CharlesdrewDianato crawl the ashore, thentwo peoplelay downon the lawn of shorewere gasping for breath.查尔斯拉着戴安娜爬到了岸上,然后两人躺在了岸边的草地上喘着气。Charlesputsseveralplanks to preparein the storagering, when the bedboarduses, perhapstheir twohave sunktounder waternowtogether.
要不是查尔斯在储物戒指里放着几块木板以备当床板用,说不定他们两个现在已经一起沉到水底了。„Inyourstorageringhad anything, the pocket of Adreamto be how the same as duo.”Lies downis gasping for breathinCharlesDianawhilespits the mortise, „whichdayyoucanpull outRPGInot to feelstrangely.”
“你的储物戒指里到底都装了些什么东西,怎么跟哆啦A梦的口袋一样的。”躺在查尔斯身边的戴安娜一边喘着气一边吐槽道,“哪天你能掏出一把RPG我也不会觉得奇怪了。”„Is the things that someopen countrytravelcanuse.”BecauseCharlesmustdragDiana and planktoshoreroamingto come, the asthmafiercely, „issomeexperiences that the red leavesandIsaid.”
“都是一些野外旅行会用到的东西。”查尔斯因为要拖着戴安娜和木板向岸边游来,气喘得更厉害,“都是红叶和我说的一些经验。”Dianacontinuesto spit the mortise: „Howjust likemyfather, to likebringingonebunch of strangethingsalong. Rwandan told me, myfatherinHogwarts can always pulling outunexpected the thingfromhispocket. Maigetaught, ProfessorVriviandProfessorLongbottomandUnclePotter they have said.”戴安娜继续吐槽道:“怎么和我的老爸一样,喜欢随身带着一堆奇奇怪怪的东西。卢娜和我说过,我老爸在霍格沃茨的时候总能从他的口袋里掏出让人意想不到的东西来。麦格教授、弗利维教授、隆巴顿教授和波特叔叔他们都这么说过。”Comessome little time, Dianadiscovered that nearbyCharlesdid not have the least bitsound, quicklyturns the head. Finallyshediscovered that Charleslooks at itselfdumbfoundedly.
过来好一会儿,戴安娜发现一旁的查尔斯没了半点声音,急忙转头过去。结果她发现查尔斯目瞪口呆地看着自己。Dianaput out a handto poke the face of Charles, asked: „Youhow?”戴安娜伸出手来戳了戳查尔斯的脸,问道:“你怎么了?”„Thesenames that yousaida moment ago did youknow?”Charlescautiousasking.
“刚才你说的那些名字你都认识?”查尔斯小心翼翼的问道。„Naturallyknew.”Dianareplied, „LuNaandProfessorLongbottomandUnclePotterweremyfatherwhenHogwartsstudied in the schoolmate, MaigetaughtandProfessorVriviishisteacher. What's wrong?”
“当然认识了。”戴安娜回答道,“卢娜和隆巴顿教授、波特叔叔是我老爸在霍格沃茨留学时的同学,麦格教授和弗利维教授是他的老师。怎么了?”„Divided the standardsweet orchid smellto be many, LavinCrowe, HetchPatschandSlyeTringfourschoolsthatHogwarts of?”Charlesanxiousasking, „thatDumbledores, Lord Voldemort, GreenDevoe, ghostandNewt·ScarMander, Rowen·Weasley, Hesensitive·GraingerandDrach·Marfohthey?”
“是不是分了格兰芬多、拉文克劳、赫奇帕奇和斯莱特林四个学院的那个霍格沃茨?”查尔斯紧张的问道,“那邓布利多、伏地魔、格林德沃、皮皮鬼、纽特·斯卡曼德、罗恩·韦斯莱、赫敏·格兰杰和德拉科·马尔福他们呢?”„Yes, whichHogwarts?”Dianastrangereplied, „after Dumbledoresplayed dead, has lived in seclusionin the USwithGreenDevoe, passed awayinfirsttwoyears that Icame, shortly after GreenDevoeinhepassed awayalsopassed awayinNiumengKa. Lord Voldemort1998timedied, the corpseis missing, thereforeIthink that youarehe. HoweverprobablymyfatherandSenior BrotherSenior Sistertheirthreeknows that is anything. Newt·ScarManderIam not quite clear, hisold agesettles downin the US, hisgrandsonisLuNahusband. The wordsor the same as usual of ghost, IinHogwartsthattwoyearsheplanneda lotaskedmeto reportin the pastby the enmity that myfatherbullied. UncleWeasleycontinuouslyinhisshop, AuntWeasleybeforeIcomeplansandUnclePercycompetes for the position of magicsectionminister. UncleMarfohheis the congressmanin the Lower House.”
“是啊,还有哪个霍格沃茨?”戴安娜奇怪的回答道,“邓布利多假死后一直和格林德沃在美国隐居,在我来的前两年过世了,格林德沃在他过世后不久也在纽蒙迦德过世了。伏地魔1998年的时候就死了,尸体下落不明,所以我才以为你是他。不过好像我老爸和师兄师姐他们三个知道是什么回事。纽特·斯卡曼德我不太清楚,他晚年在美国定居,不过他的孙子是卢娜的丈夫。皮皮鬼的话还是老样子,我在霍格沃茨那两年他没少打算找我报当年被我老爸欺负的仇。韦斯莱叔叔一直在开他的店,韦斯莱阿姨在我来之前打算和珀西伯伯争夺魔法部部长的位置。马尔福叔叔他在下议院当议员。”Perhapsmet the reason of person can speakfinally, Dianasaysvery muchhas the interest.
或许是终于遇到了能说得上话的人的缘故,戴安娜说得很有兴致。Right now the eye and mouth of Charlesopened the eyesin a big way.
这下子查尔斯的眼睛和嘴巴睁得更大了。Thereforehealsoasked a situation of person, thatperson of hisancestorslooked that in the novel and moviedid not have the futuresituation, „does thatGabebeautiful·Drakul, youknow?”
于是他又问了一个人的情况,那人他上辈子看小说和电影里一直没有未来的情况,“那加布丽·德拉库尔呢,你认识吗?”PuzzledvisitshimthisfeedbacktoDiana, „do youknowmysister-in-law/little aunt?”
这回轮到戴安娜一脸疑惑地看着他了,“你认识我小姨?”„Are you daughter of cotton rose?”Whatat this timeCharlesrememberedsuddenly, „did youhaveto flatter the kidbloodline?”
“你是芙蓉的女儿?”这时查尔斯突然想起了什么,“你有媚娃血统?”Diananods, thensaid: „I am also open about the factsyou, youwill later also be able to seein any case. After Icome tohere, originallyyes? Flattered the body of kidbloodlineto turn into the purebloodto flatter the kidunexpectedly.”戴安娜点了点头,然后说道:“我也不瞒你,反正你以后也会看得出。我来这里后,原本是?媚娃血统的身体居然变成纯血媚娃了。”„My God......”Charlesfalls downsloppyface up.
“我的天啊……”查尔斯仰面重新倒在了草地上。„Did not discover the questionable pointto......”Charles, „how will youspeakChinese?”
“不对……”查尔斯又发现了疑点,“你怎么会说汉语?”„Ha?” Is Diana the look of foollooks atCharleswithyou, „Igrow upfromsmall and parentstogether, ChineseandFrenchIwill say that in additionEnglish, JapaneseandLatinI can also, such asIalsounderstand.”
“哈?”戴安娜用你是不是傻子的眼神看着查尔斯,“我从小和老爸老妈一起长大的,汉语和法语我都会说啊,此外英语、日语、拉丁语我也会,如尼文我也懂。”
„ Makesmecalm down a bit.
“让我静一静。
” Charleslies downon the groundlooks atnighttime skyspeechless. „Hey, Isaid that whatmatteryouare?”Dianaalsodetected that Charlesnowis not very right.
”查尔斯躺在地上看着夜空一阵无语。“喂,我说你是什么回事?”戴安娜也发觉到了查尔斯现在很不对劲。Crossedfor a long time, Charlessaid: „It seems like, wecome from the differentworld. In additionthisworld, thatwasthreehas the distinguishedworld.”
过了许久,查尔斯说道:“看来,我们来自不同的世界。加上这个世界,那就是三个有所区别的世界了。”Near the disembarkinopen area a several hundredmeters away, CharlesandDianasitby the bonfireare eating the croissant.
离岸边几百米外的一处空地上,查尔斯和戴安娜坐在篝火旁啃着牛角面包。Charlesplacesin the storageringto work as the grain reserves the croissant that Auntie Cilantrogave, nowwas useful.查尔斯把香菜阿姨给的牛角面包放在了储物戒指里当储备粮,现在用得上了。Theyafterrecovering the energyleft the shore, theseslave traderswill for fear that pursue. Theyhave not knownthatshipnowalreadyonroad that indragstoward the Avaloncity, the nearbymerchant shipsends the signaltimetheyalso under waterunder.
他们在恢复体力后就离开了岸边,生怕那些人贩子会追过来。他们还不知道那条船现在已经在往阿瓦隆城拖的路上,附近商船发信号的时候他们还在水底下。
After raising the bonfire, two peoplesoaking the clothestake off, exchangedin the Charlesstoragering the complete setnewclothing of red leaveshelp/gangbuying.
升起了篝火之后,两人都把湿透的衣服脱了下来,换上了查尔斯储物戒指里红叶帮买的全套新衣物。Goodto be situated in the Avaloncityhereandforgesbetweensacred place, the large-scaledemonbeasthas not appeared and disappeared, the generalspellcanwith„odorwild animal”liquid medicinesexpelling.
好在这里地处阿瓦隆城和锻造圣地之间,没有大型的魔兽出没,一般的魔咒可以用“恶臭野兽”药水给赶走。In this period of time, CharlestoDianaroughlyspoke the story of «Harry·Baud»seriesoneselfknew, a Dianaentire journeyfacecompelledignorant.
在这段时间里,查尔斯把自己所知的《哈利·波特》系列的故事向戴安娜大致讲了一遍,戴安娜全程一脸懵逼。„Thisalsorambled on.”Dianacommentedfinally, the matter that „mymotherandUncleBill'smatter, myfather and oldest maternal auntshave not presented was really speechless, moreover was the Lord Voldemortintelligence quotient that yousaid the money owed. The oldmagic wandandLavinCrowe'sroyal crownandHetchPatsch'sgold cupandSlyeTring'shangingfallingboxis still puttinginmy family. The resurrectingstonehas been hangingonmyoldest younger sister'sneck.”
“这也太瞎扯了。”戴安娜最后评论道,“我老妈和比尔伯伯的事,我老爸和大姨都没有出现的事真是让人无语,而且你所说的伏地魔的智商是不是欠费了。老魔杖、拉文克劳的冠冕、赫奇帕奇的金杯和斯莱特林的挂坠盒还在我家里放着呢。复活石一直在我大妹的脖子上挂着。”Charleshelplessshrugged.查尔斯无奈的摊了摊手。ThenDianastartsto telltoCharlesmatter of pastoneselfknow. //for details sees the authorto doclumsily«inHogwartsCalmDrinkingBlack tea»
然后戴安娜开始向查尔斯讲述自己所知道的当年发生的事情。//详见作者拙作《在霍格沃茨淡定的喝红茶》Right nowhearsdumbfoundedCharles.
这下子把查尔斯听得一愣一愣的。Two peoplequicklythismatterraising, latersomeare the timediscussesthis matter, nowescapesimportantly.
两人很快就把这件事给掀过去了,以后有的是时间来讨论此事,现在逃命要紧。„Thenwego toforgingsacred place of dwarf.”Dianaproposed, „walkedtowardeastalong the lakesideand that's the end.”
“接下来我们去矮人的锻造圣地吧。”戴安娜提议道,“沿着湖边往东走就是了。”„Does not have the issue.”Charles said that „thesekidnappers have in a big waypossibly after will judgeweescape, will return to the Avaloncity, ifwewill go backto walk into a trap.”
“没问题。”查尔斯说道,“那些绑匪有很大的可能会判断我们逃脱后会返回阿瓦隆城,如果我们回去的话就会自投罗网了。”„Althoughwewill probably meetto look forourpeople, behind the person but who cankidnapfrom the theaterus the energyis definitely big, especiallyknows after mystatus, daresto regard the complimentary giftme, said that theydo not have the planted agentInot to believe. Whatifwemeetwastheseplanted agents we were finished.”
“虽然我们可能会遇到寻找我们的人,但是能把我们从剧场里绑架出来的人背后能量肯定不小,特别是知道我的身份后还敢把我当成赠品,说他们没有内应我是不信的。万一我们遇到的是那些内应我们就完蛋了。”WhenSunfrom the east siderise, covers the blanketto restingroundDianawakes.
当太阳从东边升起来的时候,盖着毯子睡在地上的戴安娜醒了过来。Shecomplained that Charles, „did not reach an agreementstood night watch everyone defendedhalf oftime, howto havemeto call?”
她埋怨起了查尔斯,“不是说好了守夜每人守一半时间的吗,怎么没把我叫起来?”„Visitsyouto restthatsoundly, Iawakenedembarrassedyour.”Charlesreplied.
“看你睡得那么香,我都不好意思叫醒你的了。”查尔斯回答道。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #23: Person from 2 world
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur