Regardingthiswar and southernLegionresult, inPagri'sheartis pessimistic, likethatcontainer that packs the body waste.
对于这场战争以及南方军团的结局,帕里的心中是悲观的,就像那个装满屎尿的集装箱一样。Howeverregarding the future of Weylandperson, heis optimistic.
不过对于威兰特人的未来,他却是乐观的。Althoughthere is an ingredient of force, butwas in steamed bunporttrulyto see another possibility.
虽然有强迫的成分,但身在馒头港的他确实看到了另一种可能。If the industrial machinery and steel of Wyntercitywere not used in the productionequippingexcessively, if the wisdom and physical strength of Weylandpersonwere not usedto serve the will of higher authority, butservesoneselfandperson, theydo not needto undergoso manyrumors and misery.
如果亚文特城的工业机器和钢铁不是被用于生产早已过量的装备,如果威兰特人的智慧和体力不是被用于服务于上级的意志而是服务于自己和身边的人,他们本不必经受那么多谎言和苦难。Heplannedto writememoirsreconsiderationtothiswar, couldgive the later generationto bringsomeinspirations.
他打算将自己对这场战争的反思写成一本回忆录,或许能够给后人带来些启发。At least, mustmakethemavoidagainbadlyfallingtowithoneselfsamefate——
至少,再不济也要让他们避免落到和自己一样的下场——Namely, was loaded intofills the body wastetaste the container, whichpiecethrowstolistensnot to hearon the landrottenfallssmelly.
即,被装进充满屎尿味的集装箱,扔到哪片自己听都没听说过的土地上腐烂臭掉。Pagriis very clear, noteveryonecanbe so luckylikeoneself, not onlysafecoming ashore, completed the transformation of thought that but alsobumped intoso manyfriendlypeople.
帕里很清楚,并不是所有人都能像自己这么幸运,不但平安的上了岸,完成了思想的转变,还碰到了那么多友善的人。Also99Ten Thousand Man Teambeforehim, butafterhimdoes not know that also many, was all pressedmirebig or smallwithout exception.
在他之前还有99支万人队,而在他之后更是不知道还有多少,全都无一例外地被按进了或大或小的泥潭。
The whistle that the distant placehearsjuststartedto form in one's mindin the memoirs that to pull backfromthatPagri'strain of thought that sees only a hundredmeterspassenger shipto approach the wharfslowly.
远处传来的汽笛声将帕里的思绪从那本刚刚开始构思的回忆录上拉了回来,只见一艘百米长的客轮缓缓靠近了码头。Thatpassenger shipfrom the west side.
那客轮是从西边来的。Pagridoes not know that Ding Ningplannedlooks atanythingtooneself, butpatientlyinwharfsquare.
帕里并不知道丁宁到底打算给自己看什么,不过还是耐心地等在了码头旁的广场上。Withouthow long, the rampputs downfrom the passenger ship, travel-wornpassengersstepped the harborunder the direction of crew.
没等多久,舷梯从客轮上放下,一个个风尘仆仆的乘客在船员的指引下踏上了港口。TheymostlyareWeylandpeople, thatsymbolicnoseprovedtheirstatus.
他们大多都是威兰特人,那标志性的鼻子证明了他们的身份。Incessantlyso, theyshouldride very farship, brings the bulgingbaggage, on the armalsoto pull a thickcoator the leather jacketcoatincessantly.
不止如此,他们应该坐了很远的船,不止带着鼓鼓囊囊的行李,胳膊上还都挽着一件厚实的大衣或者皮夹克外套。
The long nightportin the Southern Hemisphere, shouldnowin the summer, therefore came from the silver moonbay?
永夜港在南半球,现在应该在过夏天,所以是从银月湾来的吗?Westernsailport?
或者西帆港?Notto——
不对——Suddenly, Pagrisawtwofamiliarformsfrom the crowd, the whole person in same place.
猛然间,帕里从人群中看见了两道熟悉的身影,整个人都愣在了原地。Almostis subconscious, heblurted outshoutedloudly.
几乎是下意识的,他脱口而出的大声喊了出来。„Father!? Mother!”
“爸!?妈!”Hearsshout that ashorehears, somepassengerslifted the head, seeingopens the strangeface, move the line of sight.
听到那岸上传来的喊声,一些乘客抬起了头,见是张陌生的脸,又将视线挪走。Buthastwopeoplenot to have.
但有两个人却没有。Bassel who steps down from the rampdull in same place, twostraighteninglooksto standin the harborson, inmuddypupilgraduallyampletears.
走下舷梯的巴泽尔呆愣在了原地,两眼发直的看着站在港口的儿子,浑浊的瞳孔中渐渐盈满了泪光。„MarshalJulius on......”
“尤里乌斯元帅在上……”
The witheredlipis opening and closing, hemeditatedonetremblingly, laterabandoned the baggage, brandishes the walking stick in handexcitedly, is strikingforward, whilestepped outto walk.
干枯的嘴唇开合着,他颤颤巍巍的默念了一句,随后扔下了行李,兴奋地抡起手中的拐杖,一边向前敲打着,一边加快脚步走了上来。Withinhisnearbywife is also, thatoldwomanis pursuingold man'ssteptightly, even the footstepsare quicker than him, threeandtwostepsplacesrush to the son who the front surfaceran, extendedboth handsfirmlyto holdhisshoulder, for fear thatheran awayprobably was the same.
跟在他旁边的妻子也是一样,那个年迈的女人紧追着老头的步伐,甚至脚步比他更快,三并两步的地奔向了迎面跑来的儿子,伸出双手紧紧抓住了他的肩膀,就好像生怕他跑掉了一样。Hermouth the lip, a few wordscannot be saying, seemed likein the flashspokemanywords.
她嘴着嘴唇,一句话也说不出来,却又像是在一瞬间说了许多话。Lookscompared with the impressioninoldmany -year-old mother, Pagrisuddenlyhad the impulsion that plants to cry.
看着比印象中老了好多岁的母亲,帕里忽然有种想哭的冲动。Helived for 20years, has not sheddrop of tearsfrom the recordagain, at this momentsomewhatcannot endure patientlyunexpectedly.
他活了二十年,从记事起就没再掉过一滴眼泪,此刻竟是有些忍耐不住。Bassel of pantingwalkedfinally, bridged the bodywith the walking stick, the happycorners of the mouthcould not close up.
气喘吁吁的巴泽尔终于走了上来,用拐杖支住了身子,乐的嘴角都合不拢了。„Haha...... your boy! Iknow that youhave good luck ever after! Definitelycannot die!”
“哈哈……你这小子!我就知道你命大!肯定死不了!”„Yourthisold thingsaidanything!” The oldwomanstaredoneselfhusbandoneeyesruthlessly , the softvisionwill go toownchild, puts out a handto touchhisface, „Til'spersonsaid that youmet the perils of the sea, toldusto restrain your grief and accommodate change, Iandyour fatherhave not thought that can also seeyouagain...... no matter what, was all rightwell......”
“你这老东西说什么呢!”年迈的女人狠狠地瞪了自己的丈夫一眼,又将柔软的目光投向了自己的孩子,伸手摸了摸他的脸,“提尔的人说你遇上了海难,告诉我们节哀顺变,我和你爸都没想到还能再见到你……不管怎么样,没事就好……”Seestwothin and paleold people, Pagriattracted the nose, chokedis saying.
看着两位憔悴的老人,帕里吸了吸鼻子,哽咽着说的。„Mother, the father...... madeyoube wronged.”
“妈,爸……让你们受委屈了。”
The oldwomansmiles, saidwith very lightsound.
年迈的女人笑了笑,用很轻的声音说的。„Yourmotherandyour fatherhave nothingsuffering, weare good, isyour fatheris unlucky, travelling by boattimecapsizes, fell into, it is fortunate thatCaptainMarockfishedhim, finallycomes ashore must the cold, harm the benefactorto be isolated.”
“你娘和你爹没什么委屈的,我们都挺好的,就是你爹不太走运,坐船的时候翻了船,掉进了海里,得亏马洛克舰长把他捞了上来,结果上岸的时候还得了感冒,害得恩人也被隔离了。”Pagrihas seen the reportaboutthatcoldon the television, seems likecalls„deadmedicinal preparation”.
帕里在电视上看见过关于那个感冒的报道,似乎是叫“死剂”。At first newssaidin view of the virus of Weylandperson, butdiscoveredafterward the alien racewill also infect.
起初新闻说是针对威兰特人的病毒,但后来发现异族也会感染。EvensomeAwakened.
甚至就连一些觉醒者都着了。„The fatheris all right......”
“那爹没事儿吧……”
The womensaidwith a smile.
女人笑着说道。„Wherethisold manburiedto thinkincludingoneself, butwas lucky the lifeformresearch institute and Institute of allianceperson, your father has passed.”
“这老头本来连自己埋在哪儿都想好了,不过多亏了联盟的生物研究所和学院的人,你爹已经挺过去了。”Although the medicinehas not studied, so long astreatspromptly, and immunityis strongenough, hascertainrecoveryprobability.
虽然特效药至今没有研究出来,但只要治疗及时,并且免疫力够强,也是有一定康复几率的。At the Bassel79-year-oldadvanced age, canbe restored to healthonly to say that isMarshalJuliusblesses......
以老巴泽尔79岁的高龄,能康复只能说是尤里乌斯元帅保佑……„Good......”Pagri'sjoyfulsentimentdifficultfromalready, suddenlydoes not knowunexpectedlysaidanything.
“太好了……”帕里欣喜的情难自已,一时间竟不知道说些什么。Looks the son who oneselfregainnot onlyhas not fallen a hair, evenwas much longer, onBassel'sfacealsohas the incomparablygratifiedsmile.
看着自己失而复得的儿子不但没掉一根头发,甚至还长得壮了些,巴泽尔的脸上同样是带着无比欣慰的笑容。„How here do youcross? Ihearyou......”
“你在这儿过得怎么样啊?我听说你们……”
To father'sline of sight, Pagriexplainedhastilysaid.
对上父亲的视线,帕里连忙解释说道。„Icrossvery well, the alliancehas not felt embarrassedus, gives backwork that wearrange, makingusconstructownhomeland......, althoughwewere limited can only movenear the base camp, buttheyhave not treatedusvery muchstrictly.”
“我过得挺好的,联盟没有为难我们,还给我们安排的工作,让我们自己建设自己的家园……虽然我们被限制只能在战俘营附近活动,但他们并没有很严格的对待我们。”Bassellooks athimoccasionallysurprisedly, looked athimbehindthatneatstreetsandrows of alonehuts, askedunbelievable.
老巴泽尔偶尔惊讶地看着他,又看了一眼他身后那整齐的街道和一排排独栋的小屋,不由难以置信地问道。„Are these...... youcover?”
“这些……都是你们盖的?”Seesfatherthatsurprisedexpression, onPagri'sfacealsorevealedwipedproudly.
看到父亲那惊讶的表情,帕里的脸上也不由的露出了一抹自豪。„Un! Firstthen that piece of road of harbor, theseroomsarewecover!”
“嗯!先接着港口的那片公路,还有那些屋子都是我们自己盖的!”On the face of womanwrites the worry, the index fingeris rubbingson'sfacerepeatedly, saying that loves dearly.
女人的脸上写着担心,食指反复摩擦着儿子的脸,心疼的说道。„Youhad certainlymanypain...... to tan.”
“那你们一定吃了不少苦吧……都晒黑了。”„Hi, thishasanythingto be laborious,”Pagrisaidwith a smile,„similarlyworks, at least the alliancedoes not wantourlives, worked to Tilnot necessarily......”
“嗨,这有啥辛苦的,”帕里笑着说道,“同样是干活儿,至少联盟不要我们的命,给提尔干活可就未必了……”Speaking ofTil, inhisheartthencannot help butjumps outonegroup of flame, wished one couldto be cut to piecesthatfellow.
说到提尔,他的心中便不由得窜出一团火焰,恨不得将那家伙千刀万剐了。However, nowdoes not thinkthatfellowtime.
不过,现在不是想那家伙的时候。Looksparents who meet again after a long separation, Pagri'sdeepinspiration, soundsinceresaying.
看着久别重逢的父母,帕里深深的吸了口气,声音恳切的说道。„...... The father, mother, firstlet aloneI, Imaybe worried dead for several daysyou, tomorrowmyasking for leaveleadsyouto strollinthisnearby.”
“……爸,妈,先别说我了,我这些天可担心死你们了,明天我请个假带你们在这附近逛逛。”Was worried that makes the sonfeel embarrassed, Basselsaidhastily.
担心让儿子为难,老巴泽尔连忙说道。„Does not usethattroublesome, youare busyyour, displayswellin the base camp, will striveto come out...... the futuredayto be longearlier, Iandyourmotherhave plannedto leaveToyahprovince, laterstayed here.”
“不用那么麻烦,你还是忙你的,在战俘营里表现好点,争取早点出来……未来的日子还长,我和你娘已经打算离开巴托亚行省了,以后就留在这里了。”Pagrisaidwith a smile.
帕里笑着说道。„Thishasanythingto trouble, my monthfalseis useless.”
“这有什么麻烦的,我这个月的假还没用呢。”Bassellooks athimdumbfounded.
巴泽尔傻眼地看着他。„Do you have a vacation?!”
“你们还放假?!”
Did thisalsocall the base camp?!
这还叫战俘营吗?!Pagrisaid: „That...... was not right, place that youhave? Ifirsthelpyoudeliver the baggage, wait a whileto eat mealslowlychatted......”
帕里笑着说:“那可不呢……对了,你们有住的地方吗?我先帮你们把行李送过去,等一会儿吃饭的时候慢慢聊……”It seems likethisworldtrue understandingchanged.
看来这世道真的变了。Looks that is influencing subtlyalready the youngest son who oneselfregard an alliancemember, Basselvoicessuch asis the feelingin the heart.
看着在潜移默化已经把自己当成联盟一份子的小儿子,巴泽尔不禁在心中发出了如是的感慨。Perhapsin the futurewill not havehimto imagineis so bad.
或许未来也没他想象中的那么糟糕。Even ifsouthernLegionwere defeatedthoroughly, LegionfinallegitimatekilledinTil'shand, Weylandpersonwill not disappearfromthisworld, mostwastradesnormalpoint the way of living.
就算南方军团彻底的失败了,军团最后的正统就此断送在了提尔的手上,威兰特人也不会从这个世界上消失,最多是换个正常点儿的活法。Was thinking throughthatflash, hefeltsuddenlythe whole worldwas open.
在想通了的那一刹那,他忽然感觉整个世界都开朗了。Cannot the regret at the sceneparticipating inMarshalJulius the funeral, as well asthisdrifting about destituteandpacing back and forthall the way, at this momentis becominginsignificant.
没能在现场参加尤里乌斯元帅葬礼的遗憾,以及这一路上的颠沛流离和彷徨,都在此刻变得无足轻重了起来。Hereishisharbor......
这里就是他的港湾……
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #942 Part 2: Here is his harbor