„Hū- comfortable——”
“呼—舒服——”In the billowingwater vapor, Royis red the upper partbynear the marblebathing pool, closes eyesto take a nap.
滚滚水汽中,罗伊赤着上半身靠在大理石浴池边,闭目假寐。
The carbonmountainclimateis severely cold, butdoes not lack the coallumber that lights a fire, not to lack the water source, therefore the bathhousedoes businessall night.
碳山气候严寒,但不缺生火的煤炭木材、也不缺水源,因此澡堂通宵营业。
The blacksmith, guard and quarry workercarbonmountain, usuallyafterfinishing a day of work, takes a hot bath, washing off the dirt and sweatandalleviationare weary.
碳山的铁匠、守卫、矿场工人,通常都会在结束一天的工作后,洗个热水澡,洗去污垢和汗水、缓解疲劳。At this time the scene of 89 : 00 am, holds over a hundredpeople of bathhousesin broad daylightsufficientlyexcept forRoythisoutcomer, fragmentaryseveralbeing on night dutyDwarf.
此时早晨89点的光景,大白天的,足以容纳上百人的澡堂里除了罗伊这个外来者,只有零星的几个值完夜班的矮人。Theyare binding the bath towel, has the bulgestomachintestinal fatmostly, the grandiosearm, the chestlives the thickblackpili, if not look at the face, is somewhat similar to the orangutan.
他们裹着浴巾,大都拥有凸起的肚腩,壮硕的手臂,胸膛生有浓密的黑色体毛,如果不看脸,和猩猩有几分相似。ButRoythisdifferent raceskinis smooth, the fine hairis not developed, the skin coloralsocompareduniversaldarkDwarfonwhite a bigtruncation.
而罗伊这个异类皮肤光滑,汗毛一点也不发达,肤色也比普遍黝黑的矮人白上了一大截。Thiscausesthatseveraltaking a bathDwarfoftento shoot a look attohisoneeyes, if not knowDwarfisinborn„steelstraightmale”, Roywill perhaps flee to the wilderness, buthebinds tightly the bath towelsubconsciously, raised up the ear.
这导致那几个洗澡的矮人不时瞥向他一眼,如果不是知道矮人都是天生的“钢铁直男”,罗伊恐怕会落荒而逃,但他还是下意识地裹紧浴巾,竖起了耳朵。TwobysittingdirecttohiminhisoppositeDwarf, whispersunceasingly, „is thischild a human? The chest frontdoes not see the chestwoolandchin unable to see the attractivebeard, nomanspirit...... uglydoes not drawseveral.”
两个靠坐在他对面的矮人对他指指点点,又不断交头接耳,“这孩子是个人类?胸前不见胸毛、下巴看不到漂亮的胡须,没有一丝男子汉气概……丑不拉几的。”Hequitestrokedto floatcontentedly the beard of floatonwater surface.
他颇为自得的捋了捋漂漂浮在水面上的胡须。„Isn't humanmannowoolchicken? Ourwomenare impossibleto have a liking forthem. But the brotherscannottreat it lightly, theycovet the Dwarffemale'sheartneverto stop, cannotmakethemwork!”
“人类男人不都是无毛鸡?咱们女人根本不可能看上他们。但兄弟们不能掉以轻心,他们觊觎矮人女性之心从未停止,绝不能让他们得逞!”„Sufficed, puts the respectpointtome! Do onegroup of idiots, wantto go toPrisonto blow the cold wind? Heis the Elderhonored guest.”
“够了,都给我放尊重点!一群蠢货,想去监狱吹吹冷风?他可是大长老的贵客。”
......
……Royhears the complexionto be strange.罗伊听得脸色怪怪的。
His aesthetic standardnormalhumanmale, howstrongsuch asfemaleDwarf of cowis possibly interestedin the thickbeardandbodysteadily. Changes intoSorceressto have the possibility.
他一个审美观正常的人类男性,怎么可能对长着浓密胡须、体壮如牛的女性矮人感兴趣。换成女术士倒有可能。„It seems like the hearsayis not false, the Dwarfmalehavebewilderedlywas persecuted the paranoea, frequentlyis worriedwoman‚evil’ the alien racekidnapped. Thisshouldhave the relationswiththeyextremelylowfertility rate, Dwarffemale who breeds the descendant, tocarbonmountainOld Races, isonetypeprecious‚resources’.”
“看来传闻不假,矮人男性都有莫名其妙的受迫害妄想症,时刻担心着自家女人被‘邪恶’的异族绑架了去。这应该跟他们极低的生育率有关系,繁育后代的矮人女性,对碳山的古老种族而言,也是一种宝贵的‘资源’。”Indulging in flights of fancy, Royis often sizing upseveralDwarfwith the corner of the eyesplit visionsecretly, hewas not goodto starestares at the past, was misunderstoodwas miserable.
胡思乱想着,罗伊不时用眼角余光偷偷打量几个矮人,他也不好直勾勾地盯过去,被误会了就惨了。OppositeDwarf, has the solidbuttocks, strongfiveshortstature and elephantleg and powerful and braveshoulder...... have the stick that a centervelamenbath toweljackshigh, a Dwarfbossis not high, the capital is actually very strong......
对面的矮人,都拥有结实的臀部,强壮的五短身材、大象腿、孔武有力的肩膀……还有中央一根被浴巾高高顶起的棍子,矮人个头儿不高,资本倒是挺雄厚的……„Actually will Leshygivewho the mark?”Heused the corner of the eyesplit visionto size up for severalminutes, the whole faceshakes the headuncomfortably, „lookedagain, the eyemustfallsooner or laterblindly. Irestinga while.”
“鹿首精究竟会把印记给谁?”他用眼角余光打量了几分钟,满脸难受地摇了摇头,“再看下去,眼睛迟早要瞎掉。我得歇一会儿。”Ifappreciates the beautiful womanisenjoyment, thatin the bathhousetoonecrowd of big and tallDwarfmale, thatis beingsuffering in mind.
如果说欣赏美女是种享受,那么在澡堂里对着一群五大三粗的矮人男性,那就是一种心灵上的折磨。Soakedalmostonehour, Royfelt that behind the entranceraidedgust of wind, „clatterclatterclatter”continuousfootstepssound.
泡了差不多一个钟头,罗伊感觉身后入口袭来一阵疾风,“嗒嗒嗒”接连不断的脚步声响了起来。
The followingscene, makinghimreallynot endureto look straight ahead.
接下来的场景,让他实在不忍直视。„close to...... Knightyou...... yourstupid person,...... how was also how fat...... was fat, late...... turned into...... the swinesooner or later!”
“巴……巴奈特你……你个蠢驴,怎……怎么又胖……胖了,迟……迟早变成……猪猡!”„Retarded childBernie, provokes the shield of greatcarbonmountainunexpectedly, daresto come a fairduel!”
“低能儿伯尼,竟然挑衅伟大的碳山之盾,敢不敢来一场公平的决斗!”„Bold! Bernieevenagainsilly, stillhow manybrothersonourcanscoldhim, whatqualifications do youhave? Courting death!”
“大胆!伯尼就算再傻,也就咱们几个兄弟能骂他,你有什么资格?找死是吧!”„Crash-bang”bath towelfalls, two sidesvaliantsmoothDwarfhitsto makeonegroup, the pectoralis major muscleresentment the pectoralis major muscle, the foreheadis going against the forehead, the stick......
“哗啦啦”浴巾滑落,两边雄赳赳光溜溜的矮人撞做一团,胸大肌怼着胸大肌,额头顶着额头,棍子……„YouareAuntMadgehugfrom the black bearnest, eat the raw flesh of birds and beastsprimitiveretarded child!”
“你就是玛奇大婶从狗熊窝里抱回来的,茹毛饮血的原始低能儿!”„Fromsquirrel...... Juhuali...... drills...... adzuki beanDing!”
“从松鼠……的菊花里……钻出来的……小豆丁!”„Every nightruns up to the pen...... to spoil...... the hunger and thirstmale of elk!”
“每天晚上都跑到畜圈……里糟蹋……麋鹿的饥渴男!”„Bigfool!”
“大傻逼!”„Hū......”Bernieto scoldpants, wipedsweat of forehead, accidentallyturned the head, pupilshrank a line.
“呼……”伯尼骂得气喘吁吁,抹了一把额头的汗水,偶然一转头,瞳孔缩成一条线。„Old...... Boss...... thisfellowcarries...... the backwell...... goodfamiliar......”
“老……老大……这家伙背……背影好……好熟悉……”ButRoylistens to the familiarstutterintonationandforeheadto seep outgrain of cold sweat, soto be how hapless, was stopped upin the bathroom.
而罗伊听着熟悉的结巴语调、额头不禁渗出一粒冷汗,咋这么倒霉,被堵到了浴室里。Shuts tightly the pair of eyesbackto paste the edge in bathing poolto submerge the water surfaceunexpectedlyrapidly.
蓦地紧闭双眼后背贴着浴池的边缘迅速潜入水面。
The sound of footstepsstopsinhimbehind, hefelt that the top of the headwaveripples.
脚步声在他身后停住,他感到头顶水波荡漾。„......”Water splashscatters, a grandiosephysical bodystrided in the bathing pool.
“啪……”水花四溅,一具壮硕的肉体跨入了浴池。LisperBernieentrained the water surfacehimexcitedly, staring, „was...... isyou!”
大舌头伯尼激动地一把将他拽出了水面,瞪着眼睛,“是……是你!”„Admitting mistakesperson, Brothers.”
“认错人了吧,兄弟。”„Hū...... to shout......”Bernieto redden all over the faceexcitedly, makes excuses unable to speak.
“呼……呼……”伯尼激动地满脸通红,支支吾吾说不出话来。„Ok, do not play tricks onBernieagain.”In the strangetune, was stolenweaponcrossbowmanReagan Dahlbergto carrytwobrothersalsoto stride in the bathing poolbyRoy.
“好了,别再戏弄伯尼了。”古怪的腔调中,被罗伊盗走武器的弩手里根·达尔伯格携着两个兄弟也跨入了浴池。In a flash, fourDwarfalls aroundsurroundhimsolid, fourpairs of do the bigox eyes of being in sharp contrastwinkto starehim, the nosenon-stopbreathing heavily.
一瞬间,四个矮人前后左右将他包围个严严实实,四双的黑白分明的大牛眼一眨不眨瞪着他,鼻子不停喘着粗气。„Knight, youraccountfirstrecords, next timecalculatesagain!”Dwarfshoutedwordsto the fellow who confronteda moment ago.
“巴奈特,你的账先记着,下回再算!”矮人冲刚才对峙的家伙喊了句话。„Feared, soft egg!”
“怕了吧,软蛋!”„Being disinclinedmanagesyou!”
“懒得理你!”
......
……FourDwarf that in factwakes updiscoveredoneselfrestonepilewith the companionmouthto the mouthunexpectedly, has a scaregot the physical examhastily. Great shame!
事实上醒来的四个矮人发现自己居然和同伴嘴对嘴睡成一堆,吓了一大跳连忙检查了身体。奇耻大辱!Theycannot attend towith the companionsmall scale.
他们也顾不得和同伴小打小闹。„Roy, youcalledRoywas right, owedweyou, when the friendregarded. Aboutyesterday'smatter, shouldgive a confession?”
“罗伊,你叫罗伊对吧,亏我们把你们当朋友看待。关于昨天的事,是不是该给个交代?”
The youngstersqueeze a smile, the shifttopicsaid,„fourperformance were really a moment ago supernaturally brave, oppositemotley crew is completely notyouropponents, does not run away, was definitely scoldedto faintbyseveral.”
少年挤出一个笑容,转移话题道,“刚才四位表现实在神勇,对面的乌合之众完全不是你们的对手,再不逃走,肯定被几位骂晕过去。”„Snort! Calculates that...... calculatesyoua littleexperience!”
“哼!算……算你有点见识!”„Little brother, do not think that youare the Elderhonored guestcanact in a self-serving manner.”Reaganwaves the brother who stopsto move restlessly.
“小兄弟,别以为你是大长老的贵客就可以为所欲为。”里根挥手制止躁动的弟兄。„Relatedthatbottle of liquor, the flavoris good, added the specialmaterial. Does not haggle over, after all is real50yearMahakamDwarven Spirit.”Reaganlicked the tongue, seems still tastingthatliquorwater the taste, „, butyoumustreturn the crossbow! Thatis the big brotherleavesmygift, has special significance. Yoursmallarmthinlegalsohas more than enough.”
“有关那瓶酒,味道不错,就是加了特别的料。不计较也罢,毕竟是货真价实的50年份玛哈坎烈酒。”里根舔了舔舌头,似乎还在回味那股酒水的滋味,“但你必须归还十字弓!那是大哥留给我礼物,意义非凡。你小胳膊细腿儿的也用不了。”„BrotherReagan, were very regrettableyouto lose a preciousgift, butthingnot here, you, ifdid not believe that searched forcasually, on the bedroomwas good.”
“里根兄弟,很遗憾你丢失了一件珍贵的礼物,但东西不在我这儿,你要是不信,随便搜,上卧室都行。”Reaganwas silent.里根沉默了。„Old...... Boss, Iswallow...... cannot swallowthis...... thistone.”
“老……老大,我咽……咽不下这……这口气。”„Above otherwisewrapshimpunches!”
“要不然把他套上头揍一顿!”
The Roylipmoves, is pondering overwhethershouldreturnweapon, in the Reaganmouthhas special significance, makinghimhaveseveralpoints of apology.罗伊嘴唇动了动,琢磨着是否该归还武器,里根口中意义非凡,让他起了几分歉意。„Little brother, it seems likeyouareiron coremustfallmydarlingblack‚’.”Reaganskimsonehandful ofhot waterto sprinkletoward the furryarmon, „does thatdefer to the carbonmountain the old ruleto come?”
“小兄弟,看来你是铁了心要黑掉我的‘心肝宝贝’。”里根掬起一捧热水往毛茸茸的胳膊上洒落,“那就按照碳山的老规矩来吧?”„The old rule of carbonmountain?”
“碳山的老规矩?”„Gwent, weaponandgood wine...... the heart of carbonrecluseis good, as long asis unable with the difficult problem of dialoguesolution, to comethreecompetitions.”Reagansaid,„threegames of twovictories, decide the ownership of crossbow.”
“昆特、武器、美酒……碳山人的心头好,但凡无法用对话解决的难题,就来三场比赛。”里根说,“三局两胜,决定十字弓的归属。”„Do yourefer toselectonly?”Roychanged the attention.
“你指的是单挑?”罗伊改变了注意。Onthesefellowshas not discovered the mark, is„pure”without doubt, spills the relations is also goodwiththem. He alonedefendsin the bathhouseefficiencyis too low, canaskseveralhelpersto be good.
这几个家伙身上没发现印记,是“清白”的无疑,和他们拉拉关系也不错。他一个人守在澡堂效率太低,能找几个帮手就再好不过。But the one of the visionontowardfoursmoothDwarfsweeps, somewhatfeels weak.
但目光往四个光溜溜的矮人身上一扫,却有些发虚。„Said the thingreallyonyou.”Reagansmiles, „felt relieved,will not makeyouselectfourpeopleonly. The carbonreclusedisdainsinbullying the outcomer. Oureachwheelonlysendsoneto comparewithyou, totalthreerounds.”
“这么说东西果然在你身上。”里根爽朗一笑,“放心,不会让你单挑四个人。碳山人不屑于欺负外来者。我们每轮只派一个和你比,共计三轮。”„You, ifdid not mind,nowstarts...... in the warmbathhouseimmediately, suitsplays cards.”
“你若不介意,现在就立即开始……温暖的澡堂里,适合打牌。”„!” A fineplaying cardwas flungin the marbleborder of bathing pool, Roysmiles, the complexionis excited, the opposite partydeliverson own initiative, heis also polite.
“啪!”一副精致的纸牌被甩到了浴池的大理石边沿上,罗伊笑了笑,脸色兴奋,对方主动送上门,他也就没必要客气。„Gwent CardIhave not fearedanyone, comes!”
“昆特牌我还没怕过谁,来就来!”ReaganandownBrotherDwarflook at each otherto look, is a strangeexpression.里根和自己的矮人兄弟相视一望,均是一副古怪的表情。„DuLu, goes backto take the checkerboardimmediately! Tief, brothers'facedepended onyou. Thinks how youusuallywin money, this timegivesmeto win the underpantshimnot to wantremaining!”
“杜鲁,马上回去取棋盘!迪夫,兄弟们的脸面就靠你了。想想你平时怎么赢钱的,这一次给我把他赢内裤也不要剩下!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #43: The bathhouse meets again