Has the art layoutstyleto be different from the interior, the front doortooutside worldis very simple, toverydifficultto contactsimplywith the orderbureauit, goes out of the construction, the gloomyworldreflectspleasant.
和内部颇具艺术设计风格不同,通往外界的大门很是朴素,朴素到很难将其与秩序局联系起来,走出建筑,阴郁的世界映入眼中。
The pedestrianstep of streetis hurried, the automobilerolls byslowly, brings the strongexhaust, allare dusky, likeputting onfuzzyeyeglasses.
街头的行人步伐匆忙,汽车缓缓驶过,带着浓重的尾气,一切都灰蒙蒙的,就像戴上了模糊的眼镜。Goes out of the orderbureau, Roggearrived at the noisystreet, thisfeelingis marvelous, onlyneedsseveraldistances, hecanfrom the mysteriousunusualorganization, arrive at the personwave the street.
走出秩序局,伯洛戈来到了喧闹的街头,这感觉蛮奇妙的,只需要几步的距离,他就能从神秘的超凡机构,来到人潮涌的街头。This mortal worldandis sticking tomystically, bothpestermutually, difficultminute/shareeach other.
尘世与神秘紧贴着,两者互相纠缠,难分彼此。Walked away, Roggerepressed the mood...... not to needanythingto repressprobably, todayhas seenstrangeare manyenough, hismoodcansay that was somewhat numb.
走远了些,伯洛戈按捺住情绪……好像也不用什么按捺了,今天见过的奇异已经足够多了,他的心情可以说有些麻木了。Has turned head, hewantsto have a look at the orderbureauplace, thatmysteriousconstruction.
回过头,他想看看秩序局所处的、那神秘的建筑。Rogge in same place.
伯洛戈愣在了原地。„Right, thisis the orderbureau, when Isee for the first time, the expressionandyouare similar.”Geoffrey StationsaidinRoggebody.
“没错,这就是秩序局,我第一次见时,表情和你差不多。”杰佛里站在伯洛戈身说道。
A skyscraperrises straight from the ground, stands erect at present, thrown downshadowRoggecomplete coverage.
一栋摩天大楼拔地而起,竖立在眼前,投下的阴影将伯洛戈完全覆盖。Itswholelike a finegeometric solid, the surface of constructionhas no window, evensaidinternalandexteriorconnection„channel”does not have, seems completely the colossus that is constructedby the concrete, the roughgraywall and fogmistyfusioninone, the abovedid not haveininOuboheavy/thickhaze, probablysupports the sea of clouds the stone column.
它整体就像一个精致的几何体,建筑的表面没有任何窗户,甚至说内部与外部连通的“通道”都没有,仿佛是完全由混凝土浇筑出来的庞然大物,粗犷的灰色墙壁和雾蒙蒙融合在了一起,上方没于欧泊斯厚重的阴霾里,像是支撑起云海的石柱。Roggesomewhatcannot breathe heavily the air/Qi.
伯洛戈有些喘不上来气。Speechlessandsilent, someare onlywithersto constrain, under the hugemonsterbringsstrangeamazedfeelingwithcommon sense that as ifthisis not the man-madeconstruction, the tombstone that butinthatmythtime, stands erectbyvariousgods, is gazing at the changesandrise and fall of everyworldindifferently.
无言、无声,有的只是庞大巨物带来的肃杀压抑,与常理下诡异的惊诧感,仿佛这并非人造的建筑,而是在那神话时代,由诸神竖立起的墓碑,冷漠地注视着凡世的变迁、兴衰。„In Iremember, heremaynot havesuchconstruction.”
“我记忆里,这里可没有这样的建筑。”Under the powerfulvisual impact, Rogge'svoicelost the emotion.
强烈的视觉冲击下,伯洛戈的声音都失去了情感。„Simplecognitivedistortion, this‚cultivationroom’ one of the manyabilities”Geoffreyfills with the proudfeeling, „has‚pass’ the person, canobserveitsexistence.”
“简单的认知扭曲而已,这‘垦室’的诸多能力之一”杰佛里满怀自豪的感觉,“持有‘通行证’的人,才能观测到它的存在。”Roggeis looking at the grandmonster, inserts the handinpocket, rubsis pinching„Rupert'stail” the badgegently, thisshouldbeRogge„pass”.
伯洛戈望着宏伟的巨物,插在口袋里的手,轻轻地揉捏着“鲁珀特之尾”的徽章,这应该就是伯洛戈的“通行证”了。„Cultivationroom?”
