In the queenmentioned the when incantation of study room, Louisremembered a mattersuddenly- the country of rainbowismuggleKingdom in Red Queenaristocratic familydomain, but the royal familyshould be the Red Queenaristocratic familyoftenhas the communication. UnlikeSorrendothiskindbyMagesis guarding against the great nation, Court Mage in thesesmall countries, oftenareTrue Mage.
在王后提到书房的咒语时,路易不由恍然想起了一件事-彩虹之国是红后世家地盘上的麻瓜王国,而王室应该是和红后世家时常有来往的。与索伦多这类被巫师们防着的大国不同,这些小国中的宫廷巫师,往往都是真巫师。„Good, SirLouis, weatherindeedsome, wewentmorningto returnlateearly.”Rainbow Queenpulled up the goldenlong hair before volume, showed a politeandamiablesmile.
“好,路易爵士,天色的确有些晚了,我们早去早回。”彩虹王后撩了撩额前的金色长发,露出了一个礼貌而又谦和的微笑。„Thatalsowantedthank your for your hospitalityyou- did youplanto read? ItoMagicalsocalculate that has the researchslightly.”Louisrevealedonenot to lose the smile of politeness.
“那还要叨扰您了-您打算看什么书?我对魔法还算稍有研究。”路易露出了一个不失礼貌的微笑。Twopeoplechat while walking- queenis turning the buttocks, received personally the roadbefore. ButLouisispolitestaggeredhalfbody.
两个人边走边聊-王后扭着屁股,在前面领起了路。而路易则是礼貌的错开了半个身位。Unlike the Sorrendoaristocrat, the queenputs onis not the skirt of thatbigbuttocks, butis a veryappropriatepersonallong skirt. Althoughwas the medievalstyle, butabovepatternveryfine.
与索伦多贵族不同,王后穿得不是那种大屁股的裙子,而是一种十分得体的贴身长裙。虽然属于中世纪风格,但上面的花纹非常的精美。Two peoplenowinthistalltowerspireposition, side is a gate, after the gate, isonewithoppositehightowerconnectedhangingstone bridge, butcrosses a bridge, after enteringoppositehightower, againdownwardwalkstwo, wasthatstudy room.
两人现在是在这个高塔的塔尖位置,旁边就是一个门,穿过门之后,是一个与对面高塔相连的悬空石桥,而过了桥,进入对面高塔之后,再往下走两层,就是那个书房了。Saw that study roomis so nearfrom the place that the queencaught a chilla moment ago, Louissomewhatis ashamed, inhisheartthinks: ‚It seems likeImisunderstoodqueenYour Majesty, othersshouldwaittodayespeciallymy. Shehas not arranged the servantisfeared that the servantsdo open the door.’
看到那个书房距离王后刚才吹风的地方那么近,路易不由有些羞愧,他心中想到:‘看来我误会王后陛下了,人家今天应该是特地等我的。她之所以没有安排仆人是怕仆人们开不开门。’‚Butwhyshedoes not lead the servantat that time, leadsmeto come to a study roomtogether? Iunderstand- thisistoavoid suspicion, now the servantsget someone to leave, the kingwas also placedby the queen, thereforeotherscanfeel relieved that came outboldly- will not be seenbyothers, in order to avoid made one misunderstand.’
‘但为什么她当时不带着仆人,一起带我来一趟书房?哦,我明白了-这是为了避嫌,现在仆人们都被支走了,国王也被王后安置好了,所以人家可以放心大胆的出来了-不会被别人看到了,也就以免让人误会了。’Louisfeltsuddenlythismattermoretracesprobablyis blacker.路易突然感觉这个事情好像越描越黑。Heshakes the head, no longerthought.
他摇了摇头,不再多想了。Thistalltowerseems likegreat scholarare stayingfrequently the place, thisbigevening, no one. The entirestoneold castleis quiet.
这个高塔似乎是大学士们经常呆着的地方,这大晚上的,也没有一个人。整个石头古堡静悄悄的。
Before arriving atthat, Louisnotices, the entrance of thatstudy room is actually onehas the Magicfront door that the statueguards.
来到那门前之后,路易注意到,那书房的门口竟然是一面有着雕像守卫的魔法大门。
The queensaid with a smile: „Youknow, although the kings and ministersdo not takethesebooksto be serious, butthesecollected the Magicbook of Magewisdom, needsto preservewell.”
王后笑道:“您知道,虽然国王与大臣们都不太拿这些书当回事,但这些汇集了巫师智慧的魔法书,还是需要好好保存的。”Then, the queeninserted the candlestickon the statue, thenread aloudincantation of opening the door- sheactuallyunderstoodsomeMagic.
说完,王后将烛台插在了雕像上,然后念诵出来了开门的咒语-她竟然是懂一些魔法的。It seems likethisqueen, veryhas the matterintheseyears. Has not been short and the Saviorstudies.
看来这位王后,在这些年里还挺有正事儿的。没少和救世主们学习。After the incantationended, the statueguardmade way the body, pulled openbehindstone door. The roomseems like notverybig, only hasthreelongtables. Howevervariousinsidetypes of books are actually many of placing. Buton the tablealsohasmanybooks and literature, as ifyesterday'stime, the queenalsocalled the Saviorto meetto deliberatehere.
在咒语结束之后,雕像守卫让开了身子,拉开了身后的石门。屋子看起来不是很大,只有三个长桌。不过里面各种书籍却是摆放的很多。而桌子上也有着许多书籍和文献,似乎昨天的时候,王后还在这里召集了救世主们开会研讨来的。
After entering the room, queenthenfront doorclosing. Afterward the queenlightened the candlestick on table.
进屋之后,王后便把大门给关上了。随后王后点亮了桌子上的烛台。Saw that Louisgot upin the examination that on the book shelfhad doubts, the queenshowed a faint smile, inquiredwhichseveralbooksLouiswas, then helpedLouisturn the bookshelf.
看到路易在书柜上疑惑的查看了起了,王后微微一笑,询问了一下路易是哪几本书,然后便帮助路易翻起了书架。„Iremember that was placedherebyme.” The queenreferred to the high place of bookshelfsaying.
“我记得被我放在这里了。”王后指了指书架的高处说道。Louisplansto mount a ladder, but the queen is actually an agileperson, after the slenderfingerreferred toabove, thenplacedin the candlestick the hand of Louis, raised the long skirt, oneselfclimbed up the ladder.路易打算上梯子,但王后却是一个利索的人,修长的手指指了指上面之后,便把烛台放在了路易的手上,提起了长裙,自己爬上了梯子。Butthisroompossiblyis a littledimreason, the queenjustwhenraised the skirt, raisedincautiouslyspeciallyhigh, the hightubeyellowish pinkaristocratstockings on thigh revealed that but the queenhas not actually noticed, lookedto write books, whileis chattingwithLouiswith a smile.
但这屋子可能是有点昏暗的缘故,王后刚刚在提裙的时候,一不小心提得特别高,大腿上的高筒肉色贵族长袜都露出来了,可王后却是没有注意到,一边找着书,一边笑着和路易聊着。Louisis somewhat awkward- should Ihelpherthrow?路易有些尴尬-我是不是应该帮她撂下来?Atthis time, the queensreturnedis excessive, takes a bookto looktoLouis: „SirLouis, thisbookIamhave also looked...”
就在这个时候,人家王后回过了头,拿着一本书看向了路易:“路易爵士,这本书我也是看过的...”Saw that the queendid not haveto discover the appearance of issueprobablyownskirt, Louisis somewhat awkward, manydo not raise. Butchattedis chatting, the high-heeled shoes of queendid not makecarefully. Butappearance that the queenhas not actually detected.
看到王后好像还没发现自己裙子的问题的样子,路易有些尴尬,也不好多提。而聊着聊着,王后的一个高跟鞋也不小心弄掉了。但王后却是没有发觉的样子。Louisis lost in thought.路易陷入了沉思。Hesomewhatwas finally clear.
他终于有些明白了。FinallyLouis of good intentionmade a decision- possibly is afraid the queento fallon the ground, big hand that Louis of good intentionextends, the foot of gentlegrabbingqueenbareandcalf, is notpoliteis chattingwith the queen, whilevisitsherto look for the book.
最终好心的路易做了一个决定-可能是害怕王后摔在地上,好心的路易伸出的大手,温柔的抓着王后的脚裸和小腿,一边不是礼貌的与王后聊着,一边看着她找书。Regarding the Louisintimateaction, the queenhas not cared, butpossiblyissomewhatchatshits it off well with one another, when twopeoplelook at each other, eyessomewhatshining.
对于路易贴心的举动,王后并没有在意,而可能是聊得有些投缘,两个人对视之时,双眼都有些发亮。Quick, the queenfoundseveralbooks, a Louisnotebookreceivedthemconveniently, placedon the desk.
很快,王后就找到了了几本书,路易一本本的将它们都顺手接了过来,放在了书桌上。Howeverthenladdertime, the queensomewhatfelt embarrassedslightly, possiblyisshea littledrinkstodayare also many, nearlyalsomade a false step a foot, pastedincautiouslyon the body of Louis- shegrabbed a handluckily. Otherwisealsoreallymustthrow downmay not.
不过这下梯子的时候,王后就稍稍有些为难了,可能是她今天喝得也有点多,险些还踩空了一脚,一不小心贴在了路易的身上-幸好她抓住了一个把手。不然还真得摔倒不可。
The queenrevealedonenot to lose the smile of politeness.
王后露出了一个不失礼貌的微笑。Louisalsorespondedrevealedoneis not the politesmile.路易也回应了露出了一个不是礼貌的微笑。Louissupported the waist of queen, heldher, makesherslowlygot down the ladder, in the laststeps, shestopped the footsteps, tucked in a wisp of long hair on face, smileswas then sayingtoLouis: „Right, SirLouis, herealsohad a itself/Ben. Youuse the candlestickto helpmeilluminate.”路易扶住了王后的腰,将她扶了起来,让她慢慢的下了梯子,在最后一个阶梯上,她停下了脚步,撩起了脸上的一缕长发,微笑着回头对路易说道:“对了,路易爵士,这里还有一本。您用烛台帮我照一下。”Louisputputtingtoward the bookshelfthat side the candlestick, the roomsuddenlybecomessomewhatnarrow, hischest frontcarefulpostafterqueen conducts the back, but the queenhas not actually cared, earnestlooked for the book, was quicksheto findthatMagicbook, read.路易将烛台朝着书架那边放了放,房间突然变得有些狭窄,他的胸前小心的贴在了王后的后背上,不过王后却是没有在意,认真的找起了书,很快她找到了那本魔法书,翻看了起来。【Distance between you and queenwas also near: 0】
【你与王后之间的距离又近了一些:0】As if the queen is to recognizeinsidecontent. But the brightness is actually somewhatinsufficient. Letsheturns headslightlysomewhat the blamelook atLouisone.
似乎王后是想要辨识一下里面的内容。可亮度却是有些不够。不由让她回过头来略微有些责怪的看了路易一眼。Smiling of someLouisapologies, a footsteps onslightly, in the queenwas standingonthatwooden ladder, postslowlyon the body of queen, the candlestickalsoilluminated the books.路易微微有些歉意的笑了笑,一只脚踩在了王后所站着的那个木阶上,慢慢的贴在了王后的身上,烛台也照亮了书本。
The queenslightlyis pressed the brow, the writing in earneststudying. Butseemed likealsodiscovered the issue of oneselfskirt, queenwith no tracepulled the skirt. OccasionallyshethenasksLouis, makinghimhelp itselfexplaindelivers a letter the issue: „Mr.Louis, peoplesaid,Shi Jinghasmagic power, does not know that youtoShi Jingwhetherhas the research?”
王后微微蹙着眉头,认真的读起了书中的文字。而似乎是也发现了自己裙子的问题,王后不留痕迹的将裙子拉高了。偶尔她会回头问一问路易,让他帮自己解答一下书中的问题:“路易先生,人们都说,诗经是有着魔力的,不知道您对诗经是否有研究?”Louissomewhatspeechlessslightly, originallyis a Shi Jing.路易微微有些哑然,原来还是一本诗经。„? Some Mageindeedlike the spellvery muchbyformwriting of Shi Jing.”Louissaid.
“哦?有一些巫师的确很喜欢将魔咒以诗经的形式书写。”路易说道。In order tolooksis clearer, Louisverygentlemandepended.
为了能看的更清楚一些,路易十分绅士的靠了进去。Thenthisladderstartedto shake.
然后这个梯子就开始抖起来了。【Distance between you and queen:-??】
【你与王后之间的距离进了一些:-??】【Distance between you and queenwas farther: +??】
【你与王后之间的距离远了一些:+??】
The queenvolumebrowmore and morewas presseddeeply, shehas not turned head, althoughsomewhatshook, butthishas not affected the queenreadsShi Jing. Does not seemto know that behindhas a gentlemansame- possiblytoavoidawkwardly.
王后额眉头蹙得越来越深了,她没有回头,虽然有些抖,但这并没有影响到王后阅读诗经。就好像不知道身后有着一名绅士一样-可能是为了避免尴尬吧。PerhapsisbecauseShi Jingis very beautiful, the queen in could not bearsingShi Jing in bookunknowingly, buttoafterward, possiblyisbecause the ladderwas too old, is undertaking -and-a-half peopleit of weight, afterwarda littleshookis also fierce, therefore the queenrecited poetry, a littleor got out of tune.
也许是因为诗经很美,王后在不知不觉之中忍不住唱起了书中的诗经,只不过到了后来,可能是因为梯子太老了,承担着一个半的人的重量的它,后来抖得也有点厉害,所以王后念诗的时候,也有点走调。Howeveroccasionallyshe can also put on airsasks the Louisquestionintentionally, buttoafterward, possiblyis the spell in Shi Jingshetoodid not know, readbasicallywas a syllable.
不过偶尔她也会装模作样的故意问一问路易问题,但到了后来,可能是诗经中的魔咒她都不太认识了,念出来的基本上都是一个音节。Thismakeshersomewhatawkward, possiblythoughtthiswas too disrespectful, shecoveredoneselfmouthstubbornly, andduringthatis ashamed, does not dareto goto turn head, shedmanytears.
这让她有些尴尬,可能是觉得这样太失礼了,她不由死死的捂住了自己的嘴,并在那羞愧之中,不敢去回头,留下了许多的眼泪。„RoadandMr.Louis, but, canmakemeget down, the ladderandladdersometoohigh... IandInoddedsomewhatdizzy.!! Wū wū! Wū wū...”
“路、路易先生,可、可以让我下来嘛,梯子、梯子有些太高了...我、我点头有些晕。呜!呜!呜呜!呜呜...”„, Your Majesty, thishugsyouto get down..”
“哦,陛下,这就抱您下来。咳咳。”
The ladderstopped the vibration, queenbigcatching one's breath of, herpolitenessnodstobehindSirLouisslightly, said: „Troubledyou, SirLouis. Hugsmeto get down.”
梯子停下了抖动,王后大大的缓了一口气,她礼貌的对身后的路易爵士微微颔首,说道:“麻烦您了,路易爵士。抱我下来吧。”Louisnods, the queenwill hug, because the queenhas not put on shoes, possiblyisfeared that the groundis a little dirty, feared the foot of queenstepsin the ground, smeared, thereforegood intentionLouishad not placed the groundothers. But was shesitsonLouisbehindchairtogether.路易点了点头,将王后抱了起来,因为王后没有穿鞋,可能是怕地上有点脏,怕王后的脚踩在地上,弄脏了,于是好心的了路易就也没把人家放在地上。而是和她一起坐在了路易身后的椅子上。At once, two peoplesituationssomewhatare slightly ambiguous- seemed like the queento rideonLouisresembledto result.
一时之间,两人的情况稍稍有些暧昧-看起来就像是王后骑在了路易身上似得。But the queenpossiblyfelt, ifsees the face of SirLouis, about the husbandwill feel that ashamed- after alltwo peoplepresentappearancesa little make one have the misunderstanding, therefore the queenblockedoneselffacewith the book, separatedLouisandownface.
而王后可能是觉得如果看到路易爵士的脸,会对丈夫感到羞愧-毕竟两人现在的样子有点让人产生误会,于是王后用书挡住了自己的脸,把路易和自己的脸隔开了。Chairunceasingshivering all over, the queenbites the lipto read the presentbook. Shewas not sent out the soundbyoneselfas far as possible, in order to avoidquarrelled the person who possiblycanpass by.
椅子不断的乱抖,王后咬着嘴唇看着眼前的书。她尽量不让自己发出声音,以免吵到可能会路过的人。On the halfway, Louis was a little thirsty , the queenbroughtmanydrinkluckily, moreoversheis sensible, presentbook, slightlylifted.
半路上,路易还有点口渴了,也幸好王后带来了不少饮料,而且她还非常懂事的,将眼前的书,稍稍的抬起来了。Quick, thislasthigh-heeled shoes, was fallento flyby the queen.
很快,这最后一根高跟鞋,也被王后摔飞出去了。Thisin the evening, wasPan Jinlianbumped intoCaoZei.
这一晚上,算是潘金莲碰到了曹贼。Twopeople can also installto compelspecially, seems like the queencontinuouslyreading of dedication, butLouisalsocontinuouslydedicatedlooks at the book coverto be the same.
两个人还特别能装逼,就好像王后只是一直在专注的看书,而路易也只是一直专注的看着书皮一样。
...
...Asked the recommendationticket
求点推荐票
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #195: Civilization manner library