„Reallygood, when Mr.Lazarus, Iseesthisthing for the first time, Ialsohad a scare!”
“真棒啊,拉撒路先生,我第一次见到这个东西时,就连我也被吓了一跳啊!”BellFingeris cheeringloudly, the train in screencomestoward the auditorium, ithas the indescribablesense of reality, Roggebodyuncontrolledanxious, as ifoneselfreallymustbump into the train.
贝尔芬格大声欢呼着,荧幕中的火车朝着观众席而来,它带着难以言喻的真实感,伯洛戈身体不受控制地紧张了起来,仿佛自己真的要迎面撞上火车。
The trainran out of the screen.
火车冲出了荧幕。Roggecansmell the combustion of coal the smell, canlisten respectfully tothundering between gearsto make noise, the trainwith the infinitecloseinstance, changes to the illusoryillusory imagedissipationat present.
伯洛戈能嗅到煤炭燃烧的气味,也能聆听齿轮之间的轰鸣作响,火车与自己无限贴近的瞬间,化作虚幻的幻影消散在眼前。„Haha!”
“哈哈!”BellFinger'slaughteris endless, in the movie theater, his fellow, absolutelyis the unpopularthatkind.
贝尔芬格的笑声没完没了,在电影院内,他这种家伙,绝对是不受欢迎的那一类。As a film aficionado, Roggeknows that thisisanything, «TrainEntering the station», firstmovie in the human history, possiblyis the firsthorror movie, audiencefirstsight„movie”thisstrangething, the train of comingscaredmanypeople.
作为一位电影爱好者,伯洛戈知道这是什么,《火车进站》、人类史上的第一部电影,也可能是第一部恐怖电影,观众们第一次见到“电影”这古怪的东西,迎面而来的火车把许多人都吓坏了。„Thisthingmaybe good, compared with the poetry, music, itcan the information of carrying/sustaining, without doubtberichestandmost complex.”
“这东西可太棒了,比起诗歌、、音乐,它所能承载的信息,无疑是最丰富、最复杂的。”BellFingeris approving, dubbing in music of moviemagnificent, the picturealsobecomeseven moreclear, and evencaught the color.
贝尔芬格赞同着,电影的配乐华丽了起来,画面也变得越发清晰,乃至染上了色彩。
The poetslikethisnewthing, theirfunctionshave no longer limitedto„poetry”, theyjoin in the newtide, every yearbrings the innumerablemovieforBellFinger.
诗人们喜欢这个新事物,他们的职能早就不再局限于“诗歌”中,他们投身于新浪潮里,每年为贝尔芬格带来数不清的影片。Rogge'sheartis tying tightas before, in the movie the unfriendliness of personanddevilis togetheris onlytemporary, daybreak after the war, thismainlandwill welcomeanothercrazyflames of war.
伯洛戈的心依旧紧绷着,影片里人与魔鬼的友好相处只是暂时的,破晓战争之后,这片大陆将迎来另一场疯狂的战火。Quick, anger of eruptionscorched earth.
很快,焦土之怒爆发了。Thisis not the ordinarymovie, memoryfragment that butextractsfrom the soul, itis not the falseperformance, butcarves the realityinsoul.
这并不是普通的影片,而是从灵魂里提取的记忆片段,它并不是虚假的表演,而是刻进在灵魂里的真实。All that Roggesees, is the firstangle of view of poets, itbrings the realpictureincessantly, oneandgivesthatrealmoodto the audience.
伯洛戈所见的一切,都是诗人们的第一视角,它不止带来真实的画面,也将那真实的情绪一并赋予给观众。
The feelingreturns to the body, Roggefeltoneselfreturned to thatstretch of battlefield, becomesone that chargesandgo toforward, the shellfalls to the ground the loud sound that hasto thunder, theyfellonRogge'sbodyside, Roggehad no method of circumvention, can only pitying of alldeliverydestinies.
