The skyis dusky, the brokengrass that the wind that the west sideblowswill witherblewin the air, fellon the head of Charles.
天空灰蒙蒙的,西边吹来的风将枯萎的碎草吹到了空中,落在了查尔斯的头上。Charlessitsinsmall riverbankdull, one after anothersmoking.查尔斯呆呆地坐在小河边,一口接一口不停地的抽着烟。Hesmokes not many, broughtare not many, in the handis the lastpackage, todayeliminatesjust right.
他抽烟不多,带来的也不多,手中已是最后一包了,今天消灭完正好。
The peoplehavevicissitudes of life, but attended twofuneralscontinuously, makinghissomenot feel better.
人有悲欢离合,可是连续参加两场葬礼,让他有些不好受。Manyyears ago, CharlesknewZu ChongzhiassomenorthWeiplaceFang Familywestern regionfriend, two peopleinseveralbecome the friendafter the exchange of math.
多年前,查尔斯以北方魏国某个地方方家的西域友人身份认识了祖冲之,两人在数番关于数学的交流后成为了知己。From the beginning, CharlesandhisIndiadigit, the mathematical symbolsandunknowntheseissuesheld the discussion.
一开始,查尔斯和他就印度数字、数学符号、未知数这几个问题进行了探讨。Howeverfirstheseems like the interestis notverybig, thisis not strange, the Arabic numeralsspread tothislandsin more than thousandyears of historyseveral times, butusedmassively at the end of Qingpeoplebeginning.
不过第一个他看起来兴趣不是很大,这也不奇怪,阿拉伯数字在千余年的历史中数次传入这片土地,但大规模使用还是在清末民初。In the following several years, Charlesandhisreconstitution«FangCalculatedafter»together, editedthisbookfromknowing the numberinitiationtocovering the math textbook of promisehow much, finallyalsotouchedcalculus.
在接下来的几年里,查尔斯和他一起重编了《方氏算经》,把这本书编成了从识数启蒙到涵盖算数几何的数学课本,最后还摸了一下微积分。In order toprintsthisbooksandZu Chongzhi'sothermathematicalbooksmassively, Charlesin the name ofhim the anticipated future position the engravingprinting method.
为了能将这本书和祖冲之的其它数学书籍大量印刷,查尔斯借他之名提前点开了雕版印刷术。In a while, the 70-year- old personhas harnessedwest the crane.
只是没过多久,已经70多岁的老人驾鹤西去。Charles attended the funeralnot to come back for twodays, receivedkingto be killed the news.查尔斯参加完葬礼回来没两天,就接到了尤瑟王遇刺身亡的消息。Theseyearskinghas been unifying the domesticinfluence, the chief who bigtribe that originalseveralwill listen to the wordsconfers rank and titlefor the Count, otherobedientmediumtribechiefsto the Baron, the smalltribewill be broken upbyhim, byroyal familyknightstatusabsorptionwarrior.
这些年来尤瑟王一直在统一国内势力,将原来的数个听自己话的大部落的酋长册封为伯爵,其他听话的中型部落酋长给个男爵,小部落会被他拆散,以王室骑士身份吸收其中的勇士。Transforms the association/willto bring the contradiction, thesemuscleheadswouldchoosing the simplestmethodto solve the manufacturecontradictoryperson.
变革总会带来矛盾,那些肌肉脑袋们总会选择最简单的方法来解决制造矛盾的人。In the journey of king, severalfoesledonegroup of Anglo-Saxonspeopleto ambushhim.
在尤瑟王的一次出行中,几个仇敌带着一伙盎格鲁撒克逊人伏击了他。Charlesdeeplyspatsmoke.查尔斯深深地吐了一口烟。Kingisthistimequalifiedking, internallyhas the prestige, goes to warheroicallyincomparable, spends the person who the matter of braingives the trustto do.
尤瑟王是这个时代合格的国王,在国内极具威望,打仗英勇无比,费脑筋的事情交给信任的人去做。Inthese years, heobeyedCharleswith the suggestion of Diana, the grape that is implementingArthur'stax revenuethresholdpolicy and developmentwooltextile industry and papermakingprinting tradeandpurchasedhalfhorse ranch that Frank, gives upnot conforming to the Englishclimateto change to the apple that plantersamecanbrew alcohol, to carry outknighteducationandconstructionwindmillmilland otheraspectsto give the full powersupport.
在这几年中,他听从了查尔斯和戴安娜的建议,在实行亚瑟的税收起征点政策、发展羊毛纺织业与造纸印刷业、收购法兰克的半个养马场、放弃不符合英格兰气候的葡萄改为种植一样可以酿酒的苹果、推行骑士教育、建造风车磨坊等方面给予了全力的支持。Two peoplehave not thought,likeoneselfwill soon leave, kingis assassinated.
只是两人没想到,就像自己即将离开的时候,尤瑟王被刺杀了。
A palmbuildsin the head of Charles, byspecifictechniqueflexureseveral.
一个手掌搭在查尔斯的头上,以特定的手法挠了几下。As the saying goes the long illnessbecomes the excellent doctor, Arthurwere been manybychasomebodyflexureheadflexure, oneselfalsomet the flexurechahead.
俗话说久病成良医,亚瑟被猹某人挠脑袋挠多了,自己也会挠猹脑袋了。Ifin the beforehandbefore, Charleswill definitely catchflexureherenough, thenmakes one lose facerubsall the way.
要是在以前的以前,查尔斯肯定会把她抓过来挠个够,然后蹭脸蹭个够。AfterArthur is ten years old, Charlesno longerhuggedherandrubsher, mostalsoscratched the headandpinches the nose.
在亚瑟十岁以后,查尔斯就不再抱她和蹭她了,最多也就挠挠头和捏一下鼻子。16-year-oldArthurstaturequickonemeterseven, field trainingaftertenyears old strengthgrowsgreatly, Charlesfelt that owncrown of the headmightget downbyflexure.
16岁的亚瑟个子已经快一米七了,从十岁开始战斗训练后力气大为增长,查尔斯感觉自己的天灵盖有可能会被挠下来。„Leadsmeto go hunting!”
“带我去打猎!”ArthursaidtoCharlesundeniably.
亚瑟不容置疑地对查尔斯说道。
This first time waswhen she was 12 years oldspokewithsuchtoneandCharles.
这还是她12岁后第一次用这样的语气和查尔斯说话。Charlesslightly nodded, thenprepares the thing and horses.查尔斯微微点了点头,然后去准备东西和马匹。Arthurknowsbeforeseveral yearswhooneselfbiological fatheris, nowkingdeparted, shortly afterherwill leavehere, goes toroyal capitalto ascend the throne.
亚瑟在数年前就知道了自己的亲爹是谁,现在尤瑟王离去了,她不久后就会离开这里,前往王都登基。Becausethisassassinationhas the Anglo-Saxonspersonto participate, inemotioninreason, after Arthurascends the throne the firstmattercommands troopsto sweep awaynorth the River ThamesupstreamAnglo-Saxonspersonoccupied areawhile the fall and winterseason, henceforthsteps ontoexpel the intruderto unify the paths in British Isles.
因为这次刺杀事件有盎格鲁撒克逊人参与,于情于理,亚瑟登基后的第一件事就是趁着秋冬时节率兵横扫泰晤士河上游以北的盎格鲁撒克逊人占领区,从此走上驱逐入侵者统一英伦三岛的道路。Nowadays the wolf of Englandhas not exterminated, two peopleare riding a horseto walk into the mountainto meetoneflock of looking for foodwolvesshortly.
这年头英格兰的狼还没有灭绝,两人骑着马进山没多久就遇到了一群正在觅食的狼。Arthur who the calmfacedid not speakall the waypulled out the doublesword, jumped down the horseto rush overtoward the pack of wolves.
一路上沉着脸不说话的亚瑟抽出双剑,跳下马朝着狼群冲了过去。
The hungrypack of wolvesthinksfrom the beginningwasgoes, whatdoes not wantto comewasoneslaughters the machine.
饥饿的狼群一开始以为是外卖到了,可没想来的是一台杀戮机器。
The fur/superficial knowledge and muscle of wolfCharlesbuildspersonallyhave no differencein the sharp swordfrontand that the water bean curd, suddenly the bloodfollows the wailingsound and angry roaringsoundin the forestscatters.
狼的皮毛和肌肉在查尔斯亲自打造的利剑面前和水豆腐没有什么区别,一时间鲜血在林中伴随着哀嚎声与怒吼声四溅。With the wolfkingwas reduced the headby a Arthursword, the other2-3wolvesturn aroundto run, Charlesdrawstwohorses the direction that pursuesfollowingArthurto walk.
随着狼王被亚瑟一剑砍掉脑袋,剩余的2-3条狼转身就跑,查尔斯拉着两匹马顺着亚瑟追击的方向走去。
The caught upwolfbyhewedtwoaround the middle, Arthurleans on the swordpartlyto kneelin the one sideunder an oak treeis gasping for breathin gulps.
被追上的狼挨拦腰砍成了两段,亚瑟在一旁拄着剑半跪在一棵橡树下大口大口地喘着气。Charleslooked that hercomplexionchanges for the betterslightly, because it seems like that the fatherdied the product that bringsto dischargestrongly fragrantsimilarly.查尔斯看她的脸色稍有好转,看来因为父亲死亡带来的积郁施放得差不多了。WhenCharleswalks, Arthurabandoned the sword in hand, stands upto turn aroundcloselyto grasphim.
当查尔斯走过去的时候,亚瑟扔下了手中的剑,站起转过身来紧紧地抱住他。„Makesmework aslittle girlfinally a time.”
“让我最后当一次小女孩吧。”Arthurwithloweringhumming sound the similarsoundsaidwith the mosquito.
亚瑟用低得跟蚊子嗡嗡差不多的声音说道。Charlesembracedher, pattedherbackgently.查尔斯揽住了她,轻轻地拍了拍她的后背。Arthurburiesin the Charleschest front, „”cries.
亚瑟把头埋在查尔斯的胸前,“哇”的一声大哭起来。Thisissecondbursting into tears from the bottom herlife.
这是她一生中的倒数第二次流泪。
A month later.
一个月后。In the late autumncold wind, an armywinds up.
深秋的寒风中,一支军队蜿蜒前行。
The knightsare riding the vigorous and healthywarhorse, graspson the spear headto hang the carbine of assortedflagto walkhigh-spiritedin the forefront.
骑士们骑着健壮的战马,手持枪头上挂着各色旗帜的骑枪意气风发地走在最前面。Inbehind of knight, is the light cavalry who the aidescompose, theycovetlook at the frontmajesticknights.
在骑士的后面,是侍从们组成的轻骑兵,他们眼热地看着前方雄壮的骑士们。Inbehind of light cavalry, with a brigadeat the back of the shield, the handtakes the infantry of lance.
在轻骑兵的后面,跟着一大队背着盾牌,手拿长矛的步兵。Ifcanapproachto look,theseinfantrieshave the spiritvery much, the bodyworks the muscle that grows intoto be as good as the soldiers in otherplacesyear to year.
如果能走近些看,这些步兵很有精神,身上常年干活长成的肌肉不亚于其他地方的战士。In the pastKing Arthurwhen the grain ration that computationpeasant householdoneyearcaneat to the fullby the calling out in alarmsound of flock of sheepquarrelling, was not carefuldialedbead on an abacus.
当年亚瑟王在计算农户一年能吃饱的口粮时被羊群的惊叫声给吵着了,不小心多拨了一颗算盘上的珠子。Nowalthough the farmersmainlyuse the beanas the staple food, butbeanmanagesenough, the tofu that but can also eatto introduce the soybean that makes, evenin the family/home the young married womanreeled threadto weave cotton clothalsowith the wool to trademuttonchickenwith the master, people of physical conditionnaturecompared withmanyplacegoodwithmany, even can also makesomemilitary trainingwhen the winterslack farming season.
现在农夫们虽然主要还是以豆子为主食,但豆子管够,还能吃上引进的黄豆做的豆腐,甚至家里婆娘用羊毛纺纱织布了还能和老爷换一点羊肉鸡肉,身体条件自然比很多地方的人好跟多,甚至还能在冬天农闲时做一些军事训练。In the eyes of theseinfantrieswas full of the hope, iftheykill the enemy, canchange moneywith the leftear of enemy, the performanceevencanbecome the knightmasterheroically.
这些步兵的眼中充满了希望,如果他们杀死敌人,可以用敌人的左耳朵来换钱,表现英勇甚至可以成为骑士老爷。In the infantryteam that ineachvillagecomes outhassuch12individualsisbehind the followingneighborneighborshears the enemybodyear.
每个农庄里出来的步兵队伍中都有那么一两个人是跟着街坊邻居后面割敌人尸体耳朵的。Inteamfinallyis the carriageteam that draws the commodity, thesedrive a cart the slave who andis the cooliealsoto have the reward, goodcanbecome the freefarmer.
在队伍的最后是拉物资的马车队,那些赶车和做苦力的奴隶也有奖赏,表现好的可以成为自由的农夫。
When more than thousandpeople of teamwas arriving under a smallhillclose tonoon, thenstopped the footsteps.
这支千余人的队伍在接近中午时来到了一座小山丘下,然后停下了脚步。King Arthurprogressesto leap the stockade of tending sheep, rushesstone building that the hillwithstood/top.
亚瑟王策马跃过拦羊的栅栏,奔向了山丘顶上的石屋。Shewantsto let the appearance that CharlesandDianahave a look at themselvesto lead.
她想让查尔斯和戴安娜看看自己领军的样子。Outside the stone buildingno one, King Arthurthought that theydefinitelyhave the lunchin the room.
只是石屋外没有人,亚瑟王心想他们肯定在屋里吃午饭。Butinroomalsono one, on the table that only thenate mealin those daysis putting a letter/believes.
可是屋里也没人,只有往日吃饭的桌子上放着一封信。
„ DearArthur:
“亲爱的亚瑟:Whenyousawthisletter/believeswehave left.
当你看到这封信的时候我们已经离开了。Thisworldis very big, wemusthave a look.
这个世界很大,我们要去看看。Crosseswiththese daysus who youare togetherveryhappily, youareone of most intelligentdaughtersImeet, cannotmakemeirritatelikeMorde.( Charles)
和你相处的这些日子里我们过得很开心,你是我遇到的最聪明的女儿之一,不像莫德蕾德那样能让我气死。(查尔斯)Charleshas wantedto have a look atyouto put on the appearance of skirt, hepreparedmanyprettyskirtsin the closetforyou, youtaketo give to the rightperson.( Diana)查尔斯一直想看看你穿裙子的模样,他在衣柜里为你准备了很多漂亮的裙子,有空你拿回去送给合适的人吧。(戴安娜)Althoughweare unable to see, butwebelieve,youwill become a king who spreads the eternity.
虽然我们无法看到,但我们相信,你将会成为一位流传千古的国王。Weprepared a giftforyou, placesin the cave.
我们为你准备了一件礼物,放在地窖里面。
The goldandoutsidesheep in cavetake awayto takeinyourlife the reward of firstglee feast.
地窖里的黄金和外面的羊就拿去作为你人生中第一场庆功宴的奖赏吧。
?????? Charlesamp;amp;Dianaremains ”
??????查尔斯amp;amp;戴安娜留”Althoughpreviouslyearlysomesuggestions, but in confirmingthemreallyleaves, King Arthuris disconsolateis sittingon the pastate mealtogether his chair, flowed off the tearssilently.
虽然此前早有暗示,但在确认他们真的离开时,亚瑟王惆怅着坐在往日一起吃饭时自己的那张椅子上,默默地流下了泪水。
The sound that outside the room the warhorsesnortspulls backfrom the recollectionKing Arthur, sheknows that all theseare unable to change.
屋外战马打响鼻的声音将亚瑟王从回忆中拉了回来,她知道这一切都无法改变了。King Arthurstands up, touchedownbellysubconsciously.
亚瑟王站起身来,下意识地摸了摸自己的肚子。Sheiscalculates that the meals and snacks come here certainly, has not eatenfor the diningbreakfast.
她是算准饭点来到这里的,为了蹭饭早饭都没吃。Severaldayslater.
数天后。In a stretch of withered and yellowrough terrain, twoarmiesare in the array.
在一片枯黄的丘陵地带,两支军队正在列阵。Afterknowingkingdied, the Anglo-Saxonspersonintertwined a hugearmy of more than 4000person, prepareswhilethisopportunitymounting a large-scale attacklegendinrich and populous the Celtskingdom.
在得知尤瑟王死亡后,盎格鲁撒克逊人纠结了一支四千多人的庞大军队,准备趁着这个机会大举进攻传说中富庶的凯尔特人王国。On the halfway, theyran uponin the Celtsarmy that a mountain toppitches camp.
半路上,他们撞上了在一处山头扎营的凯尔特人军队。Seesownpopulationisfourtimes of enemy, theyassembleunder the hill, the preparationcloses to solvethisunrealisticteam.
看到自己的人数是敌人的四倍,他们在丘陵下集结,准备一拥而上解决掉这支不自量力的队伍。In the mountain top, the infantriesgrasped the shield and lancearrangeonerow, looksanxiouslyoppositethesegrasped the enemy of roundshield, long swordoraxepressslowly.
在山头,步兵们手持盾牌与长矛排成了一排,紧张地看着对面那些手持圆盾、长剑或斧头的敌人缓缓压上。
The Anglo-Saxonsworldly personheartchose the attackdirection, at this timeSunattheirbehind, Celtsmeeting that the hillwas underis somewhat affectedby the sunlight, although the late autumnsunlightis not violent, but can also be a sunnyfine weathertoday.
盎格鲁撒克逊人精心选择了进攻的方向,这时候太阳就在他们的身后,丘陵顶上的凯尔特人多少会受到阳光的影响,虽然深秋的阳光没那么猛烈,但今天也算得上是一个晴朗的好天气。On the mountain topresoundedbugle call, the infantries of Celtsrunsuddenlyto the two sidesfrom the middle.
山头上响起了一阵号声,凯尔特人的步兵突然从中间向两边跑去。
The hoofbeatrumbleresounds, oneteamis riding the big tall horse, grasped the knight of longcarbineto arrange the closeformationto initiateimpulsiveto the enemywith the aid of the terrain.
马蹄声隆隆响起,一队骑着高头大马,手持着长长骑枪的骑士排着紧密的队形借助地形向敌人发起了冲动。Isonepersonputs on the armor of silvery brightwith the crotchsteed, the whole personwas the whole bodybedding bagin the iron sheet, sparkledto shineto just like the deityunder the sunlightto descend to earth.
为首一人身上与胯下骏马都穿着银亮的铠甲,整个人更是全身都被包在了铁皮之中,在阳光下闪闪发亮犹如天神下凡。Somepeopleprojected the javelin and axe, butsimplyhas not affectedin the face offirmboardarmor.
有人投出了标枪和斧头,但在坚固的板甲面前根本没有丝毫作用。
Another 50knights are also fully-armedtheywear the chain armor, the body of warhorseare tying the armsseveralshields, followedKing Arthurto crash in the enemy ranks.
另外五十余位骑士们也是全副武装他们身穿锁子甲,战马的身上绑着数面盾牌,跟随着亚瑟王冲进了敌阵。Where the enemieshave seensuchchargebattle formation, the forefrontrow of personwantsto runin the future, the followingpersonwantsto wrestle, the formationbecameonegroupimmediatelyrandomly.
敌人哪里见过这样的冲锋阵势,最前面一排的人想往后跑,后面的人想搏一搏,队形顿时乱成了一团。
Under the knightteamstruckpenetrated the enemy ranks, the light cavalry who behindfollowedafterbreaking in the gapis killing the panicenemyheartily.
骑士队伍一击之下就击穿了敌阵,后面跟随的轻骑兵在冲入缺口后尽情地砍杀着惊慌失措的敌人。At this time the infantry on mountain tophad reorganized the goodformation, theiris followingbehind the slave who grasped the crudeweapon, ranfromis facingto start the chaoticenemyto launch the attack.
这时山头上的步兵已经重新整理好队形,他们的身后跟随着手持简陋武器的奴隶,奔跑着从正面向开始混乱的敌人发起进攻。
After King Arthurbrings the knight and cavalrypenetrate, to makethembe divided intomore than tengroups, launches the attackfrom the rear areato the enemyunceasingly.
亚瑟王带着骑士与骑兵击穿地阵后让他们分成了十几个小组,从后方不断地向敌人发起进攻。How muchtime, both sideshad not been crashedby the Anglo-Saxonspersonair/Qi of enemy, startto be able choose the exact way because of flurryescapetoall around.
没过多少时间,两面受敌的盎格鲁撒克逊人士气崩盘,开始慌不择路地向四周逃跑。Meanwhile, CountEckertand other countsleadoneselfsubordinate, carriage that is carrying the infantrywent round the battlefield, plunged the distantdefensevoidAnglo-Saxonspersontribecamp.
与此同时,埃克特伯爵等五位伯爵带着自己的手下,还有一辆辆载着步兵的马车绕开了战场,扑向远方防御空虚了的盎格鲁撒克逊人部落营地。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1476: Leaves with the first battle