The melodiousmelodyflowsin the restaurantcompartment, the passengerswhisperedin a low voice, the knife and forkis colliding the dinner plate, sent outclearresounding, on the narrowcorridor, the childrencheersran, once for a whiletriggeredcalling out in alarm of passengers.
悠扬的曲调流淌在餐厅车厢内,乘客们低声私语,刀叉碰撞着餐盘,发出清脆的鸣响,狭窄的过道上,孩子们欢声奔跑,时不时引发乘客们的惊呼。Irwinsitsin the corner, the frontis placingonecup of hotcoffee, with a simplesandwich, the body by the included angle of chairandintheater boxwall, raised the headcanobserve the entirety of thiscompartment.
厄文坐在角落里,面前摆放着一杯热咖啡,和一份简单的三明治,身子靠在椅子与厢壁的夹角里,抬起头就能观察了这节车厢的全部。ThatsenselessmanforgotbyIrwinquickly, hespreads outoneselfnoteto observe the passengers, oneselfwill writetoitsfantasy.
那个无趣的男人很快就被厄文忘掉了,他摊开自己的笔记观察着乘客们,将自己对其的幻想书写下来。As a poet, Irwinhas wantedto write the work that a fantasy and realitycoexist, itwill perhaps not makeeveryonesatisfy, butIrwin, will deeply loveitabsolutely.
作为一位诗人,厄文一直想书写一部幻想与现实并存的作品,它或许不会令所有人满意,但厄文自己,将是绝对热爱它的。Thisall the way, heregards asoneselfwritingmaterialmanypeople, collectsin the note, somepeopledo not lose face, Irwinwill only inscribeseveralsimply, somepeoplewill wantinterestingmany, Irwintoitsbigfee/spentwords.
这一路上,他将很多人视作自己的写作素材,收集进笔记中,有些人并不出彩,厄文只会简单地写上几笔,有些人则要有趣的多,厄文会对其大费笔墨。For examplethatovereatingfellow.
例如那个正在大吃特吃的家伙。Because of the fatigue of journey, the passengersmostlyhave no appetite, bringingthisalsoalleviates the hungermerely, butthatpassengeris different, heprobablyhungryseveraldays, the roastingintestinesandtwo personshare of sandwichandtwo personshare of two personshare the orange juice of hamburgerandtwo personshare......
因旅途的劳累,乘客们大多没什么胃口,带来这也仅仅是缓解一下饥饿,可那位乘客不同,他像是饿了好几天,双人份的三明治、双人份的烤肠、双人份的汉堡、双人份的橙汁……Cannot use for severalminutes, the opposite partylike, swept away the food on desktoplike a whirlwind that sweeps away scattered clouds, rubsto support the bigbelly, hitseveralbelch.
用不上几分钟,对方就如风卷残云般,将桌面上的食物一扫而空,揉了揉撑大的肚子,打了几个饱嗝。„A fellow in hearty appetite.”
“一个好胃口的家伙。”Irwinis describing the image of thatpassengerin the note, andwrites downhislabelinend.
厄文在笔记上描述着那位乘客的形象,并在末尾写下他的标签。Suddenly, someflash, two peopleto the apparent, Irwinoftenencounteredthissituation, spies on others, unavoidablywill bring to the attention of opposite party, Irwinshows the smile, signals by noddingtoward the opposite party.
突然,某一瞬间,两人对视在了一起,厄文经常遇到这种情况,窥探他人,难免会引起对方的注意,厄文露出微笑,向着对方点头示意。Friendlygreeting, oftencanreduce and solve such awkwardaspect.
一个友好的招呼,往往能化解这样尴尬的局面。
The opposite party are also smiling the nod, whileIrwinthinks when ownrecordcanend, the opposite partystood, thentakes uphalfhamburger that on the desktophad not finished eatingwithhalfcup of orange juice, walkedswaggering.
对方也微笑着点头,正当厄文以为自己的记述可以结束时,对方站了起来,然后拿起桌面上没吃完的半个汉堡与半杯橙汁,大摇大摆地走了过来。„Yo! Do the friends, whatyouwrite?”
“呦!朋友,你写什么呢?”
The mensat downunrestrained/no trace of politeness, were in the position of half.
男人毫不客气地坐下,占据了半边的位置。Irwinthought that oneselffacefleshaspiclived.
厄文觉得自己的面部肌肉冻住了。„Un...... somewritingmaterials.”
