Rides the cable carto go forward, acrossseveralcity area, arrives in the town centerfinally, thereisOuBosi the core, the liveliestandmagnificentplace, the building of standing tall and erectis innumerable, like the jungle that the iron and concretecast.
乘着电车一路前进,穿过数个城区,最后抵达市中心,那里是欧泊斯的核心,最为繁华与瑰丽的地方,高耸的建筑数不胜数,就像铁与混凝土铸就的丛林。
The officialname of thisstretch of city, fewpersonmentioned, the residentsoftennamedhereby„agreementarea”, because66years ago, NdjadderempireandSeineUnion, was here the contract of signature, made the pledge, the agreementOuBosi the future.
这片的城区的官方名字,少有人提及,市民们常以“协定区”来命名这里,因为六十六年前,科加德尔帝国与莱茵同盟,便是在这里签署的合约,立下了誓言,协定了欧泊斯的未来。It is saidthatpledgecontract, is still preservedin the Ca'd'Ororuins of Solomonking, it is a pity that the therenon-opening to the outside world, the residents can only seethatto shine upon the golden colorinskyfrom afar, undergolden light that inthatexudes, is Ca'd'Oro that is castby the gold.
据说那份誓言合约,至今仍被保存在所罗门王的黄金宫遗址里,遗憾的是,那里并不对外开放,市民们只能远远地看到那映照在天空上的金色,在那泛起的金光之下,便是由黄金铸就的黄金宫。Looks at the scenery outside glass, Roggecanobviouslyfeel the change of city, the agreementareawithout doubtongoodbe too more than othercity area, herecondensedOuBosi99%wealth, thesesenior officialtyrannical gentriesliveinthis, moreoverhere is also OuBosi the public securitybestplace.
看着车窗外的风景,伯洛戈能明显地感受到城市的变化,协定区无疑要比其它城区好上太多,这里凝聚了欧泊斯90%九的财富,那些高官豪绅都住在这,而且这里也是欧泊斯治安最好的地方。
The well-equippedmounted policemangoes on patrolin the street, the streetis clean, does not have the slightsewage and trash, duringconstructions of standing tall and erect, but alsohas the flyingspatialship of low-altitude flying, abovehangs the giantbillboard, the clothingprettygirlis finding at everywhere.
装备精良的骑警在街头巡逻,街道干净整洁,没有丝毫的污水与垃圾,高耸的建筑间,还有着低空飞行的飞空艇,上面挂着巨大的广告牌,衣装靓丽的女郎随处可见。WithShenBeiquthatdamncompared with the environment, Roggewill even feeloneselfarrived atanothercity.
与申贝区那见鬼的环境相比,伯洛戈甚至会觉得自己来到了另一座城市。In the compartment, otherpassengersalsolooktoout of the window, everyoneis a appearance of stranger, the voicealsoat sixes and sevens.
车厢内,其他的乘客也纷纷看向窗外,大家都是一副异乡人的打扮,口音也乱七八糟的。In the eyes of theseexternalstrangers, OuBosi the divisionnot is extremely complex, theydo not care about the differentiation of whatcity, intheircognition, OuBosi is only divided intotworegions, the agreementareasandothercity area, as forbigcrevice......
在这些外来的异乡人的眼里,欧泊斯的划分并不算太过复杂,他们根本不在乎什么城区的区分,在他们的认知里,欧泊斯只分成两个区域,协定区和其它城区,至于大裂隙……Thatplacetheyare familiar with call the mine.
那地方他们习惯叫矿场。
The innumerableperson arrived here, is excavating the gold in fantasyin the bigcrevice, attemptsto bring back to the hometownthem, butoftentheyfinally and goldburiedtogetherhere.
数不清的人来到这里,在大裂隙里开凿着幻想中的黄金,妄图将它们带回家乡,但往往他们最后都和黄金一同埋葬在了这里。
A badcity, made the city that oneyearned.
一座糟糕的城市,又令人向往的城市。
The cable carstopped, Roggearrived, goes out of the compartment, hestandsin the crowdedplatform, all aroundis crowded.
电车停了下来,伯洛戈到站了,走出车厢,他站在拥挤的站台里,四周人来人往。
Everyone is sharp attractive, here, OuBositurnedcolored, rather thanthatdriving not loosegrayish white.
每个人都光鲜亮丽,在这里,欧泊斯变成了彩色的,而不是那股驱之不散的灰白。In the happy talks and laughters of surroundingperson, Roggewhole bodywas not comfortable, is goodthenadaptedbecause ofhimquickly, moreoverdid not havemanypeopleto noticehim.
