„, Is greatly troublesome.”
“啊,大麻烦。”Palmerwhole personfellcompletelyin the sofa, probablyevaded the issueto be the same, covered the back cushionon the face.
帕尔默整个人完全陷进了沙发里,像是逃避问题一样,将靠枕盖在了脸上。„Suchjust as you said that Worthy, only thenyou, the entirety of yourherworld, shehas been hardnot to endureyourdayeven, will therefore turn intothatstrangeappearance.”
“正如你所说的那样,沃西琳只有你,你就算是她世界的全部,她已经难以忍受没有你的日子了,所以才会变成那副古怪的样子。”Beirrogowas sayingat the same time, the meaning that the pen in handhas not stopped, obviously, heregarded as the observationsamplePalmervery much.伯洛戈说着的同时,手中的笔也没有停下来的意思,很显然,他把帕尔默视作了观察样本。„Hadn't youformerlydetectedthese?”Beirrogohesitant, found out an appropriateglossary, „Worthytoyourexcessive...... acquisitive instinct?”
“你从前没有发觉这些吗?”伯洛戈犹豫了一下,想出了一个恰当的词汇,“沃西琳对你过分的……占有欲?”Palmershakes the head, „before , wehave no friend, do not sayinfringementacquisitive instinctmatter, thereforeIhave had no feeling, untilthisgoing home, Idiscovered that the situationis not wonderful.”
帕尔默摇摇头,“以前我们都没什么朋友,更不要说侵犯占有欲这件事了,因此我一直没有什么感觉,直到这次回家,我才发现情况不妙。”„Thinkscarefullymyengagement......”Palmerlags behindto say.
“仔细想想我的订婚……”帕尔默后知后觉道。Heardhimto saylike this,Beirrogoalsonoticedthisissue, heexploringly said that „shouldnot, youandherengagement, wasonemanifestation of acquisitive instinct?”
听到他这样说,伯洛戈也注意到了这个问题,他试探性地说道,“该不会,你和她的订婚,也是占有欲的一种体现?”Beirrogoissurprisedforownanalysis, „thiswas reasonable, your fellowwent tooutside the thousand li (500 km)to go to work, the ghostknows that youwill run into anyone, perhapsbyoutsidewomanfanmental, Worthy for a penny and for a pound, firstheldyoufrom the legallevelsimply.”伯洛戈为自己的分析感到惊讶,“这样就合理起来了啊,你这家伙去千里之外上班,鬼知道你会遇到什么人,说不定就被外面的女人迷了心智,沃西琳干脆一不做二不休,从法律层面上先把你抓住。”Palmerfellquicklycompletelyin the sofa.
帕尔默快完全陷进沙发里了。„Whatun...... are youworried about?”
“嗯……你到底在担心什么呢?”SeesPalmerthisappearance, Beirrogoalsoasks, „youare lovingher, sheis lovingyou, youalsobecame engaged, whatissuehas?”
见帕尔默这副样子,伯洛戈又问道,“你爱着她,她又爱着你,你俩还订婚了,有什么问题吗?”„Yes, whatissuehas?”
“是啊,有什么问题吗?”
The depressedsoundresoundsfrom the back cushion, Palmertook upto hold the pillowto sit, veryserioussay/way.
沉闷的声音从靠枕下响起,帕尔默拿起抱枕坐了起来,十分严肃道。„Ithink,perhapsIpossiblyalsoarrange.”
“我想,我可能还没准备好。”„Plansto get married?”
“准备结婚?”
„, Iam probably different from Serezthatscoundrel, I am very loyal, Ithinkmylifeno longerisme, butmustsharewithanotherpersoncompletely, andI must undertakeherpart...... Inot to mean,Ifearto undertake, butis I am afraidvery much, what to doifIcan't achieve?
“大概吧,我和瑟雷那种混账不一样,我可是很忠贞的,我一想到我的人生不再属于我自己,而是要和另一个人完全分享,并且我还要承担她的一部分……我并不是说,我惧怕承担,而是我很害怕,如果我做不到怎么办?
The loveis the pleasure, but the marriageis the responsibility. ”
恋爱是乐趣,但婚姻是责任。”Palmeris thinking aloud, „before me, bridged overthatridgewith great difficulty, feltoneselfcanfaceWorthy, but after span, more thoroughrelation, mademefeel headache.”
帕尔默自言自语着,“我之前好不容易跨过了那个坎,觉得自己可以面对沃西琳了,但跨越之后,更深入的联系,又令我倍感头疼。”„That's true, after allyouandWorthyrelationwas so close, thenexcept formarriage, did not haveotherdevelopment direction.”Beirrogonods, collects the sampled dataearnestly.