“嗯……一些写作素材。”
When reply, Irwinhas not stopped the pen in hand, addedseverallabelsinbehind, for exampleoriginallyripeand so on.
回答时,厄文没有停下手中的笔,又加了几条标签在后头,例如自来熟之类的。
The menlook the happy expression, „in other words...... are you a writer?”
男人面露喜色,“也就是说……你是个作家?”„Is, butIlikecallingmewith the poet, the poethas a romanticfeeling, likeas one desires the bird of soaring, the writersomewhatis serious, onehearwears the eyeglasseslikesome, an old man of facevicissitudes.”
“算是吧,但我更喜欢用诗人称呼我自己,诗人带着一种浪漫感,就像随心飞翔的小鸟,作家则有些严肃,一听就像某个戴着眼镜,一脸沧桑的老头子。”Irwinis explaining, „right, Iam a poet.”
厄文解释着,“没错,我是位诗人。”„Hū, Poet? Nowadays the poetare not many,”mansends outto acclaim, „the presenteveryonelongs forbecoming the rock and roll singer and movie star.”
“呼,诗人?这年头诗人可不多了,”男人发出赞叹,“现在大家更渴望成为摇滚歌手、电影明星。”Irwinshrugs, later asked that „you? Whatyoumake?”
厄文耸了耸肩,随后反问道,“你呢?你是做什么的?”Mensilentmoment, howthinksshouldtoIrwinexplain that ownoccupation, was quickheto think.
男人沉默了片刻,思索着该如何对厄文解释自己的职业,很快他想到了。„Clerk.”
“业务员。”„?”
“啊?”
An unexpectedreply.
一个出乎预料的回答。„The business that ourcompanyconductsis very broad, whensomeplacescannot process, will sendmysuchclerkbusiness trip, goes to the local areato solve.”
“我们公司经营的业务很广,当一些地方处理不来时,就会派我这样的业务员出差,去当地解决一下。”
The mennarrated, Irwinaddedseveralwritingto come up, hehas run intomanypeopleall the way, ran into the mansuchtalkativefellow for the first time.
男人叙说的时候,厄文又加了几条文字上去,一路上他遇到过很多人,还是第一次遇到男人这样健谈的家伙。„Thereforeyouare recordingme?”
“所以你是在记录我吗?”
The menreferred to the note, „treats as the writingmaterialme?”
男人指了指笔记,“把我当做写作素材?”Irwinmoon's orbit, „, Ilike everyone who describedruns into, thenadvancedinthemmystory, like thisIfeltonstory-telling sessionmanyseveralpoints of sense of reality.”
厄文坦白道,“是的,我喜欢描绘遇到的每个人,然后将他们加进我的故事里,这样我觉得故事会多上几分真实感。”„This...... thisin the actorlikemovie, the storyis false, but the actoris real.”
“这……这就像电影里的演员,故事是假的,但演员是真实的。”Irwinis sizing upman'sresponse, somepeopledo not likethis, sometimesIrwinwill be scolded, possiblysuffers the fist.
厄文打量着男人的反应,有些人不喜欢这样,厄文有时候会被骂,也可能挨拳头。Seeing the manhas been silent, Irwinthen said that „, ifyouthought that thisoffendedyou, Icantear upthispage.”
见男人一直沉默,厄文接着说道,“如果你觉得这冒犯到了你,我可以撕掉这一页的。”
The menbeckon with the hand, saidexcitedly,„, Iam not the first timeexperiencethismatter.”
男人摆了摆手,兴奋地说道,“不不不,我还是头一次遇到这种事。”Irwincannot comprehend.
厄文搞不懂。
A manfacepuzzledappearance, verbose, „Iactuallyalsolikereadingvery much, for sometime did Ievenhave the idea of writing a book...... thisyou to understand?”
男人一脸纠结的模样,絮絮叨叨着,“我这个人其实还很爱看书的,有段时间我甚至产生了写书的想法……这点你应该明白吧?”Irwinfollows saying that „Icanunderstand, sees these quiterottenstoryparticularly.”
厄文跟着说道,“我能理解的,尤其是看到那些比较烂的故事。”„Right! Isthisfeeling!” The menare shoutingexcitedly, „damnfellow, the written anything, changesmeto come!”
“对!就是这种感觉!”男人兴奋地大喊着,“该死的家伙,写的什么东西,换我来!”Irwin'seyegroundis flashing the light, has not thought that inthisboredjourney, will run into such interestingperson, laterheputs out a hand.
厄文的眼底闪着光,没想到这无聊的旅程上,会遇到这样有趣的人,随后他伸出了手。„Irwin Fleschel”
“厄文・弗莱舍尔”
The mendecisivelyandIrwingraspedinone, maywhenmentioningownname, the manhesitant.
男人果断地和厄文握在了一起,可在提及自己的名字时,男人犹豫了一下。„...... YoucancallmysimilarArbaugh.”
“帕……你可以叫我肖・阿尔伯。”Palmerdeceives saying that thisis the falsestatus of his trip.
帕尔默欺瞒道,这是他此行的假身份。Irwinthen asked that „can Iinterpolateinmystoryyourname?”
厄文接着问道,“我可以将你的名字写进我的故事里吗?”
A Palmerreply, „sure.”
帕尔默一口应答,“当然可以。”Infollow-upchat, IrwinandPalmerfelt, the opposite party is just a chattingquitegoodtraveler, tonight after talking, two peopledid not have the possibility of happening togetheragain, butmorechattedthoroughly, two peoplemoredetectedbeing in harmonywithopposite party.
后续的聊天里,厄文与帕尔默都觉得,对方只不过是一个聊的比较好的过客,今夜交谈后,两人就再无交集的可能,可越是深入地聊下去,两人越是发觉与对方的合拍。Arrivedfinally, two peoplevisionlooks at the opposite partywarmly, seems the good friend of feeling sorry not to have met sooner.
到最后,两人目光热烈地看着对方,仿佛是相见恨晚的好友。Palmerdepends the comedyfeeling that oneselfthatpersonallyexperiences, successfullysubduedIrwin, Irwinrecorded a bigpagein the notevoluminous.
帕尔默仗着自己那亲身经历出来的喜剧感,成功折服了厄文,厄文在笔记上洋洋洒洒记述了一大页。As the successor of Kelaikesifamily/home, undergoesPalmer who the aristocrathas educated, the bodyhas a faintnoblefeelinginexplicably, buthe, onceopens the mouth, thisnoblefeelingininstantaneousnothing left, spoke thoughtlesslyto speak at sixes and sevensjoke, probablyinhangoveryouth of streetstrolling.
作为克莱克斯家的继承人,经受过贵族教育的帕尔默,身上莫名带着一股隐隐的高贵感,可他一旦开口,这种高贵感会在瞬间荡然无存,随口讲起乱七八糟的笑话,像是在街头闲逛的宿醉青年。Irwinverylonghas not run into such interestingperson.
厄文已经很久没遇到这样有趣的人了。Palmer is also so, hishobbyis widespreadandunusual, rarelyhastogethercanchatto go, evenRogge, were still hemade the bigeffort, ownhobbyrecommendationin the past.
帕尔默也是如此,他的爱好广泛且奇特,很少有能聊到一块去的,即便是伯洛戈,也是他花了大力气,才把自己的爱好推荐过去的。ButIrwinis different, eachthing that Palmermentioned, Irwincanchattwo, evenPalmer of understandingwas thorough.
可厄文不同,帕尔默提到的每个东西,厄文都能聊两句,甚至了解的比帕尔默还要深入。
The cheerfultimethenendedquickly, Palmerhas the dutyin the body, hetoolong, unavoidablycauses the worries of others.
欢快的时光很快便结束了,帕尔默有任务在身,他太久不回去,难免引起其他人的担心。„Thisismyaddress.”
“这是我的地址。”Palmerwroteoneline of charactersrapidly, thisis notPalmer'srealaddress, butis the unification of orderbureauforge, the convenientfield personnelstaff memberscontact with others.
帕尔默迅速地写了一行字,这不是帕尔默的真实地址,而是秩序局的统一伪造点,方便外勤职员们联系他人。Palmersuch aswind, if the windgoes, does not giveIrwin the least bitresponse time, looks that in the note came from OuBosi the address, Irwinis sighingin a soft voice.
帕尔默如风来,又如风而去,不给厄文半点反应的时间,看着笔记上来自于欧泊斯的地址,厄文轻声感叹着。Thisthinksoneselftook such farroad, has experiencedpersonsuch, thisworldwill not give itselfto feelagainpleasantly surprisedwas right.
本以为自己走了这么远的路,见识过这么的人,这个世界不会再给自己惊喜感了才对。
The road that Irwintakeswastoofew.
厄文走的路还是太少了。Cleaned up the tableware on goodtable, Irwinreturned toowncompartment, satdisappearsinhisoppositeDewar, Irwinguessed rightcandislikes himselfonly then, changed a position.
清理好餐桌上的餐具,厄文返回了自己的车厢,坐在他对面的杜瓦不见了,厄文猜对方可能是讨厌自己,换了一个位置。
The trainstartsto decelerate, nighttimeappearedmanyluminous spots, itdrovenextplatform, the timehad arrived at the night, the passenger in platformwas few, but the traindeferred to the stipulation, stayedinthisshortly.
火车开始减速,黑夜里浮现了诸多的光点,它驶到了下一个站台处,时间已来到深夜,站台上的乘客寥寥无几,但火车还是按照规定,短暂地停留在这。Irwingoes out of the compartment, arrived in the spaciousplatform, pulled out the pocket, puts out a cigarette, holds in the mouthon the mouth, the cigarette lighterignites, hisinspirationexpiration, the cigaretteswamps intohisthroatclumsily, hekeeps coughing.
厄文走出车厢,来到了空旷的站台上,掏了掏口袋,拿出一根香烟,叼在嘴上,打火机引燃,他笨拙地吸气呼气,香烟涌入他的喉咙,他咳嗽个不停。
The smoke and fireis gradually influencingIrwin'seyes, hemade an effortto winkwinking, left behind the tears.
烟火熏染着厄文的眼睛,他用力地眨了眨,留下泪来。
The one sideresounds the euphoniouslaughter, Irwinhas turned the head, sees only a girlto standinoneselfside, shehasoneshallowlysuch as the whitelong hair, the redshawlblocked fromherwhole body, onlykeeps two leg that wears the bootsrevealed.
一旁响起银铃般的笑声,厄文转过头,只见一个女孩正站在自己身旁,她有着一头浅如白色的长发,红色的披肩遮住了她的全身,只留两条穿着靴子的腿露了出来。Shetalked, „youwill not smokeevidently.”
她搭话道,“你看样子不会抽烟。”„Saidaccurately,Iam studyingto smoke.”
“准确说,我正在学习抽烟。”Irwinmakes an effortto nip the cigarette butt, hethinks,today is really marvelous, unexpectedlyran intoso manystrangepeople, althoughsaidwhereoneselfdo not have to gowell.
厄文用力地咬了咬烟蒂,他心里想,今天还真奇妙,居然遇到了这么多奇怪的人,虽然说自己也没有好到哪里去。„Does learn/studysmoke?” The girlsmileswas happier, „did your age, startto studythistype of thing?”
“学习抽烟?”女孩笑的更开心了,“你都这个年纪了,才开始学习这种东西?”Irwinthatdeceptivesemblance and makingscannotdeceive the girl, hereyessawIrwin is a getting old uncle.
厄文那极具欺骗性的外表与气质没能骗过女孩,她一眼就看出厄文是个上了年纪的老大叔了。„Personmusttriessomenot to attempt the thing.”
“人总得尝试些自己没尝试过的东西。”Irwinis arguingforoneself, thereforeinthistravel, Irwinhas admittedsomenewthings, the day beforeleavingOuBosi, hejustin an undergroundbar, offered the firstrock and roll of hislifeto play.
厄文为自己辩解着,所以这次旅行中,厄文一直接纳一些新事物,在离开欧泊斯的前一天,他刚在一处地下酒吧内,献上了他人生的第一次摇滚乐演奏。Finallyis somewhat bad, the bosshopes that hedo not come, thismaybe too discomforting.
结果有些糟,老板希望他再也不要来了,这可太令人难过了。
The girl asked that „after the attempt, howfeels?”
女孩问,“尝试之后觉得怎么样?”„Not much.”
“不怎么样。”Irwinfeelssomewhatsenselessly, hespits the cigarette of half, sparks/Marsbeatsin the nighttime, vanishesdoes not see.
厄文觉得有些无趣,他将半截的香烟吐出去,火星在黑夜里跳动,消失不见。
The visionfallsongirl'sbody, two peopletoapparenttogetherinstance, a Irwin'smindblank.
目光落在女孩的身上,两人对视在一起的瞬间,厄文的脑海一片空白。
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button