“垦室?”„Right, thisisitsname.”
“对,这是它的名字。”Geoffreyis looking atthislike the fortressconstruction, saidslowly.
杰佛里望着这座如同堡垒般的建筑,缓缓说道。
„ ‚Gold metallurgymatrix’is a veryconvenienttool, when itimplantssomeregion, by‚’region that gold metallurgymatrixwide scopecovers, wetake it as‚emptyterritory’, but the building of orderbureau‚cultivationroom’, isemptyterritory that canconstantlydevelop‚’.
“‘炼金矩阵’是个非常方便的工具,将它植入某个区域时,被‘炼金矩阵’大范围覆盖的区域,我们将其称作‘虚域’,而秩序局的大楼‘垦室’,就是一个可以不断拓展的‘虚域’。‚Cultivationroom’‚secretcan’onedevelop, can the narrowinner space, continuallydevelop, the changephysical spacegreatly, reason thatbutmustconsumea lot ofcommoditiesbythis...... said that the activity room of yourspecial task force, but alsowithoutexamining and approving, is actually ‚cultivationroom’ is also in the development. ”
‘垦室’的‘秘能’之一就是开拓,可以将狭窄的内部空间,不断拓大、更改物理空间,但以此要消耗大量的物资……之所以说,你们特别行动组的活动室,还没有审批下来,其实就是‘垦室’还处于开拓中。”Geoffreylookedto„cultivationroom”wantsinitially, when oneselfsaw such mysteriousdivine creative force for the first time, innermost feelingsexcitedspeechless, nearbyRoggeprobably was also so, hedeeplyis staring at„cultivationroom”, cansee that on the house number plate of front doorplaceis also registeringspiritNamibianarea117 th.
杰佛里看向“垦室”想当初,自己第一次见到这样神奇的造物时,内心的激动无以言表,一旁的伯洛戈大概也是如此,他深深地凝望着“垦室”,能看到大门处的门牌上还挂着灵纳区117号。
„ Cognitivedistortionanddevelopment......
“认知扭曲、开拓……‚Cultivationroom’is the cornerstone of orderbureau, in the longtime, we conducted manyenhancementsto‚cultivationroom’, makingits‚gold metallurgymatrix’becomeeven morecomplex, whenremembered the inspectionunusual? That is ‚cultivationroom’does, is its anotherability‚blockade’, own‚gold metallurgymatrix’delaying, madeyourregionshortly, turned into‚cultivationroom’part, thenalternated. ”
‘垦室’是秩序局的基石,在漫长的时光里,我们对‘垦室’进行了诸多的加强,令它的‘炼金矩阵’变得越发复杂,还记得考核时的异常吗?那便是‘垦室’做的,是它的另一种能力‘封锁’,将自身的‘炼金矩阵’延展,短暂地令你所处的区域,变成‘垦室’的一部分,然后进行更迭。”Passingis flashingat presentunceasingly, Roggestillremembers that grayish whitecementwill constructone that blockscompletely.
过往的一幕在眼前不断地闪回,伯洛戈还记得那灰白水泥将建筑完全封死的一幕。„Then‚stopover station’ is also ‚emptyterritory’, right?” When Roggerecalls, seenthesetowerin the darkfront door.
“那么‘中转站’也是‘虚域’,对吗?”伯洛戈回忆起来时,见到的那些耸立于黑暗的大门。Geoffreynods, thenstepped the stair, stoodin the high place.
杰佛里点点头,然后迈上了台阶,站在了高处。„Idid not deliveryou, hopingyourdutysmooth, Rogge.”
“我就不送你了,愿你任务顺利,伯洛戈。”Geoffreysaid goodbyetoRogge, Roggewas stoppingsame place for severalseconds, suddenlysaid.
杰佛里对伯洛戈告别道,伯洛戈在原地停顿了几秒,突然说道。„Thank you, Geoffrey, thank youuntil nowlooks , not taking the troublestrengthplace, explainedall thesetome.”
“谢谢你,杰佛里,谢谢你一直以来的照顾,还有不费心力地,对我解释这一切。”Thisisfrom the sincerity, withoutGeoffrey'shelp, as of debtor, maynot haveto feel betterin this year, perhapswas worse, oneselfpresenthas returned to the dark prison cell.
这是发自真心的,如果没有杰佛里的帮助,作为债务人的自己,这一年可没那么好过,更糟些,说不定自己现在已经重回黑牢了。„Un? Yousaidthesesuddenly, butis really discomforting!”Geoffreyvoicehigh.