“确实如此,毕竟你和沃西琳的联系如此紧密了,接下来除了结婚,也没别的发展方向了。”伯洛戈点点头,非常认真地收集样本数据。„Mentioned, what have youbeen writing?”Palmerasked.
“说来,你一直在写什么呢?”帕尔默问道。„Someyouwill think that the offendedthing, Isuggesteddo not continueto closely examine.”Beirrogois without turning a hair.
“一些你会觉得被冒犯的东西,我建议你不要继续追问。”伯洛戈面不改色。Palmerdeep sighone breath, lay down.
帕尔默长叹一口气,又躺了下去。„Suddenlyhas a growing upfeeling.”
“突然有种长大成人的感觉。”„Palmer, youalreadyadultmanyyears.”
“帕尔默,你已经成人很多年了。”„Irefer topsychologically, transforms a manfrom a boy.”
“我是指心理上的,从一个男孩转变成一个男人。”„Doesn't matter, yourpresentpsychology, it seems like it is a boy, wanting the exuviateto turn intocrouches/submitsEnsuchman, you have very longsection of road to walk.”
“没关系,你现在的心理状态,看来还是个男孩,想要蜕变成伏恩那样的男人,你还有很长一段路要走。”„Probablydoes not need a verylongsection of road, perhaps a marriagewas enough.”
“也可能不需要很长的一段路,说不定一段婚姻就足够了。”„Was domesticated the realman?”
“被驯化成真正的男人吗?”„Domesticationanddomestication, thiswordsoundsstrange, soundswild dog that Ireallylook likeonlyfrisk and scamperto dash about wildly,”Palmervoicelowered, „thenby a warmsmall nestfetter.”
“驯化、驯化,这个词听起来好怪啊,听起来我真的像只撒欢狂奔的野狗,”帕尔默声音低了下来,“然后被一个温暖的小窝束缚。”„ThisviewisIin a booksaw that”Beirrogorecalled, „Ilikethatbookvery much.”
“这说法是我在一本书上看到的,”伯洛戈回忆了一下,“我很喜欢那本书。”Beirrogocontinues saying that „you are a frisking and scamperingwild dog, some dayyouran into a person, youfell in love withher, thought that could not leaveher, forwithherin the same place, rathergave upownfreedom, put on the namedhershackles, travelled togetherwithher.”伯洛戈继续说道,“你是头撒欢的野狗,有一天你遇到了一个人,你爱上了她,觉得离不开她了,为了和她在一起,宁愿放弃自己的自由,戴上名为她的镣铐,就此和她同行。”„Sounds the bad.”
“听起来好糟啊。”„It is not bad, the freedom of wild doghad not been eliminatedtruly, ishechoosesto put on the shackleson own initiative, andexpressedhimwiththiswayregarding the commitment and investment of love, like the signature of unioncontractinscriptionplace.”
“并不糟,野狗的自由并没有被真正地剥夺,是他主动选择戴上镣铐,并用这种方式表达他对于爱情的承诺和投入,就像同盟契约落款处的签字。”Palmeris looking at the ceiling, the visionis somewhat lost, Beirrogoknows,continuesto chatthesemattersnot to have the significancewiththisboy, nowhe is still at the love the condition, regarding the maritalslightpreparation, withitswiththisexistenceat the futurematter, has not oppressedhisbrain, might as wellhelphimsolve the problem of approaching.
帕尔默望着天花板,目光有些出神,伯洛戈知道,继续和这个男孩聊这些事毫无意义,现在他仍处于恋爱的状态,对于婚姻没有丝毫的准备,与其拿这种存在于未来的事,压迫他的脑子,不如帮他解决一下临近的问题。Beirrogosatnear, „Worthywill comesooner or later, right?”伯洛戈坐近了些,“沃西琳迟早会来,对吗?”„Right, on the mouthwas sayingmustdie to die, butIhave been helpingherlook at the house, makestome who shelivesnearer, orlivesincultivationsimply, as for the matter in work, looked how the decision roomarranged.”
“没错,嘴上说着要死要死,但我已经在帮她看房子了,让她住的离我近一些,或者干脆住在垦室内,至于工作方面的事,就看决策室怎么安排了。”Beirrogoknows,Palmeris a fellow who likescomplaining, howsaidhow, whenfallstoactual, heisveryreliable.伯洛戈就知道,帕尔默是个喜欢抱怨的家伙,说怎么怎样,但落到实际时,他还是很可靠的。„ActuallyIcanmove,”Beirrogoobserved the situationliving room, „oryoumovealsogood, butyoumove may want more troublesome.”
“其实我可以搬出去的,”伯洛戈环视了客厅一圈,“或者你搬出去也行,但你搬家可能要麻烦许多。”„Ha?”Palmer'svoicehigh, „weare the partners!”
“哈?”帕尔默的声音高了起来,“我们可是搭档啊!”„Several plus oneroommate?”Beirrogoasked,„thatwe could change a biggerhouse.”
“多加一个室友?”伯洛戈问,“那我们可能得换一个更大的房子。”
The Palmercompletedispirited, seemed like, hedoes not wantto discuss and Worthyrelatedmattertemporarily, thinks is also, intheseyears, heandbetweenWorthyhas been maintaining the distance, frompulled closersuddenly, unavoidablybecameflurried.
帕尔默完全萎靡了下去,看起来,他暂时不想讨论和沃西琳有关的事了,想想也是,这些年里,他和沃西琳之间一直保持着距离,距离突然拉近,难免变得慌乱。„Iprobablyam the fearturn intofatherthatappearance.”Palmersaidby the extremelylowsound.
“我可能是害怕变成老爹那副样子。”帕尔默以极低的声音说道。Palmerwas used tofreely, heis hardto imagine itselfto turn intocrouches/submitsEn the appearance, entirely differentappearance.
帕尔默自由自在惯了,他难以想象自己变成伏恩的样子,截然不同的样子。„Might as wellchatto work, the situation of nightclanhow?”Palmerasked.
“不如聊聊工作上的,夜族的情况怎么样?”帕尔默问。„Not, presentsoneto killone, presentstwoto killonepair,”underlong-termhunting, Beirrogohas been good athunting and killingthesebloodthirstyvery much the monsters, „, inIhave facedinnon-dead, the nightclanisquite the type that is goodto kill, onlyneeds the silverware and sunlight, canlimitlargelytheirdoes not die.”
“不怎样,出现一个就杀一个,出现两个就杀一双,”长期的狩猎下,伯洛戈已经很善于猎杀这些嗜血的怪物了,“在我面对过的不死者里,夜族算是比较好杀的类型,只需要银器与阳光,就能极大程度限制他们的不死。”„Thenourwork, continue the battuenightclan?”
“接下来我们的工作,就是继续追猎夜族?”Beirrogosaid,„, does not listento arrange in orderBiousse'smeaning, the decision room may want to makeussolve the problem of bigcrevice.”伯洛戈说,“不,听列比乌斯的意思,决策室可能想让我们解决一下大裂隙的问题。”WhatissuePalmerobviously is very clear the bigcreviceto hide, hisexpressionbroke downinstantaneously, the light that is goingto extinguishburns the sacredcityruins that andsoonannihilatesthoroughly, soonwill break through the worldcalamity of sealwickedly......
帕尔默显然很清楚大裂隙潜藏着什么样的问题,他的表情瞬间垮了下来,将要熄灭的光灼、快要彻底湮灭的神圣之城废墟,还有即将突破封印的此世祸恶……„Reallyawfully, I am also onlyprayingletter/believes.”
“真要命啊,我还只是祷信者而已。”Once the stepposition of prayingletter/believes can also deal withmanydifficult problems, butwith the development of situation, threw into Palmer an eventcasually, hedid not feeloneselfhad the opportunity of returning alive.
曾经祷信者的阶位还能应对许多难题,但随着事态的发展,把帕尔默随便丢入一个事件里,他都不觉得自己有生还的机会。Onlycanexpectownthatdarkgood luck.
只能期待自己那冥冥中的好运。„Aboutmajorcrevicepart, does not needusto worry, the decision roomis arranging, when the time comesonlyneedsto carry outwell,”Beirrogosaid,„Icare about the matter of night of clanvery much, thenIprepareto visitSerez.”
“关于大裂隙这部分,不用我们操心,决策室正在进行筹备,到时候只需要执行就好,”伯洛戈说,“我还是很在意夜族的事,接下来我准备去拜访一下瑟雷。”„Youpossiblytomorrow.”Palmersaid.
“那你可能得明天去了。”帕尔默说。„What's wrong?”
“怎么了?”„Haven't youheard? Serezindeep sleep, butis notthatlong-termdeep sleep, is the deep sleep of wordingmeaning,”PalmerisBeirrogoexplained that condition in recentSerez, „nowhenightgoing outexcessive drinking, comes backwhistlingto restgreatly, so the circulationdisplaysownharmless, veryobviously, hetoeveryonesending signal‚thismatterandIirrelevant’.”
“你没听说吗?瑟雷正在沉睡,但不是那种长期的沉睡,就是字面意思的沉睡,”帕尔默为伯洛戈解释起近期瑟雷的状况,“现在他夜里就出去酗酒,回来就呼呼大睡,如此循环来表现自己的无害,很显然,他在向所有人发送信号‘这件事和我无关’。”Palmerlooked at a time, „in other words, Serezis sleepingnow, only ifherestedenough, otherwiseno onecancallgets uphe, do not sayin the non-deadclub that endlesscorridor, ifhedoes not come outon own initiative, few peoplecanfindhisroom.”
帕尔默看了眼时间,“也就是说,瑟雷现在在睡觉,除非等他睡够了,不然没人能叫的起来他,更不要说不死者俱乐部内那没有尽头的走廊,他要是不主动出来,很少有人能找到他的房间。”„Ialsobelieve that thismatterandSerezirrelevant,”Beirrogosaid,„non-deadclubalsohasownrule, for exampleis separated fromthis mortal worldcompletely.”
“我也相信这件事和瑟雷无关,”伯洛戈说,“不死者俱乐部也有着自己的规则,比如完全脱离尘世。”Palmer said that „, butas the nightclanfeudal lord, hedefinitelyknowsanything.”
帕尔默说,“但作为夜族领主,他一定知道些什么。”„Yes, I, ifwants the meansto pick upanythingfromhismouth.”
“是的,我要想办法从他的嘴里撬出些什么。”„ButheisSerez, firstdid not sayyoudo hithe, youdetermined that the interrogationis usefultohim?”Palmerwas sayingmovement that made a lockthroat.
“但他可是瑟雷,先不说你打不打的过他,你确定审讯对他有用?”帕尔默说着做了一个锁喉的动作。„Whycanfightwithhim?”Beirrogois puzzled.
“为什么要和他打架?”伯洛戈不解。„Otherwise? Will youextort evidenceotherinterrogationmethodsbesides the violence?”
“不然呢?你难道会除了暴力逼供外的其它审讯手段吗?”Palmerneverdenied,Beirrogoisplays the Grandmaster of art the violence, buthefeltthisGrandmastersomepath dependence.
帕尔默从不否认,伯洛戈是位将暴力玩成艺术的大师,但他觉得这位大师有些过于路径依赖了。Thought of Beirrogostiff, healsorealized, words that oneselfdirectly asked that Serezdefinitelymet the silentnot to answer, used the violence? Whowhen the time comesreferred toerraticallyisuses the violencetowhom, howSerezwas an old fogy, the good and evilalsoonceis the night of clanfeudal lord, the ghostknowswhatstrengthagainhehad.伯洛戈的思维僵了一下,他也意识到,自己直接问的话,瑟雷肯定会闭口不答,使用暴力?到时候指不定是谁对谁使用暴力了,瑟雷再怎么是个老家伙,好歹也曾是夜族领主,鬼知道他具备什么样的力量。By the form that Beirrogoforgetsinpresentreappearing of Beirrogo, the Beirrogoinstinctis soon realizedsuddenly, thispersonmaypries open the key of Serez.
一个快要被伯洛戈遗忘的身影忽然在伯洛戈的眼前浮现,伯洛戈本能地意识到,这个人或许会是撬开瑟雷的关键。„Youstillremember before time basechaoticforewordevent, do weattackthatmatter that the greytradechamber of commercetrades?”Beirrogoasked.
“你还记得时轴乱序事件之前,我们突袭灰贸商会交易的那件事吗?”伯洛戈问。„Naturallyremembers.”Palmernods, thatcould be his firstexperiencelarge-scaleaction.
“当然记得。”帕尔默点点头,那算得上他第一次经历大型行动了。Under the reminder of Beirrogo, a similarformin the memory that inPalmerthatalmostforgetsappears.
在伯洛戈的提醒下,一个同样的身影在帕尔默那几近遗忘的记忆里浮现。„Did youalsomeet?”Palmeraskedhesitant.
“你也遇到了?”帕尔默犹犹豫豫地问道。Beirrogosaid,„naturally, Ionlytreat asaccidentaltime, butseems like, thisperhapsis the key of issue.”伯洛戈说,“当然,我只当做一次偶然,但看起来,这说不定是问题的关键。”
To display comments and comment, click at the button