The matter that thispromotionceremonyencountershas surpassedRogge'scontrol, butRoggeas beforeis maintainingcalm, heis very clear, flurriedwill only speed upownbeing defeated.
这次晋升仪式所遭遇的事情已经超出了伯洛戈的掌控,但伯洛戈依旧保持着镇定,他很清楚,慌乱只会加快自己的落败。Roggetries hardto control the mood, to the rationalangle of viewbe observingall theseabsolutely, hewas not clear the scene that experienceat this moment, can only analyzeby the simpleknowledge.
伯洛戈努力控制着情绪,以绝对理性的视角观察着这一切,他不清楚自己此刻所经历的情景,只能以自己浅显的知识进行分析。This momentRogge'ssoulwas frozen the ice sculpture, stands and waits for a long timeabove the land, buthisspiritis leaping, underflamingingpulling of whitestorm, he was almost was involved in the howlingwindsuddenly, just like the fallen leaf.
此刻伯洛戈的灵魂被冻结成了冰雕,伫立于大地之上,而他的精神则在飞跃,在炽白风暴的拉扯下,他几乎是眨眼间便被卷入了啸风之中,犹如落叶。Withnearness, Roggeis opening eyes, observesstormcore, thatblazing the whiterayabsolutely, undershortlooking straight ahead, Roggehas the eye pupilfiredpainunexpectedly, after turns awayweak, hesawall aroundwith the form that itflutters abouttogether.
随着靠近,伯洛戈强睁着眼,去观察风暴的核心,那是绝对炽白的光芒,短暂的直视下,伯洛戈居然有着眼瞳被灼烧的痛感,无力地移开视线后,他看到了四周与它一同纷飞的身影。Thatismyriadghosts, with the Rogge'ssimilarghost, thiscountlessghostencirclementsin the stormoutsideedge, constructed a part of thishugedestruction.
那是万千的幽魂,与伯洛戈相似的幽魂,这不计其数的幽魂环绕在风暴的外沿,构建成了这庞大的毁灭的一部分。Roggeis hardto understand that presentpicture, thisexceededhisimaginationcompletely, Roggeevenis hard the thing that distinguishesthis has , said the symbol of somestrength, just likeownbody, heartandspirit.
伯洛戈难以理解眼前的画面,这完全超出了他的想象,伯洛戈甚至难以分辨这是真实存在的事物,还是说某种力量的象征,正如自己的身、心、灵。Hebecamepart of thisstorm, was being pulled the maneuver, blazing the whitestormto continueon the icefieldto push onward, embezzles the ice sculpture that thesetower, overwhelming majorityice sculpturesare approaching the storm the flash, annihilated the dust, integratedin the storm.
他成了这风暴的一部分,被拉扯着回旋,炽白的风暴则继续在冰原上挺进,吞没那些耸立的冰雕,绝大部分的冰雕在靠近风暴的一瞬间,就湮灭成了粉尘,融入了风暴之中。Underslowadvancement, Rogge'sice sculptureandsoulhaspresentmeltsis also embezzledby the storm, Roggeanxious, he not clear, oncewere embezzledby the stormwhat happened......, buttoRogge, absolutelyis not the good deed, hissoulitself/Benis incomplete, cannothavewhatmistakeagain.
缓慢的推进下,伯洛戈的冰雕、灵魂的具现化也将被风暴吞没,伯洛戈紧张了起来,他不清楚一旦被风暴吞没会发生什么事……但对伯洛戈而言,绝对不是什么好事,他的灵魂本就是残缺的,可不能再出现什么差错了。Like the person of drowning, Roggewieldscarelesslyacts, attempts the thing that holdssometo touch, but can only catch the snowdust that unceasingraises, thenghostsbrushed pastwithhim, bring the cheeringresidual sound, Roggehitwithanotherghostfront surfaceinone.
如同溺水之人般,伯洛戈胡乱地挥出手,试图抓住些可以触及的东西,但只能抓到不断扬起的雪尘,而后一道道幽魂与他擦肩而过,带着欢呼的余音,紧接着伯洛戈与另一道幽魂迎面撞在了一起。Roggehas not hitwiththisghost, butinterlocksandoverlapswithit, in an instantRoggesawmyriadshatterpictures, theylike the squally shower, drenchinRogge'smemory.
伯洛戈没有与这道幽魂撞开,而是与其交错、重叠,刹那间伯洛戈看到了万千破碎的画面,它们如狂风骤雨,淋在伯洛戈的记忆上。
When the childrenare born the sobto be unceasing, the clumsygeosciencelanguageandtaking a step, followuntilsuch as the fawngenerallyin the Sirbehind......
孩童降生时的哭泣不绝,笨拙地学语、迈步,直到如小鹿一般跟随在大人身后……Roggeis experiencing others 'slifein a marvelousway, looks onthisstrangerto growlittle.