在周围人的欢声笑语里,伯洛戈浑身都不自在,好在他很快地便适应了,而且也没有多少人注意到他。Hewearsthatconcealmentwindproof coat that the orderbureaudistributes, insideas beforeis the white shirt and tie, Roggecontinuouslythisappearance, has never haddifferent kinddressing up.
他穿着秩序局分发的那件隐匿者风衣,里面依旧是白衬衫和领带,伯洛戈一直这副模样,从未有过别样的装扮。Took out the admission ticket, looked at the eyeaboveaddress, Roggeenteredin the crowd, went forwardtoward the destination.
把门票取出,看了眼上面的地址,伯洛戈走进人群之中,朝着目的地前进。
......
……Durningsitsbefore the toilet table, is reorganizingownmeasuring appliance, heis unemotional, likeputting on a false face of blank, regardless ofwhatexpression, canportray above.
柯德宁坐在化妆台前,整理着自己的仪表,他面无表情,就像戴上了一张空白的假面,无论什么表情,都可以刻画在其上。Breathesandaspirates, after shortpreparation, wipes the gentlehappy expressionto reappearonhisface, hislookis nimble and resourceful, is saying the linesto the mirror, the flashis leavingfromthatindifferentcondition, the manneris earnest, as ifafter the mirror, reallyhasanotherpersonto say a wordwithhim.
呼吸、吐气,短暂的准备后,一抹柔和的笑意在他脸上浮现,他眼神灵动,对着镜子说着台词,一瞬间从那冷漠的状态脱出,神态认真生动,仿佛在镜子之后,真的有另一个人在和他言语。Hasotheractorsto pass through, whenseeingDurning, will cast the vision that admires, heis here bestactor, everyone is clear aboutthis point.
身后有其他演员走过,在看到柯德宁时,都会投来仰慕的目光,他是这里最棒的演员,每个人都清楚这一点。Even so, Durningis never proud, in the competitiveagreementarea, wantsto maintainthissmalltheater is not relaxed, hisperformanceeach timemustexhaust the full power, cannot accommodate the negligence of least bit.
即便如此,柯德宁从不自傲,在竞争激烈的协定区内,想要维持这个小剧院并不轻松,他的每次表演都要用尽全力,容不得半点的疏忽。„Mr.Caesar, seeingyou is really at the same time difficult.”
“西泽先生,见你一面还真难啊。”
The soundfromresoundsbehind, thatpersonarrived atsideDurning, sits downonhischair, light on the toilet tableshines uponhisfaceis clear.
声音从身后响起,那人来到了柯德宁身边,在他身边的椅子上坐下,化妆台上的灯光将他的脸映照的清晰起来。Durninghas not goneto look athim, buthas been staring at the mirror, canscreen the appearance of manfrom the corner in mirror, ifRoggehere, thatcanbemakeshimfeel the surprisedface.
柯德宁没有去看他,而是一直盯着镜子,从镜子里的角落里能映出男人的样子,如果伯洛戈在这里,那会是一张令他感到惊讶的脸庞。„Mr.Neuvy, Isaidwas very clear, mytheaterwill not sell toanybody, thiswasIandmy wifecrystallizesdiligently, Ionlywantto makeitcontinueto maintain.”
“纳威伦先生,我说的很明白了吧,我的剧院不会卖给任何人,这是我和我妻子努力的结晶,我只想让它继续维持下去。”Durningis declining, disregards another's feelings.
柯德宁回绝着,不留情面。Thatpersonwas called asNeuvybyDurning, butinRogge'sear, hehasanothername, Yaaz Cyril.
那人被柯德宁称作纳威伦,但在伯洛戈的耳中,他有着另一个名字,亚斯・西里尔。Was not clear why Yaazwill appearhere, why is also not clearheto use the fictitious name.
不清楚亚斯为什么会出现在这里,也不清楚为什么他会用上假名。Yaaznarrows the eyesto focus, is taking a look atpresentDurning, when seeshimeach time, onDurning'sfaceis drawing the heavy powder, cannot see clearlyhisappearance/portrait, as ifhehas worn the mask, nevertakes off.
亚斯微眯着眼,打量着眼前的柯德宁,每次见到他时,柯德宁的脸上都画着浓妆,根本看不清他的真容,仿佛他一直戴着面具,从不摘下。„Do youdetermine? The price that weopenis very reasonable, evensaidrichly.”