久违的感觉重归身体,恍惚间伯洛戈觉得自己回到了那片战场上,成为了向前冲锋、赴死的一员,炮弹落地发出轰鸣的巨响,它们落在了伯洛戈的身侧,伯洛戈则没有任何规避的手段,只能将一切交付命运的怜悯。Roggedied, heby the smashing that the shellexplodes, nextquarterheopens eyesagain, becomesanothersoldier , to continue to chargeforward, thendied, resurrected, diedandresurrected, does not know that repeatedmanytimes.
伯洛戈死了,他被炮弹炸的粉碎,下一刻他再度睁开眼,成为了另一名士兵,继续向前冲锋,然后死去、复活、死去、复活,不知道重复了多少次。Roggeunderstands,oneselfreallydid not resurrect, butafter a poetdies, ownangle of viewswitch overtoanotherpoeton.
伯洛戈明白,自己不是真的复活了,而是在一个诗人死后,自己的视角切换至另一个诗人身上。
The differentpoetssaw the differentsurface of war, somepeoplesee the kingto act servilely, somepeoplenoticed that the greatscholaris defendinghiscity, but alsosomepeoplenoticed that assembling of crowd of demonsis planninganything......
不同的诗人看到了战争的不同面,有人看到国王卑躬屈膝,有人看到伟大的学者在捍卫着他的城市,还有人看到群魔的齐集谋划着什么……
A glarerose straight from the ground, annihilatedall.
一道强光拔地而起,湮灭了一切。Roggeis looking deathly pale, hecanfeel the high temperature that heads on, the bodytransmits the raging fireignition the imaginarypain, the bodyshiversslightly.
伯洛戈脸色惨白着,他能感受到那扑面而来的高温,身体传来烈火灼烧的幻痛,身体微微颤抖。Finally, thischaoticallfinished, Roggebigmouthplacebreath, holds the popcornbarrel, made an effortto vomit.
终于,这纷乱的一切结束了,伯洛戈大口地呼吸,抱起爆米花桶,用力地呕吐了起来。BellFingerbroughthimto understandthislonghistory, althoughglancedsketchily, butthis many informationalsoalmostexplodedRogge'sheadcrowded, hehad a headache to crack.
贝尔芬格带来他领略了这漫长的历史,虽然只是粗略地一瞥,可这过多的信息也差一点挤爆了伯洛戈的脑袋,他头疼欲裂。„Youare anything that a baddirector...... youcut......”
“你是个糟糕的导演……你剪的什么东西……”Roggevomitsto keep, hethought that oneselfspatquickly the intestines.
伯洛戈呕吐个不停,他觉得自己快把肠子都吐出来了。BeforeRoggeliked the montagevery much the editingtechnique, butBellFingercutonehour of coming out of actually, underthatgratingnoise, thisfeeling like having the nightmare, sobernightmare.
以前伯洛戈很喜欢蒙太奇的剪辑手法,但贝尔芬格硬是剪了一个多小时的出来,在那刺耳的噪音下,这感觉就像在做噩梦,清醒的噩梦。„Youdid not feel,Idid constrainwarthattypewithcrazily, expressedperfectly?”
“你不觉得,我把战争那种压抑与疯狂,完美的表达了出来吗?”BellFingerfeltoneselfare wonderful, insteadisRoggedoes not understand the appreciation.
贝尔芬格觉得自己棒极了,反而是伯洛戈不懂得欣赏。Roggescratched the corners of the mouth, hehas not refuted.
伯洛戈擦了擦嘴角,他没有反驳。„...... Afterthiswar, the worldwelcomed the peace, the emergingtechnologybringsmore and more beautifulthing,” a BellFingerfaceis gazing at the screeninfatuated, „variousartistic creationsall flowers bloom together, newwork that every dayis born, an oldtimeseveralyears of birthare more, dazzling.”
“啊……在这战争之后,世界迎来了和平,新兴的技术带来越来越多美好的事物,”贝尔芬格一脸痴迷地注视着荧幕,“各种艺术创作百花齐放,每天诞生的新作品,要比旧时代几年诞生的还要多,眼花缭乱的。”„SometimesIfelt, the soulis not to me important, canliveinsuchworld, looks on the birth of thisbeautifulthing, is enough.”
“有时候我都觉得,灵魂对于我而言已经没那么重要了,能一直活在这样的世界里,旁观这美好事物的诞生,就已经足够了。”BellFingerexpressed the innermost feelingssincereideato a personrarely, heremoved the evildifferentouter covering, made itselflook like an ordinarymortalas far as possible.
贝尔芬格少见地对一个人表达自己内心真挚的想法,他褪去了邪异的外壳,尽可能让自己像一位普通的凡人。ThereforeBellFingerin the devil, isinone that the disputemostis not interested.
因此贝尔芬格在魔鬼之中,是对纷争最不感兴趣的一位。Roggeasked,„hadanything, madeall theseputrefication.”
伯洛戈问,“发生了什么,令这一切腐化。”„It‘s nothing, nowlooks like, is more like a necessity of time,”BellFingersaid,„under the development of technology, the newthingbrings the simpleandstraightforwardsensory stimulation, theyare as numerous as the hairs of an ox, innumerable.”
“没什么,现在看来,更像是一种时代的必然,”贝尔芬格说,“技术的发展下,新事物带来简单且直白的感官刺激,它们多如牛毛,数不胜数。”
„ In the oldtime, somepeoplecannot seeseveralbookshis entire life, cannot readseveralstories, for this reasontheysoprecious, being worth the poetsrunningto sing, butwas differentin the new times, the thing that oncetreasuredeverywhereis, extremely easy to obtain.
“在旧时代,有些人一生也看不到几本书,读不了几个故事,为此它们是如此地珍贵,值得诗人们奔走传唱,但在新时代不同了,曾经珍惜的东西满地都是,唾手可得。Sometimessong of youoneweek of listening, possiblybe more, do not say that the story that yourperson of father's generationlistensfor a lifetime...... thesepreciousthingsbecameinexpensive, compared withreadingtheseancientpoetry, the newthingwill bring a strongerpleasant sensationwithout doubt. ”
有时候伱一个星期听的歌,可能要比你父辈一辈子听的还要多,更不要说故事了……这些珍贵的东西变得廉价起来,比起读那些古老的诗词,新事物无疑会带来更强的快感。”BellFingergrippedslowlytightened the fist, „the arrival of new times, makingmybrothers and sistersdetect that the opportunity, sheputrefiedtaking this opportunitynottied up the poetry society, everyoneno longerlikedtheseeternalremotepursues, cares about the presenthappiness.”
贝尔芬格缓缓地攥紧了拳头,“新时代的到来,令我的一位兄弟姐妹察觉到了机会,她借此机会腐化了无缚诗社,大家不再喜爱那些永恒遥远的追求,更在意眼下的欢愉。”BellFingerpondered, inquiredRogge, how„to mention...... fast-foodculture? Iremember that in the newspapersaidlike this, right?”
贝尔芬格思考了一阵,询问伯洛戈,“怎么说来的……快餐文化?我记得报纸上是这样说的,对吧?”„Probably......”
“大概吧……”„Almostisthis, notties up the poetry societyinanotherdevil'sinfluence, graduallysplits, under the seduction of making merry while one can, the poetsare getting fewer and fewer, almostperishes, shedestroyedmeto love, turned into the verticalsongorchestrait.”
“差不多就是这样,无缚诗社在另一头魔鬼的影响中,逐渐分裂,在及时行乐的诱惑下,诗人们越来越少,几近灭亡,她就这么毁了我的所爱,将它变成了纵歌乐团。”BellFingershot a look atRoggeoneeyes, „alsoattacks your group.”
贝尔芬格瞥了伯洛戈一眼,“也就是袭击你的那个团体。”„ButIcannot comprehend, actually did youpromisepoetswhat? Is the eternal life, cancheatthem?”
“可我还是搞不懂,你究竟许诺了诗人们什么?仅仅是永生,就能哄骗到他们吗?”CandetectfrommovieRieberRogge,whatBellFingersaidisreal, betweenhe and poetis equal, likefriend, forsameidealandgoes forward.
从影片里伯洛戈能察觉到,贝尔芬格说的是真的,他和诗人之间是平等的,就像朋友一样,为了同一个理想而前进。Thisyour uncleRoggefeels a confusedness, is hardto imaginebetween the devilandhumanalsohassuchrelations, simplylikefairy tale.
这令伯洛戈感到一阵迷茫,难以想象魔鬼与人类之间还有着这样的关系,简直就像童话一样。„«EndlessPoem».”
“《无尽诗篇》。”BellFingersaidin a soft voice, „ wecalledouridealslike this, thatcanbe a poetry anthology, an incomparablyheavy/thickpoetry anthology, recordedfrom ancient to present, each‚poet’created‚poetry’, regardless ofhewhetherjoinednottied up the poetry society.
贝尔芬格轻声道,“我们是这样称呼我们的理想,那会是一本诗集,一本无比厚重的诗集,记录了从古至今,每一位‘诗人’所创造的‘诗歌’,无论他是否加入了无缚诗社。Itcoversallartistictypes that humancancreate, the music, and evensomegraphdesigns, will preserveto be one of them. ”
它覆盖了人类所能创造的所有艺术种类,无论是音乐还是,乃至一些图形设计,都将保存在其中。”BellFingerthensaid,„as for the eternal life that Ipromise...... Mr.Lazarus, youthought that inthisworldhas the real sense the eternal life?”
贝尔芬格接着说道,“至于我所许诺的永生……拉撒路先生,你觉得这个世界上存在真正意义的永生吗?”Roggesaid,„youare cracking a joke? Youjustproposedthat in non-deadclubwithme.”
伯洛戈说,“你是在开玩笑吗?你刚刚才和我提了不死者俱乐部里的那位。”„Eternal life that buthealsoobtainsbecause of the strength of devil, ifsome day the devilalsodid die? Thenhiseternal lifestilldoes exist?”
“但他也是因魔鬼之力而获得的永生,如果有一天魔鬼也死了呢?那么他的永生还存在吗?”BellFinger'swordssuch as the unexpected blowstabbedRogge'sinnermost feelings, hestaredin a big way the eye, looks around BellFinger, at this momentonhisfacestillwears the sunglasses, Roggecannot seehisvision.
贝尔芬格的话如冷箭刺中了伯洛戈的内心,他瞪大了眼睛,看着一旁的贝尔芬格,此刻他脸上仍戴着墨镜,伯洛戈看不到他的目光。„Youweresaid that...... the devilwill also die?”
“你是说……魔鬼也会死吗?”„Consideredto suppose, if the devildied, eternal life that the devilpromised, will also exist?”
“就当是假设好了,如果魔鬼死了,魔鬼所许诺的永生,还会存在吗?”
A BellFingernot caring at allappearance, was still closely examiningRoggethisissue.
贝尔芬格一副毫不在意的模样,仍追问着伯洛戈这个问题。Roggedeep breath, „cannot......”
伯洛戈深呼吸,“不会吧……”„ThenIaskedyou, youthought that whatform, was the trueeternal life?”
“那么我问你,你觉得什么样的形式,才算是真正的永生呢?”BellFingerthen asked that „physical bodydidn't extinguish? Energeticlasting forever?”
贝尔芬格接着问道,“肉体的不灭?还是精神的永存?”Roggehad not replied,hestillpuzzled the words that UbeidiFingerspoke, hethought that is not a so- calledsupposition, butis a realpossibility.
伯洛戈没有回答,他仍困扰于贝尔芬格所说的话,他觉得那并不是一个所谓的假设,而是一种真实的可能。
The devilswill also die.
魔鬼也是会死的。Roggethought that has the strong windsmonstrous wavesto head on, inthisincrediblemovie theater.
伯洛戈觉得有狂风巨浪扑面而来,于这荒诞的电影院内。
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #125: The will exists forever