伯洛戈正以一种奇妙的方式经历着他人的一生,旁观着这个陌生人一点点地成长。
The time that the strangerslivemust the Uncle YuRoggeyears, kingandfeudal lord who at that timeruledthislands, withoutrailroad, did not have the newspaper, was hard-to-reach, peoplewere benighted.
陌生人生活的时代要远于伯洛戈所处的时代,那时统治这片土地的还是国王与领主,没有铁路,也没有报纸,交通闭塞,人们愚昧无知。
Different withthesenumbSirs, when strangerfromis very smallis longing foroutsideworld, hesitson the lawnfrequently, is looking at the hills of distant place, hasanythingafterthathillscuriously.
和那些麻木的大人们不同,陌生人从很小时就渴望着外面的世界,他常常坐在草地上,望着远方的群山,好奇在那群山之后有着什么。Whenheraisedtheseto the father, the fatherwas perfunctoryis replying, „after the hills, hills.”
每当他对父亲提起这些时,父亲只是敷衍地回答着,“群山之后还是群山。”„Then after again ? Afterthatnumeroushills? Can something, afterthat?”
“那么再之后呢?在那重重群山之后呢?总该有些东西,在那之后吧?”
The childwhole faceanticipatessees the father, the fatherwas silent, thisexhaustedmanhehas not gone to that farplacehis entire life, tall wall that in the person of thatbighillsregardingvillage, is unable to overstep.
孩子满脸期待的看着父亲,父亲沉默了,这个疲惫的男人他一生也没有去过那么远的地方,那高大的群山对于村庄里的人而言,是无法逾越的高墙。
The fatherrubbedchild'shead, „do not thinkthese, the hillslaterthingdoes not have the significance, whatyoushoulddoingstudiesmycraftsmanship.”
父亲揉了揉孩子的脑袋,“别想那些,群山之后的东西毫无意义,你该做的是学习我的手艺。”
The fatheris a blacksmith, asfather'schild, he must bein the future a blacksmithis right.
父亲是一位铁匠,作为父亲的孩子,他未来也应当是位铁匠才对。
The youngchildhas not understood that what is this, hesmiles, what hedoes not knowisas the growth of age, heincreases day by dayto the hillslatercuriosity, the fetterfromfatheralsobecomeseven moresuffocating.
年幼的孩子还不明白这是什么意思,他只是笑了笑,但他不知道的是随着年岁的增长,他对群山之后的好奇心与日俱增,来自父亲的束缚也变得越发令人窒息。„Youshouldforget the hillslaterthing, butwithmyscholarship, becomes a blacksmithhonestly, only thenyoucansupportyourselflike this!”
“你应该忘记群山之后的东西,而是老老实实地跟我学艺,成为一名铁匠,只有这样你才能养活你自己!”
The fatherlooks at the he of whole bodysludgeandweeds, knowshemadeanything.
父亲看着满身污泥与野草的他,一眼就知道了他去做了什么。Surmounts the hills.
翻越群山。Hehas been attemptingto surmount the hills, buteveryends in failureonetime.
他一直在尝试翻越群山,可每一次都以失败告终。Facingfather'sreprimanding, hewill also refuteseveralat first, butheslowlysilent.
面对父亲的斥责,起初他还会反驳几句,但慢慢的他沉默了下来。Herealized that the hillswere too big, toregardless ofhimhowdiligently, cannot see the end, perhapsoneselfthis/shouldlisten to the father, becomes a blacksmith, passed the tranquillifeinthisremotevillage.
他意识到群山太大了,大到无论他如何努力,也看不到尽头,或许自己该听父亲的话,成为一名铁匠,在这片偏远的村庄里度过平静的一生。
The strangerscompromised, the ordinarydayis continuing, calm, hegrowsfrom the childfor the youth, receivedfather'siron hammer, becomesin the village the most outstandingblacksmith.
陌生人妥协了,平凡的日子继续着,波澜不惊,他从孩童成长为了青年,接过了父亲的铁锤,成为了村庄里最为优秀的铁匠。Hethought that thisshouldbeownlife, inblazingin the shop, the hammeris hitting the steelunceasingly, replaceshimuntilownchild, butone day, an arrival of stranger, brokeall these.
他觉得这应该就是自己的一生了,在炽热的铺子里,不断地锤打着钢铁,直到自己的孩子接替他,但有一天,一位异乡人的到来,打破了这一切。Thisremotevillagefewstrangerscome, every yearbe onlyfixedsome time, will have the caravanto pass through, or came from the taxation of feudal lord.
这座偏远的村庄很少有异乡人来,每年只有固定的一段时间里,会有商队经过,亦或是来自领主的征税。On this day the villagersencirclein the tavern, is observingthatclothingstrangefellow, a strangerunconventionalappearance, the bigmouthplacedrinks wine, in the mouthis tellingnovelstories.
这一天村民们都围在酒馆中,观察着那个衣装怪异的家伙,异乡人一副放荡不羁的样子,大口地饮酒,口中说着一段段新奇的故事。RecitedPoetroaming.
吟游诗人。
The villagerscalled the stranger, saw the moment of poet, hedeeplywas then attracted, hewas not clear that thismoodwasanything, butinthisdecayedancientvillage, the life of poetsofresh/live.
村民们这么称呼异乡人,见到诗人的第一刻,他便被深深地吸引住了,他也不清楚这种情绪是什么,但在这腐朽古旧的村庄内,诗人的生命是如此地鲜活。
The poetwas notyoung people, the wind and frost of hiswhole face, sent the silkto mix withgrayly , when hesmiled, tells the story of thatremoteplace, hesoyoung, farexceededeveryone.
诗人并不是个年轻人了,他满脸的风霜,发丝夹杂着花白,可当他笑起来时,讲起那遥远之地的故事时,他是如此地年轻,远超所有人。
The strangersare chattingwith the poetin the tavern, has treated the night, this is the first time that hechattedwith others is so long, heputs outoneselfsavings, invited the poetone after another, the poetsaid how longhecannot stayhere, has been able on several th departure.
陌生人在酒馆内和诗人闲聊着,一直待到了深夜,这是他第一次与他人聊这么久,他拿出自己的积蓄,请了诗人一杯又一杯,诗人说他在这里停留不了多久,过几日就会了离开。Thereforestrangerthesedayshave not worked, butclosed the blacksmith's shop, leads a befuddled life as if drunk or dreamingwith the poet, theychatted, after have extendedto the hills .
为此陌生人这几日都没有工作,而是关闭了铁匠铺,和诗人一起醉生梦死,他们聊了很多,一直延伸到群山之后。
The strangers asked that „youknow after the hills, whathad?”
陌生人问道,“你知道群山之后有什么吗?”
The poetreplieddrunkenly, „after the hills ? Stillwas the hills.”
诗人醉醺醺地回答道,“群山之后?仍是群山。”
The strangersare somewhat disappointed, this is like his father'sreply, buthedid not lose heartpursuesasks, „after numeroushills ?”
陌生人有些失望,这和他父亲的回答一样,但他仍不死心地追问道,“重重群山之后呢?”Thispoetsilent, heput down the wine glass, repliedearnestly, „thatwas the world of incomparablelength and breadth.”
这一次诗人沉默了下来,他放下了酒杯,认认真真地回答道,“那是个无比广袤的世界。”„Has the vastwilderness, flows through the hugerivers of variouscountry's, hasbecomes the snowy peakhills of tall wallcontinuously, there is a plateau that the strong windswill wreak havocandneverstand still.”
“有一望无际的原野,流经诸国的庞大河流,有连绵成高墙的雪峰群山,也有狂风肆虐、永不停歇的高原。”
The voice of poetsuddenlylight, hehas the smile of evil charm, is describingsuchworldfor the stranger.
诗人的声音突然轻了下来,他带着邪魅的笑容,为陌生人描绘着那样的世界。„Thatis the colorfulworld, compared withthisvillageinterestingmany, there aremanyyounot to experience, has not known, has not had......”
“那是个色彩缤纷的世界,远比这座村庄有趣的多,有许多你不曾体验过的、不曾知晓过的、不曾拥有过的……”
The poetheld in the arms the stranger, the mouthfulliquorair/Qiandboldintent.
诗人一把搂住了陌生人,满嘴的酒气与豪意。„Thatlives, thatis living, friend!”
“那才是生活,那才是活着啊,朋友!”„Butthishas the price, not?” The strangersare not the children, „youdrifterratically, besidespoetry, yourjourneywithroaming aboutnotdifferent, youdo not have a thing in the world, the money of drinking, isIinvites.”
“可这都是有代价的,不是吗?”陌生人已经不是孩子了,“你漂泊不定,除了诗歌外,你的旅途与流浪无异,你一无所有,就连喝酒的钱,都是我请的。”
The poetshakes the head, „, Ido not haveall, whenIstep inthatbroadbeautiful scene, thatbroadbeautiful sceneisme, whenIsinkbetween the dormancy and countryside, thisboundlesslandismybed...... Ilooks, the friend, youreyegroundis hiding the hope, youalsoyearn forsuchworld, right?”
诗人摇了摇头,“不,我拥有着一切,当我涉足那广阔的美景时,那广阔的美景就属于我,当我沉眠与草野间,这无垠的大地就是我的床铺……我看得出来,朋友,你的眼底藏着渴望,你也向往那样的世界,对吗?”
