„Surprise attack?”
“突袭?”Csucsismiled, looks atPalmerpuzzled.
丘奇笑了,不解地看着帕尔默。„What are yousaying? The work of executionis responsible forby the field personnelsection, thisandcrownestirrelevant.”
“你在说什么呢?执行的工作都是由外勤部负责的,这和鸦巢无关。”„Yournews is really some are not quick, Csucsi, an intelligence personnelshould notthis.”
“那你的消息还真是有些不灵通啊,丘奇,一个情报人员可不该这样。”Palmershone the badge of special task force, the happy expression on Csucsifacedivergesgradually.
帕尔默把特别行动组的徽章亮了出来,丘奇脸上的笑意渐渐散去。„Ifyousee, Iwas adjusted the field personnelsectionam the recentmatter.”Receives the badge, Palmersaidreluctantly.
“如你所见,我被调到了外勤部就是最近的事。”收起徽章,帕尔默无奈地说道。„Special task force”
“特别行动组”Csucsiremembersthisspecialstrike force, the information that althoughspreadsare not many, but everyone knows,those whoare responsible forthisstrike forceisarranges in orderBiousse, arranging in orderBiousse of groupwolf.
丘奇记得这个特殊的行动组,虽然流传出来的情报并不多,但每个人都知道,负责这个行动组的是列比乌斯,群狼的列比乌斯。Everyoneis anticipatingthat day of thisstrike forceinvestmentaction, but after there is a hearsay, the special task forcethenentered the longconstruction, Csucsialmost forgotexistence of thisstrike force.
大家都期待着这个行动组投入行动的那一天,但有了传闻后,特别行动组便进入了漫长的构建,丘奇都快忘了这个行动组的存在。„Ithink that thisstrike forcewas cancelled.”Csucsisaid.
“我以为这个行动组被取消掉了。”丘奇说。„No, but the hiringsomewhatuses energy, recentlyhad the ability of preliminaryaction, isboth of us.”
“没有,只是招人有些费劲,最近才有了初步行动的能力,也就是我俩。”Appearance that Palmerhas no alternative, debtorso manydo not see, do not saycanby the orderbureauaccepting, hethencontinuedto complaintoCsucsi.
帕尔默一副无可奈何的样子,债务人可不那么多见,更不要说能被秩序局接受的了,他接着对丘奇继续诉苦着。„ThisMr.Lazarus, severaldays ago becomessublimation, butIam the formerintelligence personnel, crossesagainis less than 48hours, wemustattack a hostile camp that defendsstrictBei.”
“这位拉撒路先生,几天前才成为凝华者,而我是个前情报人员,再过不到48小时,我们就要突袭一个防守严备的敌营。”InPalmer'svoiceis flooding the pressure, withdifference that Roggethinks, Palmertreatsthisduty is quite earnest.
帕尔默的声音里充斥着压力,和伯洛戈以为的不同,帕尔默对待这次任务极为认真。„Waits forourpossiblyisonecrowd of ordinarycriminal syndicates, possiblyisa group ofsublimation, perhapskingsecretswordsublimation, they are meeting in, how the researchshouldattack‚cultivationroom’, the resulttwounluckyghostsrushsuddenly.”
“等待我们的可能是一群普通的黑帮,也可能是一大群的凝华者,说不定还是国王秘剑的凝华者,他们正在里面开会,研究该怎么突袭‘垦室’,结果两个倒霉鬼突然闯了进来。”„Byyourluck, Ithought that is very likely the latter.”Csucsisaid.
“以你的运气来看,我觉得很有可能是后者。”丘奇说。„Yes, thereforeIneedmoredetailedinformation, the information that theseyoucannotreportin any caseis not the importantmatters, not? Someidle talk.”
“是啊,所以我需要更多详细的情报,那些你不能汇报上去的情报反正也不是些什么重要的事,不是吗?只是一些闲言碎语而已。”Palmeris staring atCsucsi, smiled, „, butIguess,thereshouldnot havemeto thinkis so bad? At leastdoes not have the kingsecretswordshadow.”
帕尔默盯着丘奇,紧接着笑了起来,“但我猜,那里应该没我想的那么糟吧?至少没有国王秘剑的影子。”„Why?”
“为什么?”„Ifthere iskingsecretsword, youwill not writein the report, butrequested the field personnelsectionto encircledirectly. Now the Kingsecretswordpriority, maycompared with‚be addicted toperson’is higher thantoo.”
“如果有国王秘剑的话,你在报告里就不会那么写了,而是直接要求外勤部进行围剿了。现在国王秘剑的优先级,可比‘嗜人’高出太多了。”„Youknow that alsosaidlike this?”
“你知道还这样说?”„Cracks a joke, activeatmosphere.”
“开开玩笑,活跃一下气氛嘛。”Palmeris recalling the reportgrinningly.
帕尔默笑嘻嘻地回忆着报告。„Youare reporting saying that therehasmassivedevils.”SilentRoggehas asked.
“你在报告里说,那里有着大量的恶魔。”一直沉默的伯洛戈问道。„Un, has very strongputrefactive odor, theyare testing the fishfishy smell of wharfto cover, butunder the nose of professional, thissmellis very goodto distinguish.”
“嗯,有非常浓烈的腐臭味,他们试着用码头的鱼腥味掩盖,但在专业人士的鼻子下,这种气味很好分辨。”Csucsilooked atseveralRogge, the body of manwas sending out a cold and gloomychill in the air, withthatfavorto the time of looking at, alwayshas the strangeabsent-mindedfeeling, under the body of as ifthismortal, is hidingsome anything type of gloomierthing.
丘奇多看了几眼伯洛戈,男人的身上散发着一股森冷的寒意,与那青眼对视时,总有着奇怪的恍惚感,仿佛这凡人的躯壳下,藏着什么东西某种更加阴暗的东西。„‚Is addicted toperson’to controlthesedevilsusingphilosopherstoneto come, madethemforitswork.”Roggesaid.
“‘嗜人’利用哲人石来控制这些恶魔,令它们为其工作。”伯洛戈说。„Iwantalsoto bethis,”Csucsiapproves the person of same belief, thenhealsosaid,„could disappointyou.”
“我想也是这样,”丘奇赞同道,然后他又说道,“可能要让你们失望了。”
„ Inreport is allinformation that Iinvestigate, except the devilbeyond, the concretesublimationnumber I am not clear, had not detected that there me the etherfluctuates, is unable to judge that as forneedsto pay attention, is thatnamedDavid'sfellow, heisthereeldest child.
“报告里便是我探查下来的所有情报,除开恶魔外,具体的凝华者数量我不清楚,在那里我没有察觉到以太波动,根本无从判断至于需要注意的,便是那个名为戴维的家伙,他是那里的老大。Hisrelevant information, the crownestdigsare not many, butknows that heis the famousmercenary, arrives inOuBosibeforeseveral years, if hassublimation, Davidis most likelysublimation. ”
他的相关情报,鸦巢挖出来的并不多,只是知道他是名雇佣兵,在数年前抵达欧泊斯,如果其中要是有凝华者的话,戴维最有可能是凝华者。”„Haven't youchattedwiththatDavid? Iremember before you, doesn't likethisvery much?”Palmersaid.
“你难道没有和那个戴维聊一聊吗?我记得你之前不是很喜欢这样吗?”帕尔默说。„I said that inthisreport is the entirety that Iinvestigate, as forthatsmallhobby that you said that Ihave successfully restrained, in other wordsyourwhiteto come, Palmer.”
“我都说了,这报告里便是我探查到的全部,至于你说的那个小爱好,我已经成功地克制住了,也就是说你白来一趟了,帕尔默。”Csucsibeckons with the hand, a Palmerfacecannotbelieve.
丘奇摆了摆手,帕尔默则一脸的不敢相信。„Really?”Hesuspectsto say.
“真的?”他怀疑道。„Really, even ifIwantto chatanythingwithDavid, Icannot achieve, heusuallyinoneselfoffice, does not make an appearance, butthesedevils, Iandtheyhave nothingto chat.”Csucsisaid.
“真的,即使我想和戴维聊什么,我也做不到,他通常都在自己的办公室里,并不露面,而那些恶魔,我和它们没什么好聊的。”丘奇说。„, Idid not askwas notDavid, whatIaskedwasyou, did Csucsi, youreallyrestrainyoursmallhobby?”
“不不不,我问的不是戴维,我问的是你,丘奇,你真的克制住了你的小爱好?”Palmercannotbelieve,heunderstandsCsucsi, thisfellowis gladto unearth the idea of enemy, sometimesevenby the appearance of person of theirclose relative, will be closethem, is seeking fortheirweakness.
帕尔默不敢相信,他是了解丘奇的,这家伙非常乐于挖掘敌人的想法,有时候甚至会以他们至亲之人的样子,去接近他们,寻找着他们内心的弱点。Butnow, such a somewhatabnormalsmallhobby, byCsucsiwas saidunexpectedlyrestrainedrestrained, thislike an excessive drinkingmanyyears of olddrunkard, comprehended on the 1st, discarded the beverage bottledirectly, the incarnationstopping drinkingambassadorwas equally strange.
但现在,这么一个有些畸形的小爱好,居然被丘奇说克制了就克制了,这就像一个酗酒多年的老酒鬼,一日开悟,直接丢掉酒瓶,化身戒酒大使一样离奇。Csucsiis replyingnot to worry or care about at all, „when youstillrememberwedisband, youto the words that Idid speak?”
丘奇满不在意地回答着,“你还记得我们散伙时,你对我说的话吗?”„Ido not remember that youknow, Iamwordsmanypeople, whereIremember the clearso manywords.”Palmerhasself-knowledge.
“我不记得了,你知道,我是个话很多的人,我哪记得清那么多的话。”帕尔默有着自知之明。„Yousaidtome, my is playing with fire, one daywill be burnt, thereforeIobeyedyouradvice, afterthatIthenno longerdo any smallhobby, butobserves the regulationsconduct of crownestcompletely.”
“你对我说,我这样就是在玩火,总有一天会被烧死,所以我听从了你的建议,自那之后我便不再搞什么小爱好,而是完全遵守鸦巢的条例行事。”„Reallythis? Has not thought that one day, myPalmerKelaikesiwords, are so unexpectedly influentialtoyou.”
“真的这样吗?没想到有一天,我帕尔默克莱克斯的话,对你居然这么有影响力。”Palmeris in reverential awe.
帕尔默诚惶诚恐。„Thenisthis, good luck, Palmer.”
“那么就是这样,祝你好运,帕尔默。”
When Csucsino longerremains, sets out to leave, walkshas not forgottento look at a Rogge, said after a sigh, „didto team upwithhim, was not relaxed.”
丘奇不再多留,起身就要离开,走时还不忘看一眼伯洛戈,感叹道,“跟他做搭档,可不轻松。”„BringswithAfiaforme!”
“替我跟阿菲亚带好!”Palmeris wavingvigorously.
帕尔默大力地挥着手。„In other words, was Iwhiteto comeone?”Roggeasked,„hewon't deceiveus?”
“也就是说,我是白来一趟了?”伯洛戈问,“他不会骗我们吧?”„, Wewill not make the information, alwaysabides bytwoprinciples;first, to deceiveenemy;second, is honestto the teammate, the informationis importantregardingsublimation, ifCsucsisaid that hedoes not know, thenhedoes not know,hewill not crack a jokewiththismatter.”
“不会的,我们做情报的,向来遵守两个原则,一是欺骗敌人,二是对队友诚实,情报对于凝华者而言非常重要,如果丘奇说他不知道,那么他就是不知道,他不会拿这种事开玩笑。”Palmertakes up the fries, is moistening the ketchuptoward the mouthstopper.
帕尔默拿起薯条,沾着番茄酱往嘴里塞。„Thereforetrulywaswhiteto comeone, butwas also good, Rogge, did our line of association/willto experiencesomeinnumerablelife and death, saw that someold friendsare also living, alwaysrelieved.”
“所以确实是白来一趟了但也还好,伯洛戈,干我们这行总会经历些数不清的生死,看到一些老朋友还活着,总是令人安心。”Palmertold only half that squintedRoggeeyes, then said that „, butasyou of non-dead, has no wayto understandthisfeelingprobably.”
帕尔默说到一半斜视了伯洛戈一眼,接着说道,“但作为不死者的你,好像没法体会这种感觉。”Roggehas not spoken, sometimeshealsofeltfaintlysuchdifference, hedid not care aboutoneselfdeath, more often, the deathinsteadcanbe the tool that Roggebattled.
伯洛戈没有说话,有时候他也隐隐感到了这样的差异,他不在意自己的死亡,更多的时候,死亡反而会是伯洛戈作战的工具。Two peoplehave not discussedanythinginthistopic, thismatterdoes not explainin any case.
两人都没有在这个话题上多谈什么,反正这种事情也说不明白。„Right, youwere just speakingwithwhom,”PalmerremembersDurning'sform, „yourfriend?”
“对了,你刚刚是在和谁说话,”帕尔默想起柯德宁的身影,“你的朋友?”„Is, heis an actor, remembers the mouse of pacing back and forthIsaid? That is hiswork.”Roggesaid.
“算是吧,他是位演员,记得我说的徘徊之鼠吗?那便是他的作品。”伯洛戈说。„The mouse of pacing back and forth?”
“徘徊之鼠?”Palmerbrowtwistedinone, regardingthisname, hissomeimpressions, but also was onlysome.
帕尔默眉头拧在了一起,对于这个名字,他有些印象,但也只是有些了。Buthedoes not haveto intertwinehereanything, everyone hasownprivate life, even if Rogge'ssuchmental illness.
但他没有在这里纠结什么,每个人都有着自己的私生活,哪怕是伯洛戈这样的神经病。Palmeropens wide the clothes, pulls out a wrinkleddocumentfrom in bosom of clothes, directshopontable.
帕尔默敞开衣服,从衣服的里怀里掏出一份皱皱巴巴的文件,直接铺在了桌子上。„Like this?”
“这样好吗?”Roggelooked atall aroundvigilantly, ononesecondis still eating meal, nextsecond of Palmersuddenlyonthrust build-up.
伯洛戈警惕地看了看四周,上一秒还在吃饭,下一秒帕尔默突然就进入工作状态了。„It‘s nothing, youmustbe familiar withthese, Rogge, the nature that except thatweworkis somewhat mysticaloutside, whatweand do the ordinarystaff membershaveto distinguish?”Palmerlooked upnearby the eye, everyonewore the uniform/subdue, the mouthis complaining the work, „soundedsomewhatstrange, buttrulyso, weweregroup of mysterioussublimation, wealsotrulylivedin the ordinaryworld.”
“没什么,你要习惯这些,伯洛戈,除了我们工作的性质有些神秘外,我们和普通职员有什么区别呢?”帕尔默抬头看了眼附近,大家穿着制服,嘴里抱怨着工作,“听起来有些怪,可确实如此,我们是群神秘的凝华者,我们也确确实实地生活在普通的世界里。”Palmerflexurescratched the head, hehas not been engaged in the outside work, can only according to the beforehandexperience, process the presentissue.
帕尔默挠了挠头,他没从事过外勤工作,只能根据之前的经验,来处理眼下的问题。„SinceCsucsi said that thenwe can only startfrom the report, formulatessomeplans.”
“既然丘奇都这么说了,那么我们只能从报告上入手了,来制定些计划了。”„Ithink that arranges in orderBiousseto be responsible forplanning.”Roggesaid.
“我以为列比乌斯会负责计划。”伯洛戈说。„Soldierto the soldier, the kingto the king, thissmalldutywecomes, whenappearsneedsto arrange in orderBiousse'sduty, thatshouldtradeto arrange in orderBiousseto breakneck, rather thanwe.”
“兵对兵,王对王,这种小任务得我们自己来,但出现需要列比乌斯的任务时,那就该换列比乌斯玩命了,而不是我们。”Palmersweepsto sweep offin the report, helookedhad spread, quicklyitcompletely at heart.
帕尔默在报告上扫来扫去,他看过很多遍了,都快将其完全记在了心里。Roggenods, agrees withPalmer'swords.
伯洛戈点点头,同意帕尔默的话。Bites the straw, drinks the orange juice, Palmeris turning the reportunceasingly, Roggeis in a dazerarely.
咬起吸管,喝着橙汁,帕尔默不断地翻着报告,伯洛戈则难得地发着呆。Likesuch that Palmer said that ifothersdid not knowbeforehand, will only treat as the pitifulcompanystaff memberthem, even ifwere the relaxation time, mustprocess the official business.
就像帕尔默说的那样,如果别人不事先知道的话,只会把他们两个当做可怜的公司职员,哪怕是休息时间,也要处理着公务。Thinks ofthis, Roggesmiles, thisspeculatesheavy that Palmerfrightens.
想到这,伯洛戈自顾自地笑了笑,这倒把帕尔默吓的不轻。
When Roggealwaysthis, hepondersunemotional, when like the solemnkiller, recallssomeinterestingmatters, Roggewill show the smile, butin others opinion, thispicturehasseveralpoints of frightenedfeeling.
伯洛戈总是这样,他思考时面无表情,就像个冷峻的杀手,回忆到一些有趣的事时,伯洛戈会露出微笑,但在他人看来,这画面就带着几分惊悚感了。
A calloushomicidal maniacsmiledsuddenly, heis notthinks that who the tonight'sgoalis, isthinks how shouldattend to the goal.
一个冷酷的杀人狂突然笑了出来,他不是想好了今晚的目标是谁,就是想好了该怎么料理目标。In factRoggeis recalling, likeexistingin the minddiary, is recalling the past, sometimesheatwants the matteraboutAdele, sometimesto think that ownmatter, is the followingduty and revenge.
实际上伯洛戈只是在回忆而已,就像存在于脑海的日记般,回忆着过去,有时候他在想关于阿黛尔的事,有时候在想自己的事,然后是接下来的任务以及复仇。Roggefeltoneselfhad grown, presenthecancontroloneselfmood very well, nottaken revengeangercontrol.
伯洛戈觉得自己有所成长了,现在的他能很好地控制自己的情绪,不被复仇的怒火支配。Thisis notRoggeis no longer angry, butwasherestrains the anger, under the raging firelikefurnace, hepreparedto eruptat any time, but the timehas not arrived.
这并不是伯洛戈不再愤怒,而是他收敛起了愤怒,就像熔炉之下的烈火,他随时准备爆发,只是时机未到。„Techniqueindustrystudies, does the expert, youhave a look?”
“术业有专攻,专家,你看看?”PalmergivesRogge the report, „the information in report, is only the layout, the personnelnumber and the potentialriskconstruction, the plan that Icanthink, attacksfrom the roof, goes intoDavid'sofficedirectly, beforeherespondedmassacreshim.”
帕尔默把报告递给伯洛戈,“报告里的信息,无外乎是建筑内的布局、人员数量以及潜在的风险而已,我能想到的计划,是从楼顶突袭,直接闯入戴维的办公室,在他反应过来前杀掉他。”„Un, beheadsdirectly, goodplan, but once wecannot the earliest possible timemassacreDavid, will then fall intostruggles hard.”
“嗯,直接斩首,不错的计划,可一旦我们没能第一时间杀掉戴维,便会陷入苦战。”Roggereceived the report, scrutinizescarefully, is analyzing.
伯洛戈接过报告,仔细地审阅着、分析着。„Whatis more important, ifDavidissublimation, wewere not clear that hissecretcanbeanything, this pointis very fatal.”
“更重要的是,如果戴维是凝华者的话,我们不清楚他的秘能是什么,这一点很致命。”Roggeshowedenoughexpertstance, quickoneline of writingbrought tohisattention.
伯洛戈展现出了足够的专家姿态,很快一行文字引起了他的注意。
To display comments and comment, click at the button