Dwarf of severalalcoholic intoxicationswere punchedbyviolent, is cursingloudly, staggering alongruns the tavern. Ailiruyareceivingroom keycalmly, gracefulwalkstoward the building.
几个醉酒的矮人被一番暴揍,大声咒骂着,跌跌撞撞的跑出酒馆。艾莉瑞雅则若无其事的接过房间钥匙,优雅的往楼上走。Just likeallhotels, the room in thishotelinsecond floorthird floor, a buildingis the bar and kitchenthisclasslife-arena. Elfat the back of the long bow, vanishesin the staircaseendgradually. However, whatshedoes not know, insomecorner in hall, a pair of dreadfulness, filled the desireeyeto stare ather.
和所有旅馆一样,这间旅馆的房间都在二楼三楼,一楼为酒吧和厨房这类的生活场所。精灵背着长弓,渐渐消失在楼梯尽头。然而,她不知道的是,在大厅内的某个角落里,一双猥琐,充满欲望的眼睛已经盯上了她。Elfisnobleandgraceful, theirterritoriesaresacredinviolable, buthad/lefttheirterritory, inhumanorDwarfdomain, butno onemanagesthemisElforhuman, in the slavemerchanteyes, they are the valuabletreasure, the topslave...... mustknow,inEmpire, the Elfslaveis priceless, manyEmpirearistocratsare goodthis......精灵是高贵而优雅的,她们的领地是神圣不可侵犯的,但是出了她们的领地,在人类或矮人的地盘上,可没有人管她们是精灵还是人类,在奴隶商人眼里,她们都是值钱的宝贝,顶级的奴隶……要知道,在帝国境内,精灵奴隶可是价值连城,不少帝国贵族就好这口……
After Ailiruyawalks, freemerchantJarrusthenfound the owner in hotel.艾莉瑞雅走后,自由商人杰瑞斯便找到了旅馆的主人。„It is not good, ifthismatterpasses on, howmyhotelalsodoes continueto operate?”
“不行,这件事如果传出去,我的旅馆还怎么继续经营?”„Youaretooinflexible, does not understandflexibleprocessing.”
“你就是太死板,不懂得灵活处理。”Jarrusis saying, a handbuilds——on the shoulder of tavernboss杰瑞斯说着,一只手搭在酒馆老板的肩上——„Come, makinguscometo chatwell, thatElfhitsblack and bluethreedwarves, youthink that crowd of dwarvescanlet offher? Even ifyoudo not wantto continue a matter, it must have an accident. Butmakesmetake awayher, is goodtoyourme. Whenthatcrowd of dwarveslookagain, youcantellthem, thatElfwas sold the black market. With the hatred of DwarftoElf, theywill not investigate, evenalsopossiblythankedall that youmade. InMarienburg , helping strangeElf, does not have the advantage, buthelps the dwarf, haswhatadvantageIto think that did not needme saying that you should also know.”
“来,让我们来好好聊聊,那个精灵将三个矮子打得鼻青脸肿,你认为那群矮子会放过她?就算你不想继续出点事,它也必须出事了。而让我带走她,对你我都有好处。当那群矮子再找来的时候,你可以告诉他们,那个精灵被卖到黑市了。以矮人对精灵的仇恨,他们对此不会追究,甚至还可能感谢你做的一切。在马林堡,帮助一个陌生精灵,毫无好处,但是帮助矮子,有什么好处我想不用我多说,你也应该知道。”Jarrusspoke. Cansee that tavernbossthathesitantfacial expressionis meltingslowly.杰瑞斯说到。可以看到酒馆老板那犹豫的神情正在慢慢化开。„Old friend, to be honest, youwere the procuratorcustom, thereforehas been marking. Bold, doesothermatter, youcandoverywell, is at least better than the presentonseveraltimes. After the matterbecomes, sells outhermoney, Iapportionyou1/4, what kind of?”
“老朋友,说实话,你就是太守规矩了,所以一直都在原地踏步。大胆一点,做点别的事,你可以做得很好,至少比现在好上好几倍。事成之后,卖掉她的钱,我分给你四分之一,怎么样?”Jarrusis saying, a deceitfuleyeis looking at the owner in tavern.杰瑞斯说着,一双奸诈的眼睛瞄着酒馆的主人。„Relax, tonight, no oneknows where thatElfwent, whowill care about other place? Everyonecannot attend tooneself.”
“放心,今晚过后,没有人知道那个精灵去了哪里,谁会关心一个外乡者呢?大家连自己都顾不了。”Hecontinuesto persuade. Untilfinally, thistavernmastertacitly consented to the plan of merchant.
他继续劝说到。直到最后,这间酒馆的主人才默许了商人的计划。KidnappedElfmatterJarrus for the first time is notdid, hehad the Marienburgmost outstandinggoon, butlooked ata moment ago the femaleElfskill, was not the mediocregeneration, if not for all her alone , the appearancewas clear, perhapsJarrushas really not wantedto take risk, butfemaleElfthatbeautifulappearancesold a sky-high pricesufficiently. This can be as good as the prices of 100humanslaves. Whenhotfood and winecarryafter the kitchen, Jarrusmixedin the liquid medicines the wine.
绑架精灵的事杰瑞斯并不是第一次做了,他手下有马林堡最优秀的打手,但是看刚才女精灵的身手,也绝非平庸之辈,若不是她孤身一人,又长相清纯娇美,杰瑞斯或许还真不想冒这个险,但是女精灵那绝美的长相足以卖出一个天价。这将可以抵得上一百个人类奴隶的价格。当热腾腾的食物和葡萄酒从后厨端上来的时候,杰瑞斯将药水掺进了葡萄酒里。
The alcoholic intoxicationliquid medicines, are colorless and tasteless, drinkable a drinkablelatertenminutestohourwill turn into the alcoholic intoxicationcondition in, the lethargic sleepin the past, after threehours, will be at the heavylethargic sleepcondition. Jarrus was the planbeganat that time, severalgoonshave prepared, thissingleDapiao, didsuccessfullycanmakethemspend freelya while.
醉酒药水,无色无味,饮用者在饮用之后十分钟到一个钟头内会变成醉酒状态,昏睡过去,三个小时后将处于重度昏睡状态。杰瑞斯便是打算那个时候动手,几名打手已经准备好,这单大票,干成功可以让他们又挥霍好一阵子了。
......
……Norsca, the place of snowfog.诺斯卡,雪雾之地。„Karak, are youvery confidenttoyourability? Youshouldtracethatperson who is ridingWhite Bear, kills with one's own handhim, toprove that yourability, rather thanpraised the boaststo boasthere, tellsme, when my father'ssouthmanwiththatfought, where were youat?”
“卡拉克,你对你的能力很有信心吗?那你应该去追踪那个骑着白熊的人,手刃他,以证明你的能力,而不是在这里夸夸自吹,告诉我,当我的父亲与那个南方佬搏斗的时候,你在哪?”Chased down the action of White Bear Lordto evolve a seizing powerinteriorto slaughterfinally. Valmirseveralsons, thendecidedno longerto chase downwhiteBear Knighton the same day, althougheveryonesends outrespectiveUnitto go tobattuethatexecutioner who kills the oneselffather, but of allChiefsuccessorswithout exception, chooseto remain, is fixing the eyes on the tribe, is staring at the throne.
追杀白熊领主的行动最终演化成了一场夺权的内部厮杀。瓦拉米尔的几个儿子们,当天便决定不再追杀白熊骑士,尽管大家都派出各自的部队去追猎那个杀死自己父亲的刽子手,但是所有酋长之位的继承人无一例外,都选择留下来,紧盯着部落,紧盯着王座。„Snort, Iat that timenothere, Ibyfather'sorder, to the northernhuntingMammothgroup, whenIcome back, knew that your crowd of waste, let a Kislevpersonunexpectedly, single-handedly, killed the father. Butwhatis more laughable, so manypeople, are unable to blockhimunexpectedly.”
