidedemented.
“神父,如果你要指正我,最好拿出实际的证据。”加米脸上带着笑意,眼神里潜藏着癫狂。On the face of Yorkemerges a sadness, heis witnessingGamus'sdegenerationwith own eyes, is helpless.
约克的脸上不禁地涌现起一股悲伤,他正亲眼见证加米的堕落,却无能为力。„Thinks that theirfeeling, thinkyouractions......”
“想想他们的感受,想想你的所作所为……”„Father, are youtryingto persuademe?”Gamusshakes the head, „this was also too laughable.”
“神父,你是在试图感化我吗?”加米摇摇头,“这也太可笑了吧。”„Iam showing the gracious favor of godtoyou.”
“我是在向你展现神的恩泽。”„Gracious favor?”
“恩泽?”GamusapproachedYorksuddenly, lightlanguagenearhisear, „what can the gracious favor of godbringtome? Is food, a housing? Alsoornewlife?”
加米突然靠近了约克,在他的耳边轻语着,“神的恩泽能给我带来什么?食物,还是住房?亦或是新的人生?”„Spiritualabundance.”
“精神上的富足。”„Spirit? Excuse me, Father, Ilived was very difficult, was the spiritualabundance, meaningfultome?”Gamusis ridiculinghim, „youalsothought oneself infallible.”
“精神?拜托,神父,我连生活都很难了,精神上的富足,对我有意义吗?”加米嘲笑着他,“你也太自以为是了吧。”Yorkis dumbfoundedsuddenly, he can only say,„Iknowis you do.”
约克一时间哑口无言,他只能说道,“我知道是你做的。”„What's the big deal? Evidence?”Gamusknows that stodginess of York, hetrulyis a devoutfather, buthewrongwrong was too devoutinhim, „do youwantto say a stranger'sconfession? Accusedmewithstranger'sconfession?”
“那又如何?证据呢?”加米知道约克的死板,他确实是一位虔诚的神父,但他错就错在他太虔诚了,“难道你要说出一个陌生人的忏悔吗?用陌生人的忏悔来指控我?”Yorkanythingcould not say, such that just likeGamus said that hewas good anddevout, thereforeis restrainedeverywhere.
约克什么都说不出了,正如加米说的那样,他太善良、虔诚了,所以处处受制。SeesYorkthisappearance, Gamusvoiced the intermittenthappy expression, hepromisesto say.
见约克这副模样,加米发出了阵阵笑意,他许诺道。„Do not worry, Father, Iwill leavethissooner or later.”
“别担心,神父,我迟早会离开这的。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #21 Part 1: Timid and hesitant justice