“你确定吗?我们开的价格很合理,甚至说丰厚。”Yaaz'sword usageis anxious, buthistone is very tranquil, as ifhedoes not care aboutthismatter, but the visionis taking a fast look aroundall aroundvague, seems looking foranything.
亚斯的用词急切,可他的语气却很平静,仿佛他也不怎么在意这件事,只是目光若有若无地扫视着四周,仿佛是在找什么。„Idetermined,will not change.”
“我确定,不会更改。”Durningis replyingindifferently.
柯德宁冷漠地回答着。SeesthisYaazalso to set outreluctantly, heis pulling the hatsingle-handedly, bucklesbefore the body, bowsslightly, saidtoDurning.
见此亚斯也只得无奈地起身,他一手挽着帽子,扣在身前,微微鞠躬,对柯德宁说道。„Thendisturbed, Mr.Durning Caesar, ifyourideachange......”
“那么打扰了,柯德宁・西泽先生,如果你的想法改变……”„Myideawill not change.”
“我的想法不会改变。”On this issue, Durningaccidentally/surprisinglystrong, the possibility without argued.
在这个问题上,柯德宁意外地强硬,没有丝毫辩解的可能。Yaazsmilesawkwardly, no longersaidanything, put on a hat, walkedseveralsteps, maystop, heis reviewing the powder room, made an effortto smellto hear, maysmellperfume that irritated the nose.
亚斯尴尬地笑了笑,不再说些什么,戴上帽子,走了几步,可又停了下来,他回顾着化妆间,用力地嗅闻着,可闻到的只是呛人的香水味。By the refraction of mirror, Yaaz'sline of sightandDurningto the apparent, heshowed the smileagain, turns aroundto leave.
透过镜子的折射,亚斯的视线和柯德宁对视在了一起,他再次露出微笑,转身离开。WithYaaz'sdeparture, the Durning'sice-coldfacerelaxedgradually, longshouted the one breath, thendraws out the browsuddenly, the dark cloudswinding.
随着亚斯的离开,柯德宁冰冷的脸庞渐渐舒缓了下来,长呼了一口气,然后骤起眉头,阴云缠绕。Yaaz'sappearance, ruined a heday of goodmood, the laterperformance, was short ofseveralpoints of enthusiasm.
亚斯的出现,毁掉了他一天的好心情,就连之后的演出,都少了几分热情。„Misterhasyourtelephone!”
“先生有您的电话!”At this timestaffhalf stepswalked, the lightlanguagebyDurning'sear, Durningnods, leaves the powder room, moved towardhis ownoffice.
这时一名工作人员快步走来,在柯德宁的耳旁轻语,柯德宁点点头,离开化妆间,走向他自己的办公室。
The theateris very small, allroomspushedinone, said that wasDurning'soffice, ratherwas a powder room that put the furniture, opened the doorthento put the junksnearwall, Durningcloses the door, arrives by the telephone, answered the telephone.
剧场很小,所有的房间都挤在了一起,说是柯德宁的办公室,倒不如说是一间放了桌椅的化妆间,推开门便是摆在墙边的杂物,柯德宁关上门,走到电话旁,接起电话。„Hey! Durning.”
“喂!柯德宁。”
The familiarmale voiceresounds, hearshissound, makingDurningfeel at easemuch, did not wait for the opposite partyto sayanything, Durningfirstopened the mouthto say.
熟悉的男声响起,听到他的声音,令柯德宁安心了不少,不等对方说什么,柯德宁先开口道。„ThatpersonnamedNeuvycame, hesomewhatstrange...... Isuspected that heis the person of orderbureau, we had possibly stared.”
“那个叫纳威伦的人来了,他有些古怪……我怀疑他是秩序局的人,我们很可能已经被盯上了。”Durning'slookcold, after him , the keelalsobringssomeslightlycool, thinksthatsmallpossibility, hethenfeels a lingering fear.
柯德宁的眼神冷了下来,他后脊还带着些许的微凉,一想到那种微小的可能,他便感到一阵后怕。Orderbureau, mysteriousandfrighteningunusualorganization.
秩序局,神秘、令人恐惧的超凡组织。„Yourformerhalf a word, Iam indefinite, after allIhave not seenthatfellow, butyourlatterhalf a word, guessed rightactually, Ialsosuspected that westared by the orderbureau.”
“你的前半句,我不确定,毕竟我没见过那个家伙,但你的后半句,倒是猜对了,我也怀疑我们被秩序局盯上了。”In the receiverbroadcasts the voice of man, soundinghimis not relaxed.
听筒里传来男人的声音,听起来他并不轻松。„Whathad?”Durningis closely examining.
“发生了什么?”柯德宁追问着。„NoamWarder, ourthatwinding, hewas missing, Iin the pacing back and forthbranch roadhave just lookedtoday, his clinicpiecein confusion, everyonedied, the corpsepiledinone.”
“诺姆・沃德,我们的那个下线,他失踪了,我今天刚去彷徨岔路里看过,他的诊所一片狼藉,所有人都死了,尸体堆在了一起。”
The intermittentcourage vigorcomesby the telephone line, Durningis silent.
阵阵血气透过电话线而来,柯德宁沉默不语。„Iwent to the spider webbarto inquire a news, everyonewas not clear, then wassomerumors, about‚evil spirit’ the rumor, theysaid that was the evil spiritattackedthere.”
“我去蛛网酒吧打听了一下消息,大家都不清楚,然后便是一些传言,关于‘恶灵’的传言,他们说是恶灵袭击了那里。”„Evil spirit?”
“恶灵?”„Right, the evil spirit, youreallyshouldhave a look at the scene, likehaving a monstereats food there, it the inconsistency of the clinicopening, the corpseandcuts off limbto mixin the blood plasma of solidification, builds the corpsewall.”
“对,恶灵,你真该去看看现场,就像有头怪物在那里进食,它把诊所拆的七零八落,尸体和断肢混在凝固的血浆里,筑成尸墙。”
The voice of mansomewhathesitates, hesaid.
男人的声音有些犹豫,他说道。„Hasflash that Ialsobelieve that the evil spiritexisted.”
“有那么一瞬间,我也相信恶灵是真实存在了。”„Firstleave alonewhatso-calledevil spirit, goods?”Durningasked.
“先别管什么所谓的恶灵了,货呢?”柯德宁问道。„Disappears, fluidspiritmedicament, the philosopherstonevanishedto disappear...... thisloss to be too big,”manis complaining, „weshould notstore upso manygoodsinNoamthere.”
“不见了,无论是液灵药剂,还是哲人石都消失不见了……这损失可太大了,”男人抱怨着,“我们不该在诺姆那里囤积那么多的货。”„Do not complain, if is really the orderbureaubeginning, Iguess that Noamin the interrogation chamberis wailing, heis not manyregardingourunderstanding, butsomeclueswill dig outeventually......”
“别抱怨了,如果真是秩序局动手的话,我猜诺姆正在审讯室里哀嚎,他对于我们的了解并不多,但终究会有些线索被挖出……”Durning'swordswere gradually peaceful, meetshiswordsuntil the man.
柯德宁的话语逐渐安静了下去,直到男人接起他的话语。„Wewere no longer safe, Durning, the preparationevacuates, we ’ have broughtenoughbenefitfor ‚ them, does not needalsoto lose the life.”
“我们不再安全了,柯德宁,准备撤离吧,我们为‘他们’已经带来了足够的利益,没必要把命也搭上。”„Iknow, David, but before leavingOuBosi, weneedto go out the freight transportation, thesethingscannotstay inEuropeto anchorSneh...... youto preparehow?”
“我知道,戴维,但离开欧泊斯前,我们需要将货运出去,这些东西不能留在欧泊斯内……你准备的如何了?”Durningis rubbing the temples, badnewscontinuously.
柯德宁揉着太阳穴,糟糕的消息接连不断。„Linehas prepared, Iwill be responsible for the transportation of firstbatch of cargos, examinesthislineis whether safe, the safewords, laterwill then come the surplusgoodsto carry overOuBosibyyou.”
“线路已经准备好了,我会负责第一批货物的运输,来检验这线路是否安全,安全的话,之后便由你来将剩余的货带出欧泊斯。”Davidis recalling the arrangement of line , to continue to say.
戴维回忆着线路的安排,继续说道。„LeavesfromOuBosi, arrives in the free port, was damn safe...... tothatus, thesepeople, did not say that theycaninvolve the orderbureau? Howto pay attentionquickly.”
“从欧泊斯离开,抵达自由港,到那我们就安全了……该死的,那些人,不是说他们能牵扯住秩序局吗?怎么这么快就被注意到了。”„Does not know,thismatterwhoknows? Perhapsissomemeddlesomerookie?”