The strangershave not spoken.
陌生人没有说话。„Whydoesn't comply withownaspiration? Is you are unable to give upthiseasy and comfortableall?”
“为何不遵从自己的心声呢?是你无法割舍这安逸的一切吗?”„Iwas fetteredinthis, no! Iam willingto stay here.”
“我被束缚在了这,不!我甘愿留在这里。”
The father of strangerwhenhereceivedshortly after the iron hammerpassed away, his motheralsowhenhischildleaves, inthisremotevillage, no one who is worth the strangerloving, does not have any, butlikehaving a strength that hecares, the strangeris strandedhere, is unable to depart.
陌生人的父亲在他接过铁锤后不久就去世了,他的母亲也早在他孩童时离开,在这座偏远的村庄内,没有什么值得陌生人所爱的人,也没有什么他所在意的,但就像有股力量般,将陌生人困在了这里,无法离去。
The poetslightlysmile, heno longersaidanything, the strangerlooks athim, dranksuchmuchliquorwaterobviously, butin the eyes of this momentpoetdoes not have the slightignorance, someare onlybrilliantandsober, whatas ifkeeled over drunkis onlyhisphysical body, is nothissoul.
诗人微微笑,他不再说什么,陌生人看着他,明明喝了如此之多的酒水,但此刻诗人的眼中却没有丝毫的浑噩,有的只是睿智与清醒,似乎醉倒的只是他的肉体,并非他的灵魂。Hedoes not take upin the books of waist, the book coveriscovers entirely the fissure the boasting, among the thickpaperpagesis mixing withmanypaper, the illegiblehandwritingfilled up every inchs.
他拿起别在腰间的书籍,书皮是布满裂痕的牛皮,厚厚的纸页间夹杂着诸多纸条,潦草的字迹填满了每一寸。
The strangehumanities, „what is this?”
陌生人文,“这是什么?”„Iam a poet,”poetsaid,„thisismypoem.”
“我是个诗人,”诗人说,“这是我的诗篇。”Opens the paperpage, the poettook pen in handto write the writing, writingat the same time, lookedonce for a whileto the stranger.
翻开纸页,诗人提笔写起了文字,书写的同时,又时不时地看向陌生人。„What are youwriting?”
“你在写什么?”„Story that Iexperience...... Iinancientcorruptland, metoneby the freeheart of fleeing the capital, it is a pity thatIcomewas too late, healreadyandthisdecayedallfuse together.”
“我所经历的故事……我在古旧腐败的土地里,遇到了一颗被蒙尘的自由之心,遗憾的是我来的太晚了,他已经和这腐朽的一切融为一体。”„How do youwrite downall these?” The strangersknow that the poetis implyinghim, „youwill diefinally, yourpoemalsoso, belongs to the worn outdust, no longersomepeopleknow.”
“你写下这一切又如何?”陌生人知道诗人是在暗指他,“你终将死去,你的诗篇也是如此,归于废旧的尘土,不再有人知晓。”„No,”poetlookwill not shine, is denying the words of stranger, „all thesewill not finish.”
“不,不会的,”诗人眼神亮了起来,否定着陌生人的话语,“这一切不会结束的。”„Poemisendless...... the poemis endless!”
“诗篇是无尽的……诗是没有尽头的!”„Is the crazy talks!”
“不过是疯言疯语罢了!”
The strangerswere enraged, hedoes not knowoneselfare why angry, was the poetis too perfect?
陌生人被激怒了,他也不知道自己因何愤怒,是诗人太完美了吗?Yes, the poetlives the life that oneselflonged, hesent outinvitationtohimself, oneselfdo not have the courageto accept the change, todefend the pitifuldignity, is then denyingall of poet.
是啊,诗人过上了自己渴望的生活,他向自己发出了邀约,自己却没有勇气接受改变,为了维护自己可怜的尊严,进而否定着诗人的一切。Hethinks that poetsointelligent, oneselfhad been seen throughby the poet, thenoneselfin the eyes of poetarewhat kind oflaughable?
他想到诗人是如此地聪明,想必自己早已被诗人看穿了吧,那么自己在诗人的眼中又是何等的可笑呢?
The strangerswill closein the roomfor several days, hematter that cannot try hardto think the poet, does not goto think that hillslatermatter, heonlyexpected that the poetleavesquickly, gives back tohimthattranquillife.
陌生人将自己关在了房间里一连几天,他努力不去想诗人的事,也不去想群山之后的事,他只期望诗人赶快离开,将那平静的生活还给他。Then...... tranquillife.
然后……平静的生活回来了。
The poetdied.
诗人死了。7017 k
7017k
To display comments and comment, click at the button