Thatseniorfarmerdoes not knowhisnamesimilarly, butis not strangetothisstrangefellow.
那老农民同样不知道他的名字,不过对这个奇怪的家伙却不陌生。Obviouslyisnoblevault dweller, actuallydoesthiscoarseworkwiththem, moreoverdry/doesalways enjoying.
明明是高贵的避难所居民,却和他们一起干这种糙活儿,而且还干的乐此不疲。Incessantlyso, inthisfellow'slooks atplacecropsis heavier than the life.
不止如此,这家伙把地里的庄稼看的比命还重。Before a fullbeastfled in all directionsherefrom the elmarea, otherssawthatmonsterareturn aroundrun, only thenhe a throatrushes, brandished the hoeto dowiththatmonster, obstinatelypunchingto runthatmutants.
之前一只多足兽从榆木区流窜到了这儿,别人看见那怪物都是掉头就跑,只有他嗷的一嗓子冲了上去,抡起锄头就和那怪物干了起来,愣是把那异种给揍跑了。Reallyis inconceivable, in whatmattercanmakehimputto be well-grounded the crops, no matter, is not coming backincludingseveraldays.
实在难以想象,什么样的事儿能让他放着地里的庄稼不管,连着好几天不回来。Looked atthatyoung fellow, the old mancannot be bearingshoutone.
瞧着那小伙子,老头忍不住喊了一声。„Whereonyougoes?”
“你上哪儿去?”Patted the racketto fall the greyequipment, Makka Hillbillyflings the backpackon the shoulder, did not returnshoutedwith a smile the soundshouldsay.
拍了拍落灰的装备,玛卡巴子将背包甩在了肩上,头也不回地笑着喊了声应道。„Onfrontline!”
“上前线!”Carried the old man of hoeto be shocked, the subconsciousnessasked.
扛着锄头的老头愣住了,下意识问道。„That, when do youcome back?”
“那,那你啥时候回来?”„Wonreturned!”
“打赢了就回!”Does not wait forthatold manto reply,Makka Hillbillysnort/hum the songhad been going to the entrance of farm, withwaiting there 【Climb Mountain to Fight Tiger】Meeting.
不等那老头回答,玛卡巴子已经哼着小曲去了农场的入口,和等候在那儿的【上山打老虎】碰了头。Took a look at the eyehislinenpackageandhangs the magazineinbackpack, twoinsert the tiger in pocket, teasedonewith a smile.
瞅了眼他的麻布包和挂在背包上的弹夹,两手插兜里的老虎,笑着调侃了一句。„Do belt/bringso manythingsdo, wedrive the airplane, did a whilecome back?”
“带那么多东西干啥,咱开飞机的,一会儿就回来了吧?”Heard that the propeller-driven aircraftlivesin front ofthatironlumpis abouttwoseconds.
听说螺旋桨飞机在那铁疙瘩面前活不过两秒。Said that a whilecomes backsomewhatexaggeratingly.
说一会儿就回来有些夸张。Threedayswant.
三天还是要的。Makka Hillbillysmiles.玛卡巴子嘿嘿一笑。„Someairplanepeopleopen, thistimeweopen the thing!”
“飞机有人开,这次我们开好东西!”Was brought back the interestbythissaying, the tigerasked the sentencecuriously.
被这话勾起了兴趣,老虎好奇问了句。„Whatgoodthing?”
“啥好东西?”Makka Hillbillyraised the chin, saiddelightedly.玛卡巴子扬起了下巴,眉飞色舞地说道。„Tank!”
“坦克!”Hearsthesetwocharacter the instance, the tigerfirststares, waitsto recover, the whole personwas startled.
听到这俩个字儿的瞬间,老虎先是一愣,等回过神来,整个人都惊了。„fuck, have youopenedthatgadget?!”
“卧槽,你开过那玩意儿吗?!”Andwait/etc.
而且等等。When did the alliancehave the tank?!
联盟什么时候有坦克了?!Makka Hillbillydid not explain,hehesaidwith a smile: „No! Howeveris unimportant! Ilistened to the plant manager in No. 81factory saying that thatgadgetoperated and tractoris similar!”玛卡巴子却不解释,嘿嘿笑着说道:“没有!不过不重要!我听81号厂的厂长说了,那玩意儿开起来和拖拉机差不多!”
The tigercould not bearspurt.
老虎忍不住喷了。„Thisspecialdifferencefar?”
“这特么差远了好吗?”Makka Hillbillypattedbrothers'shoulder.玛卡巴子拍了拍好兄弟的肩膀。„Relax, thatthinghas not imagineddifficult...... Ito trick the Power-Typedraft animalto work as the ammunition loadera while, when the time comesyouare responsible fordriving, the acceleratorgivesmeto step onand that's the end!”showhtm3 ( );
“放心,那东西没有想象中的难……等会儿我去忽悠个力量系的牲口来当装填手,到时候你负责开车,油门给我往死里踩就是了!”showhtm3();
To display comments and comment, click at the button