“不知道,这种事谁知道呢?说不定是某个爱管闲事的新人呢?”Durningis guessingat will, butheis not clear, hissuspicionis very accurate, ifAdelehas not died, theywill not be noticedbyRogge, thusinitiatesall of thischaoticdispute.
柯德宁随意猜测着,可他不清楚的是,他的猜想很准确,如果阿黛尔没有死的话,他们也不会被伯洛戈注意到,从而引发这混乱纷争的一切。„Weprobablyneedto aid, I ’ will reporttheseto ‚ foodcorpseghost,”Durningis thinking, thensaid,„in brief...... attentionsecurityDavid, wearesomelowlysmall fishsmallshrimp, ownlifeis most important.”
“我们可能需要援助,我会向‘食尸鬼’报告这些的,”柯德宁思索着,接着说道,“总之……注意安全戴维,我们都是些卑贱的小鱼小虾,自己的性命最重要。”„Good, Iarranged, remembers that helpsmegive regards.”
“好的,我去安排了,记得帮我向基妮问好。”Davidsaid that thesethenhung up the telephone, Durninglowered the head, during the visionfell intois dark, got hold of the fistgradually, just like the iron slab.
戴维说完这些便挂断了电话,柯德宁低着头,目光陷入幽暗之中,渐渐地握紧拳头,犹如铁块。Helike the volcano that is goingto erupt, the expressiontwists the fierceappearance.
他就像将要喷发的火山,表情拧成狰狞的模样。„Mister?”
“先生?”
The gatewas shoved open, the person who wears the performanceclothing/takingfound out the head.
门被推开,一名身穿表演服的人探出了头。„What's wrong?”
“怎么了?”Durningraised the head, shows the smile, the fiercefeelingabatescompletely, acts like a different person.
柯德宁抬起头,露出微笑,狰狞感完全消退,判若两人。„Performancemuststart.”
“表演就要开始了。”„Good.”
“好的。”Durningnods, leaves the room, goes forwardalong the corridor, all aroundpersonwere many, discussion that canhear the audienceindistinctly, everyoneis anticipatingtoday'sperformance.
柯德宁点头,离开房间,沿着走廊一路前进,四周的人多了起来,隐约地能听见观众们的议论声,大家都期待着今天的表演。Hestandsafter the theater curtain, in the mind the chaotictrain of thoughtis unceasing, makingDurning'sspiritbe exhausted, but the musicplaysat this moment, the theater curtainpulls openslowly, the spotlightfellfromdim, hitsonDurning'sbody.
他站在幕布后,脑海里混乱的思绪不断,令柯德宁的精神疲惫不堪,可就在这时音乐奏响,幕布缓缓拉开,聚光灯自昏暗里落下,打在了柯德宁的身上。Raised the head, Durning'svisionabsent-minded, the nextquarterallnumerous and diversesoundsvanished, heshows the happy expression, is reading aloud the linesloudly, such asgets the new life, hisactoralsotook the stage, along withgradually the spiritedmusic, pushes to the high tide the living theater.
抬起头,柯德宁的目光一阵失神,下一刻所有繁杂的声音都消失了,他露出笑意,高声诵读着台词,如获新生,其演员也走上了舞台,伴随着逐渐激昂的音乐,将舞台剧推向高潮。
The applausewells upby fits and startslike waves, whipsin the stage, everyone was held the eyeballbyDurning'sperformance, is affecting the innermost feelings.
一阵又一阵掌声如海浪般涌来,拍打在舞台上,每个人都被柯德宁的表演所抓住眼球,牵动着内心。Is implicatedRoggeinauditorium is also so.
就连坐在观众席中的伯洛戈也是如此。Roggeis gazing atDurning, from time to timecheers, from time to timeapplauds, this is really a goodperformance.
伯洛戈注视着柯德宁,时而欢呼,时而鼓掌,这真是一场不错的表演。Inafterwardtime, Roggeoftenrecalled that this, hethinks, ifthisworldreallyhas the god of destiny, Itcertainlyis the intentionwickedinterestfellow.
后来的时光里,伯洛戈常回想起这一幕,他想,如果这世间真的存在着命运之神,想必祂一定是个心怀恶趣味的家伙。Itis playing tricks on everyone, makingthemmake the wrongchoice, stepped the wrongroad, moved toward the wrongresult.
祂戏弄着每个人,令他们做出错误的抉择,迈上错误的路,走向错误的结局。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #27: Destiny
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur