JiangPengjialwaysright and wrongmainstreamyour majesty.
姜芃姬一向是非主流主公。Iftradedto beotheryour majesty, so long aswere not the daycollapsessuchimportant matter, generally after mustkeep the new year's celebration, processed.
要是换做其他主公,只要不是天塌下来这样的大事,一般都要留到过年之后再处理。She, not being bent on having the opposite partyentire familycelebrates the new year is not happy.
她偏不,偏要对方全家连过个年都不痛快。Lunar New Year's Day, in the morning.
大年初一,清晨。JiangPengJi-schoolenvoysvisit, from house to housereprimanded, the soundwas bigentireknowslikeYang County.
姜芃姬派使者上门,挨家挨户申斥了一遍,动静大得整个象阳县都知道了。Almosteveryhouseholdreprimandedothersperformed the similarplot, the men and womenandboth olds and youngsare cryingsufferingonegroup.
几乎每户被申斥的人家都上演着相似剧情,男男女女、老老少少委屈地哭成了一团。Thisis the beginning of the year'sfirstmelon, letseat the melonaudienceto lookwith great interest, watched the funto lookforgoteating meal.
这是开年第一个瓜,让吃瓜观众看得津津有味,瞧热闹瞧得忘了吃饭。„...... My childis maletoOrchid Pavilion, renders meritorious servicebig, howaccepted35concubineroomsbecomesto ignore the etiquette, to surpass the limitto overstep one's authority?” The old womenwere dauntedbyson'swords, cannot attend toslapping the daughter-in-lawto vent anger, lookscautiouslyto the envoysaid, „ clearlyismy familydaughter-in-law
“……我儿对兰亭公忠心耿耿,立功不小,纳三五妾室怎么就成了不顾礼法、逾制僭越?”老妇人被儿子的话吓住了,顾不上掌掴儿媳出气,小心翼翼望向使者道,“分明是我家儿媳
The bellydoes not make every effort to succeed, the son who gives birth tois a fakeman who has no wayto be passed from generation to generation, but, Iforcemy childto take a concubine. ”
肚子不争气,生下的儿子是个没法传宗接代的假男人,无奈之下,我才逼迫我儿纳妾的。”
The pot that the old womenwill take a concubineembraces itselfon, threwfilthy waterto the daughter-in-lawconveniently, quibbled a wave.
老妇人将纳妾的锅揽到自己身上,顺手给儿媳泼了污水,借此狡辩一波。
The envoysshow the whites of the eyesin secret, heled the personto runtwo, was almost thisplot, but can also a little new idea?
使者暗中翻了个白眼,他带人跑了两家了,几乎都是这个剧情,还能不能有点儿新意了?„Oldmadame, below , andaskedyourone, your sonthis yearyour age?”
“老夫人,在下且问你一句,令郎今年贵庚?”Old manhumanity, „my childis 33-year-oldthis year.”
老夫人道,“我儿今年三十有三。”
The envoyssaid,„oldmadame, askedone below again, can your sonancestorsomepeopleconfer the title of prince uponto be appointed prime minister?”
使者道,“老夫人,在下再问一句,令郎祖上可有人封王拜相?”
The oldmadameblushesbashfully, said,„ancestorgenerationcultivation, great-great grandfatherthatgenerationgains fame and fortune the wealthy person, the ancestor is not so high-ranking.”
老夫人臊红了脸,说道,“祖上世代耕种,高祖那辈才发迹成富户,祖上并无这般显贵。”
„ Ancestorno oneconfers the title of prince uponto be appointed prime minister, how manygenerations the generationcultivationuntilaboutbecomes the wealthy person, doesn't thatslightlyhave the savingscommon people'sfamily/home of? Ritual
“祖上无人封王拜相,世代耕种直至近几代才成富户,那不就是略有积蓄的庶民之家?礼law said that a common peoplehusbandwoman! Whatqualifications does your sonhaveto take a concubine? ” The envoyscoldlyrefute saying that „yousaidyour son‚renders meritorious servicebig’, askedhimbutnowto seal/confer was nobilityappointed prime minister? Meritto becomeShoufeng, mustprepareeightconcubines! Your sonmeritis meager, but the backyardmayincessantlyeightconcubines!”
法有曰,庶人一夫一妇!令郎有什么资格纳妾?”使者冷冷驳斥道,“你说令郎‘立功不小’,试问他如今可是封爵拜相了?功成受封,得备八妾!令郎功劳微薄,但后院可不止八妾!”
After the oldmadamelistens, frightened the eyeto stare the circle.
老夫人听后,吓得眼睛都瞪圆了。Shemade excuses, „thisandthis...... the oldmadamedid not knowthis matter......”
她支支吾吾道,“这、这……老夫人不知此事啊……”
The statusis insufficient, the meritis insufficient, without the qualificationstakes a concubine.
身份不足,功劳不足,没资格纳妾。
The envoyssneer, „previouslysent peopleto check, discovered that old manrule by people are lax, godchildwith an improper method, toleratingyour sonfavorite imperial concubineto extinguish the wife, forcing the daughter-in-law of merit of birthmanaging the householdto abdicateto give up one's post to a more qualified person, wantsto support the expensive/nobleconcubinehigh-rank, takes the concubineas the wife, thisnotreal?”
使者又冷笑一声,“先前派人查了查,发现老夫人治家不严,教子无方,纵容令郎宠妾灭妻,逼迫有生育治家之功的儿媳退位让贤,欲扶持贵妾上位,以妾为妻,这难道不是真的?”Even withoutdepending on the action that the oldmadameslapped the daughter-in-lawa moment agowithout delay, spoke for itself.
哪怕不用查,光凭刚才老夫人二话不说掌掴儿媳的举动,足以说明问题了。Oldmadamewheredaresto recognize?
老夫人哪里敢认?
The headswingsseems like the rattle-drum.
脑袋摇得像是拨浪鼓。Herwailis dependingon the ground, is unruly saying that „thesethingswere the old womanlardhoodwink the heartto be done, my childwas not voluntary!”
她哭嚎着赖在地上,撒泼道,“这些事情都是老妇人猪油蒙了心做下的,我儿并非自愿啊!”
The envoyeyegroundwrote all overfaintly, lightsnort/humone.
使者眼底写满了淡漠,轻哼一声。Hishandwields, plansnext.
他手一挥,打算去下一家。„Envoyholds on a minute!”
“使者且慢!”Old womenalsoatwail, the person but who his sonactuallycannot onlycry, quicklydraws the envoyone side, taking advantage ofcovering up of widesleeve, secretlystoppertwopurses. Bothpursesare bulging, hefting the weightis full. The envoysthink over, thenhas severalat heart.
老妇人还在哭嚎,但他的儿子却不是只会哭的人,急忙将使者拉到一旁,借着宽袖的遮掩,偷偷塞了两只钱囊。两只钱囊都鼓囊囊的,掂着重量十足。使者一掂量,心里便有数了。Heaccepted the bribe of man, inmansurfaceonehappy, suddenly feelspossible.
他收下了男人的贿赂,男人面上一喜,顿觉有戏。„Envoy, this matteralsoinvited the envoyinOrchid PavilionDukefrontmanyfine talktwo.” The manlookcalmsay/way, „frankly, backyardthesefemalesare not the concubinerooms, is I the actorprostitutechild who buysfromoutside, raisessings songsto the family memberin the backyardfinds relief-”
“使者,此事还请使者在兰亭公面前多多美言两句。”男人神色镇定道,“实不相瞒,后院这些女子并非妾室,全是我从外头买来的伶人妓子,养在后院给家里人唱曲解闷-”Overstepping one's authorityto surpass the limitto be possible the favorite imperial concubineto extinguish the wife more serious, will also implicate the official careerlightly, was more serioushas the possibilitycalamityandentire family.
僭越逾制可比宠妾灭妻严重多了,最轻也会连累仕途,严重一些有可能祸及全家。However, ifthesewomenare not the concubinerooms, butis the actorprostitutechild who heraises, thatregarded as another matter.
不过,如果这些女人不是妾室而是他豢养的伶人妓子,那就另当别论了。
After the envoyslisten, inheartslightlycold.
使者听后,心中微冷。Thisman is also enoughruthless, according to the envoyknows, thatwoman who has been pregnantwill soon be in labor, ishisbiologicalcousin! In order topreserveownofficial careerandfuture, the cousinsandotherproperconcubineroomclassification that will have been pregnantdirectlyare the actorprostitutechildren of optionalbusiness!
这个男人也是够狠,据使者所知,那个怀了孕即将临盆的女人,可是他的亲表妹诶!为了保住自己的仕途和前程,直接将怀了孕的表妹和其他正经妾室归类为随意买卖的伶人妓子!Surpassing the limitto take a concubineis the catastrophe, butraises the actor and prostitutechild is actually not the important matter.
逾制纳妾是大祸,但豢养伶人和妓子却不是什么大事。
Before the tumultuous times, manypowerful official'sfamilies/homealsotake the insultingly intimateskillas the prevailing custom, thisis the loose not obsceneelegantmatter.
乱世之前,不少权贵之家还以狎伎为风尚,这是风流不下流的雅事。„Therefore, thatmisunderstandsmostly, youtake to provepurelytheirbodyagreements.”In the envoyheartsneers, in the surfaceis actually carryingseveralpoints of concernedlookdirectionman, „double-hour, Ishould notgo to the nexthomeearly, otherwiseis not goodto report on accomplishments.”
“既是如此,那多半是误解,你将她们的身契拿出来便可证明清白。”使者心中冷笑一声,面上却端着几分关切的神色指点男人,“时辰不早了,我也该去下一家了,不然不好交差。”
The mensee off the envoy.
男人恭送使者。
The envoysleavewith a laugh, untilleavingChangan Lane, heloathedbahone, spatsaliva.
使者笑呵呵地离开,直至离开长安巷,他才厌恶地呸了一声,啐了一口唾沫。Hisextremely angrysay/way, „fatherhas not then seenman who has not been concerned about face- withselectsmoneyalso to buyfather'slife?”
他愤愤道,“老子便没有见过这么不要脸的男人-拿这么点儿钱还想买老子的命?”Ranin the morning45, the envoybrings a box„spoils of war”reported on accomplishments.
一个早上跑了四五家,使者带着一箱子的“战利品”去交差了。Continues his, several other groups of envoys are also „returning home with a full load”.
不止他这一路,另外几路使者也是“满载而归”。„, Really is a cushy job.”
“啧啧,真是个肥差。”YangSitaihandis twisting the beard, boxeslook, inside is the bribe.
杨思抬手捻着胡须,一个一个箱子看过来,里头全是贿赂。Somewhatthinks of the weight/quantityfullgold and silver, someare the preciousjewelrybracelets, casualcanmake the common peopleget rid of poverty to become prosperous.
有些装着分量十足的金银,有些则是名贵的珠宝手钏,随便一件都能让百姓脱贫致富了。
The envoyssmile bitterlywere sayingsubmissively,„Yang Junmastercan/but should not be scary, whereenddaresto touch with the handthesedirtymoney?”
使者苦笑着拱手道,“杨军师可别吓人了,末将们哪儿敢沾手这些肮脏的钱?”Thisrelationalfuture prospect, no onewill give up the excellentlifefor the benefit.
这关系未来前途,谁也不会为了一点儿甜头就放弃了大好人生。„Looking at you are timid, knows that the fearis good, your majestymostmust not exposed to the embezzlementaccept the matter of bribe.”Yangthoughtis very happy, the speech is also very temperate, hesaid,„your majestywas always impartial in administering rewards and punishments. Yourender meritorious servicetoday, but alsoranso many, naturallymustreward. Thesethingsstay behindconfiscatemost likely, surplus20%took awayto divide, using temporarily aswas the giving on new yearsred wrapping that your majestygavethis spring.”
“瞧你们胆子小的,知道害怕就好,主公最见不得贪污纳贿赂之事。”杨思的心情十分好,说话也温和得很,他道,“主公一向赏罚分明。你们今日立了功,还跑了这么多家,自然要有赏赐。这些东西留下八成充公,剩余20%拿去分了,权当是主公今年开春给的压岁红封了。”Aiyu-
哎呦-Unexpected happiness!
意外之喜啊!Severalenvoyslook the happy expression, even ifonly then20%equal divisions, taking are also not a pooradditional income.
几个使者面露喜色,哪怕只有20%平分,拿到手也是一笔不菲的额外收入。
The envoyssaidscruple,„Yang Junmaster, end...... somewhatworriedsomeincident, thesepeoplewon't really go to the forgebodyagreement?”
使者迟疑道,“杨军师,末将有一事……有些担心,那些人不会真去伪造身契吧?”Female who theseperson of backyardsserve, someare the properconcubinerooms, othersareenjoy the concubineroomsubstantivetreatment the connecting rooms, besides the status, itself and concubineroomis not different, manypeoplereturn the pregnancy. Generally speaking, is almost goodfamilywith a clean past.
那些人后院伺候的女子,一些是正经妾室,另一些是享受妾室实质性待遇的通房,除了名分之外,本身和妾室没什么两样,不少人还身孕。总的来说,几乎都是出身清白的良家子。If the forgebodyagreement, thatwerebecomes an honest womanrecord/native placeto infiltrateinexpensiverecord/native place, canbuy and sellinexpensiverecord/native place who andlets the personruinat will!
若是伪造身契,那就是从良籍打入贱籍了,还是可以随意买卖、任人糟践的贱籍!„What's the big deal?” The YangSibaocoolsay/way, „theymake the unfeelingto be bettermore, bestunfeelingtoleaving a stink for ten thousand years.”
“那又如何?”杨思薄凉道,“他们做得越绝情越好,最好绝情到遗臭万年。”
The artisticoriginlifeis higher than the life.
艺术来源生活高于生活。Thesepeopledo not do, does the health/guardkindthat sidework as the materialcompilationnovelwithwhat?
这些人不作死,卫慈那边拿什么当素材编写小说?Meanwhile, Changan Lanethisis also performing the plot of being in chaotic situation.
与此同时,长安巷这家也上演着鸡飞狗跳的剧情。Severalconcubineroomswere compelledto sign, even iftheycomplained tearfully the entreaty, not onlycannotmakenear the pillow the persontenderhearted, insteadtradedruthlesslyseveralfeet.
几个妾室都被逼画押,哪怕她们哭诉哀求,不仅没能让枕边人心软,反而换来狠狠几脚。Thatpregnantcousinis also looking at the manwith tears.
那位怀了孕的表妹也是含泪望着男人。„Cousin......”
“表哥……”
The menare aloof, the belly that cousinanotheris caressing the plump, looksat the same timeto the biologicalpaternal aunt.
男人无动于衷,表妹又一手抚着圆滚滚的肚子,一边望向亲姑妈。„Mother......”
“母亲……”
The old womanangersoars to the heavenspats the table, resents saying that „yourmy childfutureis importantly important? Ifthisdifficulty the past, ourwill not have become the laughingstock of neighborhood, my son'sofficial careeralsoended. Youfromsmallsensible, nowso is not how obedient!”
老妇人火气冲天地一拍桌案,愤恨道,“你重要还是我儿前程重要?若是不将这难关过过去,我们一家会成为邻里的笑料,我儿的仕途也完了。你自小懂事,怎么现在如此不听话!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1361: The tea party of madames ( 9 )