All aroundis quiet, probablyfromsometime, the Roggeroomwas strippedfromthis mortal world, inthisnarrow and smalldiworld, only thenhe, hispresentthesediaries, theycalmlyis telling the past.
四周静悄悄的,好像从某个时刻起,伯洛戈所处的房间被从尘世里剥离了出去,在这个狭小旳世界里只有他,还有他眼前的这些日记,它们静静地诉说着过去。
The familiarhandwritingreflectspleasant, likehaving the warmclearwater immersionRogge'sbody, hisnerve every inchshas been relaxing, the tightmusclewas also stretching.
熟悉的字迹映入眼中,如同有温热的清水浸过伯洛戈的身体,他的每一寸神经都在放松,连带着紧绷的肌肉也舒展了起来。Whendoes not knowgets up, the innermost feelings of moving restlesslyalsohorizontalcalm down.
不知何时起,躁动的内心也久违地平静了下来。Allfall intopeacefully.
一切都陷入安宁中。Roggehas thoughtAdelehas a charm, sheissocompatiblefriendly, sideher, canfeelthatto be similar to the warmth that the sunlightshinesmerely.
伯洛戈一直觉得阿黛尔有种魔力,她为人是如此地亲和友善,仅仅是在她身边,都能感受到那如同阳光照耀的温暖感。AfterAdelepassed away, Roggealreadyverylongnotsuchfeelings, sometimesRoggecanthink,oneselfpursues the evil personlike thistenaciously, whetheralsoforinnermost feelingspeaceful?
在阿黛尔去世后,伯洛戈已经很久没有过这样的感触了,有时候伯洛戈会想,自己这样固执地追逐恶人,是否也只是为了内心的安宁呢?Roggeis incapable and without qualificationsto goto becomelikePeople like Adele, the personwas too dazzling, onAdelealwayshas the salvationfeeling, savesby the strength of mortalfalls into the people in misery.
伯洛戈无力、也没有资格去成为像阿黛尔那样的人,那样的人太耀眼了,阿黛尔身上总是有股救世感,以凡人之力拯救更多陷入苦难中的人们。SometimesRoggewill also sayjokingly, Holy Mothersalvationstatue, according toAdele'sappearancecarving.
有时候伯洛戈还会开玩笑地说,圣母救世的雕像,是不是按照阿黛尔的模样雕刻的。Adeledoes not likesuchjoke, shesaidtooneselfseriously,anybodycanbecomeitsone, thisis notfixedinvariable.
阿黛尔不喜欢这样的玩笑,她严肃地对自己说,任何人都可以成为其一,这并不是固定不变的。Shewas an old fogy, becamesomewhatstubbornandinflexible, but the yearshave not changedherhappy, Roggefeltin Adele's eyes, oneselfpossibly were also a lamb of wrong path, waited forherto save.
她是个老家伙了,也变得有些固执与死板,可岁月没有更改她内心的美好,伯洛戈觉得在阿黛尔眼里,自己可能也是一只迷途的羔羊,等待着她去拯救。Roggecannot achievesuch asherto be like that noble, hecando can only be the person who punishestheseto bring the misery, is ruthlessallevil people.
伯洛戈做不到如她那般高尚,他能做的只能是惩罚那些带来苦难的人,将所有的恶人赶尽杀绝。Heonlyexcels at the violence, is actually not ableto learnAdele'stemperateness.
他只擅长暴力,却无法学会阿黛尔的温和。SometimesRoggealsoreallyworshipsAdele, probablysheputs out a hand, the guilty of the most heinous crimecriminalwill also confessbeforehersincerely.
有时候伯洛戈还真蛮崇拜阿黛尔的,好像她一伸手,罪大恶极的犯人也会在她面前真诚地忏悔。„Butwecannotbe excessively benevolent, Rogge.”
“可我们也不能过分仁慈,伯洛戈。”Adele'svoiceresounds, Roggeheld the diaryto lie downon the sofa.
阿黛尔的声音响起,伯洛戈抱着日记躺在了沙发上。Recollectionandwritingmixedin the same place, wove a blurredillusion.
回忆与文字交杂在一起,编织成了一段迷离的幻境。Roggealreadyunclearspecifictime, butstillremembers that indistinctlythenscene, lies downlike the presenton the sofa, that timehe was also thisappearancelies downon the hospital bed, the chestis tying upbandageone after another.
伯洛戈已经记不清具体的时间了,但还隐约地记得当时的情景,就像现在躺在沙发上一样,那时的他也是这副样子躺在病床上,胸口绑着一条又一条的绷带。Noisydisappearance of city, is all aroundhears the fierceartillerysound, angrily roarswith the sound of gunfire.
城市的嘈杂消失,转而是四周传来剧烈的炮响声,还有怒吼与枪声。
The enemiesattacked the campin the night, the fighteruptedineachcorner.
敌人在夜里突袭了营地,战斗爆发在每个角落。
The fireignites, tentRoggecanseetheseformsby the flame, theylike the evil spirit of distortion, are brandishing the canine and sharp claws, like the revelry of end.
大火燃起,营帐里的伯洛戈能透过火光看到那些身影,它们就像扭曲的妖魔,挥舞着尖牙与利爪,如同末日的狂欢。Adeleinoneselfside, shespokethese wordsat the same time, but alsoinshotfor the firearms in handon, inRogge'seyes, shewas a frailmilitary doctor, icecoldair/Qi that finallyat this timeonhersent out, sharplikesword and spearswordhalberd.
阿黛尔就在自己身边,她说这句话的同时,还在为手中的枪械上弹,在伯洛戈的眼里,她一直是个文弱的军医,结果这时候她身上散发的凌冽之气,锐利的如同刀枪剑戟。„Ithink that youdo not like the weapon, thisisloses the personlife the lethal weapon.”
“我以为你不喜欢武器的,这是夺人性命的凶器。”Roggepants for breath saying that eachspeechchestcantransmit the severe pain, likehavingbitcard.
伯洛戈喘息道,每一次说话胸口都会传来剧痛,就像有刀片卡在了其中。„Firstyouneed the handto grasp the sharp sword, nextyoucancalmly and persondiscusswhatbenevolence and forgiveness.”
“首先你需要手握利剑,其次你才能心平气和地和人谈什么仁爱与宽恕。”AdelethrewtowardRoggecame the spear/gun.
阿黛尔朝着伯洛戈丢了把枪过来。„Does not have the good intentions of military force, only the meetinglets the personto humiliate.”
“没有武力的善意,只会任人欺凌。”At that timeRoggefeltoneselflikeknewAdele.
那时伯洛戈觉得自己就像重新认识了阿黛尔一样。„IalsochattedwithMoorebefore, really when comes across the war, can youscreamed, whilejumped inourarms, soughtourprotections.”
“我之前还和莫尔聊,真遇到战事时,你会不会一边尖叫,一边跳进我们怀里,寻求我们的保护。”Roggeclenches teethto stand up from failure, grasps the firearms that Adelethrew.
伯洛戈咬牙翻过身,抓起了阿黛尔丢来的枪械。A short time agojust the shellblasted outinRogge'sside, whenhewoke upthenonthishospital bed, the whole bodysevere paindid not say, the visionalsocame under the influence, presentworldfuzzyinone, likeby the oil painting that the waterdizzydyed.
前不久刚有一枚炮弹在伯洛戈的身旁炸开,当他醒来时便在这病床上,浑身剧痛不说,视力也受到了影响,眼前的世界模糊在了一起,就像被水晕染开的油画。Wipedcolor blocksplicing that wipedgreatlygreatlyinone, changed into the realityjust like the dreamland of mental patient.
大抹大抹的色块拼接在了一起,宛如精神病人的梦境化为了现实。„Now?”
“现在呢?”Adelepulled upRogge, lifts uphisshoulder, two peoplestepsstaggering.
阿黛尔过来拉起了伯洛戈,扛起他的肩膀,两人的步伐踉踉跄跄。„Ithought that the roleexchanged, thishug is really powerful.”
“我觉得角色互换了,这拥抱还真有力啊。”Roggestartedto talk nonsense, inAdele'sarms, hisunexpectedlysomewhattimid young girl inspiring tenderness.
伯洛戈开始胡言乱语了,在阿黛尔的怀里,他居然有几分小鸟依人。Everywhereis the sound of gunfire, the flameflamingcombustion, was goodalsoworks asbecause ofhimhad a soldier, regardingthissituationawfully, hehas startednumbly, rather than the startledsoundscreamed.
到处都是枪声,火焰熊熊燃烧,好在他也当了有一阵的兵,对于这种要命的情况,他已经开始麻木,而不是惊声尖叫。„Yourresponsereallysurprisesme, Ihave thought your followersfalsely, softyanything.”Roggesaid.
“你的反应真让我意外,我一直以为你们这种信徒蛮虚伪的、烂好人什么的。”伯洛戈说。Adeletouches off the trigger, was away from the tentto kill an enemy, the bloodsoaked the cotton material, shereplied.
阿黛尔扣动扳机,隔着营帐射杀了一名敌人,鲜血浸透了布料,她回答道。
„ This must divide the situation, ifin the church, Isaidfairlytothemwithpitying, the affectionandhonor of eulogygod.
“这也是要分情况的,如果是在教堂,我就对他们讲公正与怜悯,歌颂神的慈爱与荣光。Butin the battlefield, everyonehas killedto get angrynow, youfelt the person who kills the red eyes, whatprayerpoetrycanperceive? Do not crack a joke, Rogge.
可现在是在战场上,大家已经杀红了眼,你觉得杀红眼的人,能听进去什么祷文诗歌吗?别开玩笑了,伯洛戈。Do not say, ifmyboth handsprayed, your fellowwill get downbut actually! ”
更不要说,如果我双手祈祷,你这家伙就会倒下去!”Adeletries hardto support by the armRogge, sheshort a Roggehead, actuallyhaunchedthisdistressedbodystubbornly.
阿黛尔努力搀扶着伯洛戈,她矮了伯洛戈一头,却死死地撑起了这具狼狈的身体。Roggeconsciousnesssomewhatfuzzily, can only make an effortto nod, approves ofAdele'swordsvigorously.
伯洛戈意识有些模糊,只能用力地点点头,大力赞同阿黛尔的话。Hethinks, ifcanendurethat night, is all rightto listen toAdeleto tellhertediousreligious doctrines, is not good, do not say that went to the churchto bewhatvoluntary worker, ifpermitted, Roggewantsto prepare the holy communionwithAdele.
他想、自己如果能熬过这一夜的话,没事听阿黛尔讲述她那些繁琐的教义,也不是不行,更不要说去教堂做什么义工了,如果允许的话,伯洛戈都想和阿黛尔一起准备圣餐了。Livedso manyyears, he first honor that feels the god.
活了这么多年,他还是头一回感受到神的荣光。Places the night, Roggethought that has the Saintilluminationon the face, inthissituationawfully, thisrayroastsRoggehas tears streaming down the face.
身处黑夜,伯洛戈却觉得有圣光照在脸上,在这种要命的情况下,这光芒把伯洛戈烤得泪流满面。
The sound of noisegraduallygoes far away, gradually, silent is only left overRoggeto turn the page the sound.
喧嚣的声音逐渐远去,渐渐的、寂静里只剩下了伯洛戈翻页的声音。Everyturns the pageonetime, the scenery in recollectionis changing, the datealternatesunceasingly, advances the yearsslowly.
每一次翻页,回忆里的景色都在变化,日期不断地更迭,将岁月缓慢地推进。Roggeoncethinks that Adelein the nightin the transcribingprayingword, sheis in fact writing the diary, shehas been maintaining the custom of keeping a diary, passed awayuntilhersome time ago.
伯洛戈一度以为阿黛尔在深夜里是在抄录祷言,实际上她只是在记日记,她一直保持着写日记的习惯,直到不久前她去世。Eachdiarysoheavy/thick, recordsevery day that Adeleexperienced, every seconds, looked atdiary in the suitcase, Roggeunderstands why Lawsondid not give up.
每一本日记都是如此地厚重,记述了阿黛尔所经历的每一天、每一秒,看了眼手提箱里的日记,伯洛戈明白劳森为什么舍不得了。Thisrecordedhis mother'slife, nowheactuallydeliversittohimself, moreglances through, Roggemorecanfeel the heaviness of thisgift.
这记录了他母亲的一生,现在他却把它交付给了自己,越是翻阅,伯洛戈越是能感受到这份礼物的沉重。Heis readingAdele'sdiarylike this, sinceAdeleenlists in the military, finishedby the longmilitary career, shestarted the newlife, said goodbye to the oldplace.
他就这样翻看着阿黛尔的日记,从阿黛尔参军,到漫长的军旅生涯结束,她开始了新的生活,告别了旧的地方。Sheoncepassed throughmanyplaces, finallyreturned tohere.
她曾走过很多地方,最终又回到了这里。Thisfeelingis very marvelous, exposedherlifelikeanotherpersoncompletely, is unretentive, does not haveto conceal, becausesheknowsfrom the beginning, herlifeishonest, bright, shedoes not fearanybody'svision.
这感觉很奇妙,就像另一个人将她的一生完全地展露了出来,毫无保留,也无所隐瞒,因为她从一开始就知道,她的人生是正直的、光明的,就此她不惧怕任何人的目光。Roggefeltoneselfare not looking at a notebookdiary, is more like reading a self-confession of person.
伯洛戈觉得自己已经不是在看一本本日记了,更像是在读一个人的自我告解。Unknowingly, weatherdark, Roggeneston the sofa, after looking at a diary, itgathersto place the one side, takes upanotheritself/Benagain.
不知不觉中,天色已经暗了下来,伯洛戈窝在沙发上,看完一本日记后,将它合起放在一旁,再拿起另一本。Adelenotandraised the past, butRoggeseesallfromherdiarynow.
阿黛尔不怎么和自己提起过去,但现在伯洛戈从她的日记里看到了一切。After the warended, Adelewithdrew from the army, butshehas not returned tooneselfhometown, butfollowed the army of SeineUnionto keepon the scorched earthruins, is rebuildingthiscitywithmanypeople.
在战争结束后,阿黛尔退出了军队,但她没有返回自己的家乡,而是跟随莱茵同盟的部队留在了焦土废墟上,和很多人一起重建着这座城市。After the baptism of war, Adele becomes matureandsteady, sheis continuing the responsibility of doctor, helpedmanywar-tornpeople, shortly after the newcitybuilds upon the ruins, ithad a newname.
经过战争的洗礼,阿黛尔变得成熟且稳重,她继续着医生的职责,帮助了很多饱受战火摧残的人,不久后新的城市在废墟上建起,它有了一个新的名字。PledgedcityparkSi.
誓言城・欧泊斯。
After the cityestablishes, Adeleis continuinghergood conduct, shebasicallydid not speak of the experience that shejoined the army, fewpersonknows that thisdevoutdoctorhas hadsuchexperience.
城市建立后,阿黛尔继续着她的善行,她基本不和人提起她从军的经历,也少有人知道这位虔诚的医生有过那样的经历。
The followingdiarycontentbecomestrivial, performingissomedaily life, the chaoticinterpersonal relationship, Adele'scomplaintwordswere also many.
接下来的日记内容变得琐碎起来,尽是一些日常生活,还有乱糟糟的人际关系,阿黛尔的抱怨话也多了起来。„Somepeoplesavewith the spoken language and actionwithit, might as wellkindly givehimto send the bulletdirectly, thispersonwill livein the worldwill only make that everyonewill be unhappy.”
“有些人与其用言语与行动来拯救,不如直接赏给他一发子弹,这种人活在世上只会弄得大家都不开心。”„Whygoes to war, thesepeoplehave not died.”
“为什么打仗的时候,这些人没有死啊。”„God, is this you give mytest? Thissomewent too far!”
“神啊,这是您给我的考验吗?这有些太过分了吧!”Roggesaw when thesesmilesto make noise, evidentlybenevolenceAdele, there isoneday that the patiencewas worn downup.
伯洛戈看到这些时笑出了声,看样子仁爱的阿黛尔,也有耐心被消磨光的一天。
In the futurediary, suchcomplaintwordswere gradually short, Adelewas used toall these, orgrew.
往后的日记里,这样的抱怨话逐渐少了起来,阿黛尔习惯了这一切,又或者说成长。
The smile on Roggefacebrimming withdisappeared, thenAdeleexperiencedmanyroughness, was goodbecause ofher, shewrotein the diary, sheattended the meeting of veterans, has a lookonceallies.
伯洛戈脸上洋溢的笑容消失了,接下来阿黛尔经历了诸多的坎坷,好在她都挺了过来,她在日记又写到,她参加了老兵们的聚会,去看看曾经的战友们。Somepeopledied, somepeopleare livingfortunatelywell, somepeoplebysuffering of thatexperience, somepeoplego into hiding.
有些人死了,有些人还好好地活着,也有些人倍受那段经历的折磨,也有些人销声匿迹。„Did somepeopleseeRogge?”
“有人见到伯洛戈了吗?”„Verylonghas not seen.”
“很久没见到了。”„Don't youknow? The army that heis atfirstenters......”
“你不知道吗?他所在的部队是最先进入的……”„......”
“……”Chattedthis, the Adelefacial expressionwas somewhat dim, shestillremembers that personnamedRogge, in the beforehandtangled warfare, two peopleexperiencedmarvelousexperiencing dangerstogether, firstescaped from the campin an extremely difficult situation, was the open countryseeks livehood, tossed about over half a month, twotalentsandarmyconvergence.
聊到这,阿黛尔神情有些黯淡,她还记得那个叫伯洛戈的人,之前的混战中,两人一起经历了奇妙的历险,先是狼狈不堪地逃出营地,然后是野外求生,折腾了大半个月,两人才和部队汇合。Adelethinks that Roggewill come, but alsowantsto chat the recentexperiencewiththismarvelousfriend, butsherealizesuntil now,perhapsthismarvelousfriendhas died.
阿黛尔本以为伯洛戈会来的,还想和这位奇妙的朋友聊一聊最近的经历,可直到现在她才意识到,这位奇妙的朋友说不定已经死了。Shefeelssomewhatsadly, butis not sad.
她觉得有些难过,但也没有那么难过。Afterthatmarvelousexperiencing dangers, AdeleandRoggemanyyearshave not seen.
自那场奇妙的历险后,阿黛尔和伯洛戈已经很多年没见了。Does not wantto acknowledge, butsometimes the time and distance, will really weakensomeseeminglyindestructiblething, regardless oftheywere once hard, and even the iron stoneis also hardto rout.
很不想承认,但有时候时间与距离,真的会削弱一些看起来坚不可摧的东西,无论它们曾经有多么坚硬,乃至铁石也难以击溃。ThenAdelecontinuesherlife, shewas still pursuing the life that shethinks, is the voluntary worker after -working hoursAdelein the orphanage, shesawmanypeople, experiencedmany things.
然后阿黛尔继续她的人生,她仍在追求她所想的生活,在工作之余阿黛尔在孤儿院做义工,她见到了很多人,又经历了很多事。Adeleis notlike thatpowerful, indiary that Roggethinksshelost the hopeto the lifeinnumerable, butagainstrong.
阿黛尔也并非伯洛戈想的那般强大,在日记里她无数次对生活失去了希望,但又再次坚强了起来。
The warhas not defeatedher, shethought that the lifemore impossibleto routher.
战争没有打垮她,她觉得生活更不可能将她击溃。Shehas not married, is pursuing the loftyidealwholeheartedly, sheadopted a childin the workorphanage, hisname wasLawson.
她没有结婚,一心追求着自己崇高的理想,她在工作的孤儿院收养了一名孩子,他叫劳森。ThenAdele'schildwere gradually many.
然后阿黛尔的孩子逐渐多了起来。Roggelooksupple...... herarelyexposessuchtemperateside.
伯洛戈眼神柔……他很少展露这么温和的一面。
The indicator on clockalsoapproached the midnight, helooked atmostdiaries, is looking onAdele'slife, nowonlyremains the lastdiaryto wait forRoggeto glance through.
时钟上的指针也临近了午夜,他把大部分的日记都看完了,旁观着阿黛尔的一生,现在只剩最后一本日记等待伯洛戈翻阅。Puts out a hand, Roggetook upthatlastdiary.
伸出手,伯洛戈拿起了那最后一本日记。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #104: Adele & # 183 ; Weyland 【Thanked 22 hegemon and in addition】