“哼,我当时并不在这里,我受父亲的命令,到北方狩猎猛犸象群,当我回来的时候,才得知你们这群废物,竟然让一个基斯里夫人,单枪匹马,杀死了父亲。而更可笑的是,这么多人,竟然无法拦住他。”DeceasedChiefyoungest sonVadlinroarsloudly. Is the ridicule, is the provocation. The surroundingsencircledcompletely the person of tribe, each of themis waiting and seeing, butperson who thesefactionschased down the murderer, butset the example.
已故酋长的小儿子瓦德林大声吼到。即是嘲笑,又是挑衅。周围围满了部落的人,他们每个人都在观望,而那些派出去追杀凶手的人,不过只是做做样子罢了。„Thatis not your father, your bastard! It is well known, youare......”
“那不是你的父亲,你这个杂种!众人皆知,你不过是……”Valmireldest sonKarakis preparingto tauntoneselfthisyounger brother, actuallybyVadlinangryshouting. Exactlysaid,Valmirindeedis not the Vadlinfather, hesince childhoodis an orphan, by the bigChiefValmiradoption, andtrains the tribemost outstandingsoldierhim. Brothers who Karak, Fran, StanfordandVadlin, theygrow upsince childhoodtogether, however, the accidental death of father, makingthisfamilybe full of the contradiction and hostility.瓦拉米尔的大儿子卡拉克正准备嘲讽自己这个弟弟,却遭来瓦德林愤怒的嘶吼。确切的说,瓦拉米尔的确不是瓦德林的父亲,他从小是孤儿,被大酋长瓦拉米尔收养,并将他培养成部落最优秀的战士。卡拉克、弗兰、斯坦福、瓦德林,他们从小都是一起长大的兄弟,然而,父亲的意外死亡,让这个家族内部充满了矛盾与敌意。Vadlindoes not make the oneselfelder brothershameoneself, initiated the championshowdownin the presence of everyone. Hehas10,000assurances, killsthisarrogance, the Elder Brother of having neither learning nor skill. No, from now on, heis not the oneselfElder Brother.瓦德林不让自己的兄长羞辱自己,当众发起了冠军对决。他有一万个把握,杀死这个傲慢,不学无术的哥哥。不,从现在开始,他已经不是自己的哥哥了。VadlinmustbecomenewbigChief, hisambition came from hisstrength, whendiscoveredseveralelder brothers who the surroundingperson, grows upparticularlytogetherdo not haveoneself when powerful, the Vadlinambitionthenstartedto inflate. Histime and time againmustproveoneselfin front offatherValmir. Howeverhas not been affirmed, after all, heis not the Valmirflesh and blood. Butnow, hewaited till the opportunityfinally, canopenlychallengeelder brotheroneself, andhas the opportunity in position of Chief.瓦德林要成为新的大酋长,他的野心来自于他的实力,当发现周围的人,尤其是一起长大的几位兄长都没有自己的实力强大时,瓦德林的野心便开始膨胀了。他一次次要在父亲瓦拉米尔面前证明自己。但是都没有得到肯定,毕竟,他不是瓦拉米尔的骨肉。而现在,他终于等到了机会,一个可以公开挑战自己兄长,并得到酋长之位的机会。Everyoneinlooks atthey. Karak can only accept a challenge.
所有人都在看着他们。卡拉克只能应战。Heis cloudy the face, around the location, chose a fineandsharpshort-sword, in the meantime, from the hand of Maraudersoldier, took away the shield.
他阴着脸,在场地周围,挑选了一把精致而锋利的短剑,同时,从掠夺者战士的手中,拿走了盾牌。
The Karakcomplexionis pale, heknowsin the military force, oneselfis not the Vadlinopponent. Hisstrengthalmostcaught up with the father, it can be said thatintribe one of the most powerfulsoldiers. oneself can only consumehimslowly, looks for the opportunityto puthisblood. Therefore, hechose the firmMarauderroundshield.卡拉克的脸色铁青,他知道在武力上,自己并不是瓦德林的对手。他的实力差点就赶上父亲了,可以说是部落中最强大的战士之一。自己只能慢慢耗死他,寻找机会放他的血。所以,他选择了坚固的掠夺者圆盾。Buthisyounger brother, withhisyounger brotherVadlin of noblood relationship, thenfromextractedthathalfperson of highbattle axedirectlybehind.
而他的弟弟,与他毫无血缘关系的弟弟瓦德林,则直接从身后抽出了那把半人多高的战斧。„Cowarduses the shield.”
“孬种才用盾牌。”Vadlinbellows, immediatelygets hold of the axe, flushed.瓦德林大吼一声,随即握紧斧头,冲了上来。
Under is in the glare of the public eye, mammothkillerVadlinangrily roars, the heavybattle axewill divideto the oneselfemaciatedElder Brother. Karakholds up the roundshield, exhaustsmeets the approaching enemyfull power. The battle axecutson the roundshield, almostcutto put on the shield, thatrudelystruck, cut downKarakdirectlyon the ground. Hiskneeresists the snowy area, blockedreluctantlybarbaricallythiswildstrikes.
众目睽睽之下,猛犸杀手瓦德林怒吼一声,将沉重的战斧劈向了自己瘦弱的哥哥。卡拉克举起圆盾,用尽全力迎击。战斧砍在圆盾上,几乎砍穿了盾牌,那势大力沉的一击,将卡拉克直接砍倒在地上。他的膝盖抵住雪地,勉强挡住了这野蛮狂暴的一击。Howeverlater, the Vadlinwithdrawingbattle axe, cancelledfrom the hand of child of KarakChief the shielddirectly.
但是随后,瓦德林抽回战斧,直接将盾牌从酋长之子卡拉克的手中勾了出来。Surprised, alsowantsstrongVadlinto wield the battle axecompared with the buffalo, an axechopsto the neck of Karak.
惊讶之下,比野牛还要强壮的瓦德林挥动战斧,一斧子劈向卡拉克的脖子。
The child of Chiefretrocedeshastily, in the howlingwind sound/rumor, evadesdistressedlystrikes.酋长之子连忙后退,在呼啸的风声中,狼狈躲过一击。Howeverhas not come to a stop, ChallengerVadlinthenangrily roaredto clashagain, helooked like a buffaloto be common, knocked downKarakdirectly. Roadbiggestbarrier of hisoneselftoChief, now, so long as an axe, cansolvehim.
但是还没站稳,挑战者瓦德林便再次怒吼着冲了上来,他像一头野牛一般,直接撞倒了卡拉克。他自己通往酋长之路最大的障碍,现在,只要一斧子,就可以解决掉他。
The crowdwas shocked, theynoticed that alwaysKarak that the successor to the throneposes as, less thanthreeroundswere then hitto lieby the opponentunexpectedlydirectlyin the place.
人群惊呆了,他们看到一向以王位继承人自居的卡拉克,竟然不到三个回合便被对手直接打趴在地。However, in the peoplethinks that the fightended, Vadlinwill soon becometribenewChieftime, a round of stab in the backshot throughhisarm, letson the side ofaxedeviation that hewill soon drop, the battle axeis fallingfrom a Karakheadless thanfinger/refers of distance, insertsin the snowy area, shakesto make noise.
然而,就在众人以为战斗结束了,瓦德林即将成为部落新酋长的时候,一发暗箭射穿了他的胳膊,让他即将落下的斧头偏向一边,战斧在距离卡拉克的脑袋不到一指的距离落下,插在雪地里,震震作响。
The peopleturn head, see onlyin the crowd, Karakblood brother, wasVadlinonceElder BrotherStanford, fromcrowd.
众人回头,只见人群中,卡拉克的亲弟,也是瓦德林曾经的哥哥斯坦福,从人群中走了出来。
To display comments and comment, click at the button