“嗯?你突然说这些,可真让人不安啊!”杰佛里声音高了起来。„No, butfelt, thiswords, shouldsay, mustsay.”RoggerememberedAdele, heprepared the gift, butcould not deliveragain.
“没,只是觉得,这种话,该说的时候,就一定要说出来。”伯洛戈想起了阿黛尔,他准备好了礼物,但再也送不出去了。GeoffreyrealizedprobablyRogge'sidea, hisfacial expressionalsobringsseveralpoints of desolate, thensmiled.
杰佛里大概是意识到了伯洛戈的想法,他的神情也带着几分落寞,然后又笑了起来。„Althoughthismatter, is sad, butsaw that youcanbe sadforanotherperson, Ithought that isverygood,”Geoffreysaid,„firstreaches an agreement, thisis nottakes pleasure in others' misfortunes.”
“虽然这种事,蛮悲伤的,但看到你能为另一个人悲伤,我觉得还是很不错的,”杰佛里说,“先说好,这不是什么幸灾乐祸。”„Why?”
“为什么呢?”„Person who becausethisenablesyouto seem to have the joy, anger, sorrow, and happiness, monster that rather thandoes not die.”
“因为这使你看起来还像个拥有喜怒哀乐的人,而不是头不死的怪物。”Geoffreysaid that turned aroundto return to the orderbureau, turned away fromRoggeto wave, Roggehas not saidanythingagain, needsto chatare manyenough, whatnowneedwas only the action.
杰佛里说完转身返回了秩序局内,背对着伯洛戈挥手,伯洛戈没有再多说什么,需要聊的已经够多了,现在需要的只是行动。Also when with the shockingmood, Roggeleavesthreetwois then looking at„cultivationroom”, thisdirect-viewingimpactfrommonster, whatemployee benefitsstimulation that butGeoffreysaidwere many.
怀着震惊的情绪,伯洛戈离开时还三步两回头地望着“垦室”,这种来自巨物的直观冲击,可比杰佛里说的什么员工福利刺激多了。Untilherides the cable car that goes home, canpenetrate the windowas before, seesstele that stands tall and erect, likeTower of Babel in myth, whichpositionregardless ofRoggeplacesOuBosi, so long asheraised the head, can always seethisto occupy a monster of skycorner/horn.
直到他坐上回家的电车,依旧能透过窗户,看到那高耸的石碑,就像神话中的巴别塔一样,无论伯洛戈身处欧泊斯的哪个位置,只要他抬起头,总能看到这占据了天空一角的巨物。
......
……Aftertwohours of longcommuting, Roggereturned to the home.
经过两个小时漫长的通勤,伯洛戈返回了家中。Opens the door, sees onlyon the sofato place a jet blackbox.
推开门,只见沙发上正摆放着一个漆黑的箱子。
The goalkeeperstake, Roggeinspectedwindows and doors, does not haveslightlybyforcefully the trace of breakthrough, as ifthisblack boxemerges out of thin airin the indoor.
把门带上,伯洛戈检查了一下门窗,没有丝毫被强行突破的痕迹,仿佛这黑箱是凭空出现在室内的。Carefullyobserves the black box, itssurface markingtwosigns, oneis being the chains and sword, thisis the symbol of orderbureau, anothersignis a gate, in the gateappears the vortex of distortion, does not knowto lead towhere.
仔细地观察黑箱,它的表面刻画着两个标志,一个是锁链与剑,这是秩序局的标志,另一个标志则是一道门,门内浮现扭曲的旋涡,不知通向何处。„Department that is responsible for the logistics?”
“负责物流的部门吗?”
Under Roggein the black boxis implicated, bears in mind the symbol of gate of thisvortex.
伯洛戈在黑箱旁坐下,把这个旋涡之门的标志记在心里。Recalled the morningGeoffreyuse„the spoon of winding path” the scene, Roggeguessedthisexpress, possiblywith„the spoon of winding path” the waydeliveredhere.
回忆起了早上杰佛里使用“曲径之匙”的情景,伯洛戈猜这快递,可能是用“曲径之匙”的方式送达了这里。Triedto open the black box, Roggecould not find the way of openingsuddenlyunexpectedly, the surface of black boxwas very smooth, does not have anyslit, sense of realitysimilarmetal.
试着打开黑箱,伯洛戈一时间居然找不到开启的方式,黑箱的表面很光滑,没有任何缝隙,质感类似金属。
The instincttakes up„Rupert'stail” the badge, swept clean the blockade of corridorlikeGeoffreyat that time, as the badgetook out, the surface of black boxburst out a texture of glimmer, then the surfacesplit a slitandopeningstraightly.
本能地拿起“鲁珀特之尾”的徽章,就像当时杰佛里扫清走廊的封锁一样,随着徽章被取出,黑箱的表面迸发出了一阵微光的纹理,而后表面笔直地裂开一道缝隙、开启。„Hū, thisthingcancometo work as the safety deposit box.”
“呼,这东西可以来当保险箱。”Roggeis exclaiming in surprise, heincreasinglyrealizedGeoffrey said that the field personnelstaff memberequipsexpensively, even if a box is so gaudy.
伯洛戈惊叹着,他逐渐意识到杰佛里所说的,外勤职员装备的昂贵所在了,哪怕一个箱子都这么花里胡哨的。
The thing in black boxare not many, firstis a gray-blackwindproof coat, the outward appearancelooksverysimple, tonelikethiscity.
黑箱内的东西并不多,首先是一件灰黑色的风衣,外观看起来非常朴素,色调就像这座城市。„Field personnelstaff memberstandardequipment, ‚concealment’windproof coat,”Roggetakes up a booklet in black box, thisshouldbe the goodslist, hediscusseddirectly, „aboveattaches‚gold metallurgymatrix’, ‚secretcan’effectbeto camouflage the aura, is advantageous for the concealmentwhereabouts, reduces the average personand evensublimationtoitscognition......”
“外勤职员制式装备,‘隐匿者’风衣一件,”伯洛戈拿起黑箱里的一本小册子,这应该是物品清单,他直接念道,“其上附着‘炼金矩阵’,‘秘能’效果为遮蔽气息,便于隐匿行踪,降低普通人乃至凝华者对其的认知……”Rogge'svoicestiffened, has not thoughtthiswindproof coat is also a gold metallurgyarmsunexpectedly.
伯洛戈的声音僵住了,怎么也没想到这件风衣居然也是一件炼金武装。
The breathis slightly rapid, helooksremaining the goodsto the black box.
呼吸微微急促,他看向黑箱内剩下的物品。Openingexpressis always excited, do not say that works asthisjoy, withobtaining the new equipmentoverlappedwhen the same place.
拆快递总是令人心情激动,更不要说当这份喜悦,与获得新装备重叠在一起时了。Roggeaccording to the goodslist , to continue to read the goods in black box.
伯洛戈按照物品清单,继续翻看着黑箱内的物品。Theniscramp ironcable/searchspear/gun, thisthingwhen the buildingcomplexcity, as well asin the bigcreviceacts is very convenient, canspan the precipitousterrainwith ease.
接下来是一把钩索枪,这东西在建筑复杂的城区,以及大裂隙里行动时十分便利,可以轻松地跨越险峻的地形。Thenis the conventionalmedical emergencything, butthisthingRoggecannot use, hehas not cared, sweptonesimply, thenplacedone side.
然后是常规的医疗应急用品,但这东西伯洛戈用不上,他也就没有多在意,简单地扫了一眼,便放在了一边。
After assortedthing, Roggesaw the lastgoods in black box, isonly, the secondgold metallurgyarms.
杂七杂八的东西后,伯洛戈见到了黑箱内的最后一件物品,也是仅有的、第二件炼金武装。
A iron hammer.
一柄铁锤。Roggelifts the iron hammer, to look at carefullyitcarefully, from the outward appearance, ithas no unique element, the sheep's hornhammer head of metal, the body of wooden, on the cansee„sublimationfurnacecore”symbol. The symbol of thatpoisonous snakeandfruit, suchsymbolincoatalsohasin„concealment”.
伯洛戈举着铁锤、仔细地端详着它,从外观来看,它没有什么特殊之处,金属的羊角锤头,木质的柄身,在柄身上能看到“升华炉芯”的标志。那毒蛇与果实的标志,这样的标志在“隐匿者”大衣内也有。„Is hammeralso the standard configuration?”
“锤子也是标配吗?”Roggeis thinking aloud, hethought that thishammerdefinitelyis not the standard configuration, howwants is not, thenhenoticesin the corner, but alsohas a falling offlabel.
伯洛戈自言自语着,他觉得这个锤子肯定不是标配的,怎么想都不是,然后他注意到角落里,还有着一个脱落的标签。„Iknow that youdo not lovewith the spear/gun, thereforeImadethemmatching the spear/gunchanged intoother.”
“我知道你不爱用枪,所以我让他们把配枪换成了别的。”ThisisGeoffrey'shandwriting, suchlongbeing together, heunderstandsRoggeto needanythingvery much, thisshouldbeearly morningthensets.
这是杰佛里的笔迹,这么久的相处,他很懂伯洛戈需要什么,这应该是一早便定下的。Examinationgoodslist, whatinlistlastrowwritingis the service pistol, „secretcan”effectbeto strengthen the bullet, butthesehandwritingcrossed out, thenincreasedanotherillegibledescription.
查看物品清单,果然,清单上最后一列写的是制式手枪,“秘能”效果是强化子弹,但这些字迹划掉了,转而添加了另一段潦草的描述。„Shakes the hammer, ‚secretcan’be the shake.”
“震锤,‘秘能’为震荡。”Very when briefa few words, fullymanifest the authorwrotethese words, impatientmood.
非常简短的一句话,充分体现了笔者写这段话时,不耐烦的心情。Roggehas been ableto think that thesestandardequipmentare the unifiedmass production, inoneselfafter the inspection, Geoffreyappliedto equipforoneself, thesepersonimpatientappearances, underGeoffrey'sdemand, matching the spear/gunchanged into the hammer, but alsowrote the informationabouthammer.
伯洛戈已经能想到那一幕了,这些制式装备都是统一批量生产的,在自己通过考核后,杰佛里为自己申请装备,那些人则一副不耐烦的样子,在杰佛里的需求下,把配枪换成了锤子,还写了关于锤子的信息。„Shake...... howshakelaw?”
“震荡……怎么个震荡法?”Roggebrandishedto shake the hammer, sent outto shout the fiercewind sound/rumor, in the process of swing, cansee the glimmer that on the sheep's hornhammer headexudedindistinctly, butthendid not havemoreeffectsin addition.
伯洛戈抡了抡震锤,发出呼烈的风声,在挥舞的过程中,能隐约地看到羊角锤头上泛起的微光,但除此之外便没有更多的效果了。Needs the hittarget?
需要命中目标?Roggelookstoanother sidewall, thenmakes an effortto shake the head, thisdamn the ideaswingsfrom the mind.
伯洛戈看向另一侧的墙壁,然后用力地摇头,将这个见鬼的想法从脑海里摇出去。Compared withexperiments the modern weaponat home, would ratherin operation, takes the attemptby the blood and hashed meat of enemy.
比起在家里试验新武器,倒不如在工作中,以敌人的鲜血与碎肉来做为尝试。Arrives at one side the thingpile, Roggethentook up the document that fromarranging in orderBioussehandobtains, describedabout„is addicted toperson” the information, it is a pity thatorderbureautoitsunderstandingare not many, the informationcontent of descriptiondoes not havemanyto be truly useful.
把东西堆到一边,伯洛戈转而拿起了从列比乌斯手中得到的文件,其中描述了关于“嗜人”的情报,遗憾的是秩序局对其了解的也不多,描述的情报内容也没有多少真正有用的。„NoamWarder.”
“诺姆・沃德。”Roggewatches the black-and-white photo on document, in the pictureis shining upon a baldrobust man, the bodyis proliferating the fiercetattoo.
伯洛戈看着文件上的黑白照片,照片里映照着一个光头壮汉,身上遍布着狰狞的刺青。According toarranging in orderBiousse'sinformation, Noamon, isonewalks randomly the pharmacistinbigcreviceoutwardly, in the place of thisconfusion, takesselling the prohibitedmedicineasto live, secretly, heis„is addicted toperson”severalwinding, with the medicamentanaesthesiapatient, and conducts „sublimation”toit, to„is addicted toperson”to tradewith the philosopherstoneat the soaringreward.
根据列比乌斯的情报来看,诺姆明面上,是一个游走于大裂隙内的药剂师,在这混乱之地,以售卖违禁药为生,暗地里,他则是“嗜人”的几个下线,用药剂麻醉病人,并对其进行“凝华”,用哲人石向“嗜人”换以高昂的报酬。Diedandwas missing...... thismatterto be very commonin the chaoticgreybigcrevice, thereforeNoamhad not paid attention, stared„to be addicted toperson”until the orderbureau, thusstaringhe.
死亡、失踪……这种事在混乱灰色的大裂隙内很常见,所以诺姆也没怎么被人注意到,直到秩序局盯上了“嗜人”,从而盯上了他。Roggereads the material on documentrepeatedly, almostmustprinteachcharacterfirmlyin the mind.
伯洛戈反复地看着文件上的资料,几乎要将每个字都牢牢地印在脑海里。Loosens the document, set outto pick up the windproof coat, uncleRogge Stationchanges the clothesbefore the mirror, allas usual, on the whiteshirtwere the blacktie, put on the tacticalsuspenders of leather, hung upseveraljackknivesin the scoop channel, in the surplusvacancies, Roggetook outseveralexquisitethrowing knives, one by oneinsertionin.
松开文件,起身拾起风衣,伯洛戈站在镜子前换起了衣服,一切就和往常一样,白色衬衫上系着黑色领带,穿上皮质的战术背带,在凹槽里挂上几把折刀,剩余的空缺里,伯洛戈则取出了几枚小巧的飞刀,逐一插入其中。Is reorganizingownattire, havingseveralpoints of ceremonyfeeling, Roggeto put on the dark graywindproof coat, thisclothesare very good-fitting, under the dark grayoutline, Roggelike a sword of standing upright, is joined to his morbid statefairskin color, like the malicious ghost who returnsfrom the nighttime.
整理着自己的衣着,带着几分仪式感,伯洛戈套上灰黑的风衣,这衣服很合身,灰黑的轮廓下,伯洛戈就像一把挺立的剑,配上他那病态白皙的肤色,就像从黑夜里归来的恶鬼。Hookscable/searchspear/gunwithshaking the hammeris insertedin the waist, the lower hemin the knee, blockedthemexactly, the sharppointwill cover.
钩索枪与震锤被插在腰间,衣摆没过膝盖,恰好地挡住了它们,将锐利的锋芒掩盖。Roggeis looking at carefully in mirrorcarefully, inputting onthat moment of windproof coat, itsattachment„secretcan”thenbe triggered, canseeglimmer that on the cotton materialhovers, the rayis very dim, ifdeliberatelydoes not pay attention, is hardto distinguishitsexistence.
伯洛戈仔细地端详着镜中的自己,在穿上风衣的那一刻,其附着的“秘能”便被触发了,能看到布料上游动的微光,光芒十分黯淡,如果不刻意去注意,都难以分辨到它的存在。„Alwaysfelt that whatmisses?”
“总感觉差些什么呢?”Roggecombs the hairto send, histextureis somewhat soft, the words that does not handle, will hangcompletely, blocks from the facial featureschaotically, likeby the wild dog that the raindrips wet.
伯洛戈梳了梳头发,他的发质有些软,不打理的话,就会全部垂下来,乱糟糟地、遮住面容,就像被雨淋湿的野狗。
After themmakes an effortto comb the brain, takes up a headrope, after the brainwas a vulnerable point, Roggethenfeltcomfortablymany.
将它们用力地梳到脑后,拿起一根头绳,在脑后系了个小辫子,伯洛戈这才觉得舒服了不少。
The line of sightdrifts away, lookstonearbypin rail, Roggefromtakes down a samegray-blackceremonial hat, toolonghas not worn, abovecontaminatedsomedust, Roggemade an effortto pat the racket, after shaking the dust, woreitin the head, stoodbefore the mirroragain.
视线游离,看向一旁的衣帽架,伯洛戈从其中取下一顶同样灰黑色的礼帽,太久没有戴过了,上面沾染了些许的灰尘,伯洛戈用力地拍了拍,震掉灰尘后,把它戴在头上,再次站在镜子前。„Thistimewas much better.”
“这次好多了。”Roggelooked in mirror, hesatisfied.
伯洛戈看了看镜中的自己,他满意极了。Helikessuchceremonyfeeling, keeps an appointment, seeks revenge, hemustbe to the utmost more dignified, bestagainsomemusicis a partner, like a grandperformance, is dancing the cheerfuldance, arrives in the high tideat the songthat moment, the sharpknife pointwill force in the throat of criminal.
他喜欢这样的仪式感,无论是赴约,还是寻仇,他都要极尽体面些,最好再有些音乐为伴,就像一场盛大的演出,跳着欢快的舞蹈,在歌曲抵达高潮的那一刻,将锋利的刀尖塞进罪人的喉咙里。Opens the door, bringingcold wind, Rogge unable to wait.
推开门,带起一阵寒风,伯洛戈已经等不及了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #15: The room of infinite reclamation
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur