Thisis an evening, the setting sunlets fallin the horizon, the brightsunset glowrose.
这是一个傍晚,夕阳垂落在天边,灿烂的晚霞升了起来。Near the thick patch of grasstransmits the gratingscreamsuddenly.
草丛边突然传来刺耳的尖叫。Baviedraws out the rustyiron swordfrom the waist, followedsuch asbehindelectricityWitcherto clashin the figure, Flicktook out an arrowcloselyto followfromquivering. Severalgrip the stick, to lift the woman of flareto runfinally.巴维从腰间拔出生锈的铁剑,跟在身形如电的猎魔人后边冲了过,弗里克从箭筒里取出一支箭紧紧跟上。还有几个攥着棍子、举着火把的妇女跑在最后。Quick, theydiscoveredwhatmanufacturesoundis a youngboy in willow treeYe Village, thin and small, puts oncotton-wadded jacket that turns yellowworn-out, is afraidis keepingtremblingandscreamingsame place, smallsquirrel that live imagereceivedfrightens.
很快,他们发现制造动静的是一个柳叶村的小男孩儿,瘦瘦小小,穿着一身破旧发黄的棉袄,害怕得愣在原地不停打颤、尖叫,活像一只受到惊吓的小松鼠。
His handis pointing atbeyondmore than tenmeters a darktree cave, abouthalfmeterhigh, visibles faintlyto the undergroundincline.
他的一只手指着十几米外一个黑乎乎的树洞,大约半米高,隐约可见向地下倾斜。Royruns up tosidehimsuddenly, the right handbroke off a surfacehim, makinghissurfacetowards oneself, the left handfive fingershidetowardhimfastoutlinedAxiiSign, comfortedhisstartledmind, subsided the scream.罗伊眨眼间跑到他身边,右手把他掰了个面,使他面朝自己,左手五指飞快而隐蔽朝他勾勒了一个亚克席法印,安抚住他惊慌的心灵,平息了尖叫。Afterward, Witcheris sizing upthattree cavewith the split vision, the eyebrowpeakis tight.
随后,猎魔人用余光打量着那口树洞,眉峰紧蹙。Whatshouldnot bewill hunt forchildghost?
该不会又是什么猎童鬼吧?Will draw backslightlyin the futureonestep.
稍微往后退了一步。ButBavieraises the swordto threatenon the strategic placecomes up, Flick the nockingtop chordhas startedto aim, henoticesintree caveto have anything to move.
而巴维提着剑气势汹汹就要冲上去,弗里克已经搭箭上弦开始瞄准,他注意到树洞里有什么东西在移动。Nexttwo.
一下两下。
The startledgreat wild gooseexposeshalfpaleface.
惊鸿一现露出半张苍白的脸来。„Do not put the arrow!”Royshot a look at the corner/horn of thatthingfinally, the heartrelaxed, „receivedweapon. Bavie, Flick, followingLady.”
“别放箭!”罗伊终于瞥到了那东西的一角,心头松了口气,“收好武器。巴维,弗里克,还有后面的女士。”„Whatthinginthatis?”On a faceleads the frecklewomanto ask, the voiceis resoundinglikely a soprano, „Foxandfield-mouse, orRabbit?”
“那里面是什么东西?”一个脸上带着雀斑的女人问,嗓音高亢得像个女高音,“狐狸、田鼠、或者兔子?”„The size of thistree cave, Ifelt that has the possibilityto hide a wild boar!”Baviebends at the waistto bow, be ready to fightsaid,„perhapswecanadd a meal, eats the meat. The wildporkis tasty, since Nilfgaardiancame, I the quite a fewmoon/monthhave not eaten.”
“这个树洞的尺寸,我感觉更有可能藏着一头野猪!”巴维弓腰屈膝,摩拳擦掌地说,“咱们没准可以加点餐,吃点肉。野猪肉极具风味,自从尼弗迦德人来了之后,我已经好几个月没吃过。”Women and childrenhearsword can actually not helpretrocedeseveralsteps!
妇孺们闻言却情不自禁后退几步!
The wild boaris not the thing that is goodto cope with, ifbattersinthissmoothplace.
野猪绝不是什么好对付的东西,要是在这平坦的地方横冲直撞。„Keepsquiet, do not say a word!”Witcheractuallyshakes the head, „is not the wild boar, is not the wild animal. In briefhas not threatenedtous! Allgivemeto be good, Iam the professional.”
“都保持安静,别做声!”猎魔人却摇头,“不是野猪,也不是野生动物。总之对我们没有威胁!一切交给我就行,我是专业人士。”Huntertwobrothershearswordlook at each otherto look, is sizing uphisbacksword, looking pensive.
猎人两兄弟闻言相视一望,打量着他背后的剑,若有所思。Roywas almost frightened the urine the boystopperbehindprobablyishis mother'swoman, spreads outboth hands , indicating oneselfdid not have the hostility, half squat the bodyto approachstep by step.罗伊把差点被吓尿的男孩儿塞给身后大概是他母亲的女人,摊开双手,表明自己没有敌意,半蹲着身体一步一步靠近了过去。„Hey! Friends! Isawyou, should not be afraid, wewere onlypassing by the roadrefugees.”Roycorners of the mouthslightlycurved, shows a temperatesmile, „IcalledAuckes, you? Cantellme the name?”
“嘿!朋友!我看到你了,别害怕,我们只是过路的难民。”罗伊嘴角微弯,露出一个温和的笑容,“我叫奥克斯,你呢?能告诉我名字吗?”
The peoplehad a scare, is difficultto be inadequateis a personhidesintree cave?
众人被吓了一跳,难不成是一个人躲在树洞里?Turned very quiet.
不由屏住了呼吸。„Downeylivesintree cave, ismy goodness!”Anxious, the voice of belt/bringshrill and raucous voicecomes outfromtree cave, simultaneouslyfound out an exquisitehead.
“唐尼居住在树洞里,是个好家伙!”一个紧张的,带点公鸭嗓的声音从树洞里出来,同时探出了一个小巧的脑袋。
The peoplesize uptaking advantage of the ray of setting suncarefully, thisfellowhasstrawwithereddisorderlyyellowsend/hair, the cheeks under hairseem like a being childishchild, the skinhad the soilgreypalely, slightlyreveals the swollen, has the big nose of meatmeat, thicklip, twocheekbaby fat. But the skinis also rougher than the child.
众人借着夕阳的光芒细细打量,这家伙有着稻草般干枯杂乱的黄发,头发下的脸颊看上去像是一个稚气未脱的小孩子,皮肤苍白带了点泥土的灰色,略显浮肿,有个肉肉的大鼻子,厚嘴唇,两颊婴儿肥。但皮肤又比小孩子粗糙。Whatis most remarkableis his pair of goldenbigeye, has sweptpeopleGlimmercuriousandshy, andwipesanxiously.
最引人注意的是他那一对金黄色的大眼睛,扫过众人闪烁着好奇和害羞、和一抹焦急。IfmakesRoydescribeitwitha few words, thatisa littleuglyalso is a little lovable, has the favorable impressioninexplicably.
如果让罗伊用一句话形容它,那就是有点丑又有点可爱,让人莫名地心生好感。Downey唐尼Sex:male
性别:男Age:18
年龄:18Status:Godling( ordinary residencein the cave of humansurroundingagglomeration, ormysteriouslifeform in longliver mosshollowstump, with the villageparagenesis of human, is inherently sensitive, is graspingsomemysterioussmallspell, will protect the animalandperson near homelandspontaneously.)
身份:小地灵(通常居住于人类外围聚集地的山洞,或者长苔中空树桩中的神奇生物,与人类的村庄共生,生性敏感,掌握着一些神奇小法术,会自发地守护家园附近的动物和人。)HP:60生命值:60MP:8魔力值:八Attributes:属性:Strength:5
力量:五Agility:6敏捷:六Constitution:6体质:六Perception:10感知:十Will:5意志:五Charm:12魅力:12Spirit:8精神:八Skill:技能:Falls asleeplv4:Godling to enternearby the place of residencein the dreamland of human, according totheiremotionor the dreamland of memorysimpletransformationhuman, toachieve the effect of helporpractical joke.
入梦lv4:小地灵能进入居住地附近人类的梦境之中,根据他们的情感或者记忆简单改造人类的梦境,以达到帮助或者恶作剧的效果。
The naturecompatible( passive) :Godlingis very easyto be ablenear the wild animalwithterritoryto turn in the friend, even if the carnivore. Hetreats an illnesstherapyfor the animalsby the instinct, occasionallysummonedthemto helponeselfseveralslightlybusy.
自然亲和(被动):小地灵很容易就能跟领地边的野生动物交上朋友,哪怕是食肉动物。他凭借本能替动物们治病疗伤,偶尔呼唤它们帮自己几个小忙。
The intuition( passive) :GodlinghaskeenPerceptioninborn, canfind the healthharmlessfungus category, wild herbs and fat and tenderjuicyinsectwith ease, and water source, is quite sensitiveto the danger, canavoid the crisiswith ease. Meanwhileperson who helikesbeing intimate withabouthimhas the good intentions, butpunishes the unprincipled personwithpractical jokeandaffectshisperson.
直觉(被动):小地灵天生拥有敏锐的感知,能轻松找到健康无害的菌类、野菜、肥嫩多汁的昆虫、和水源,对危险极为敏感,能轻松躲避危机。同时他喜欢亲近对他心怀善意的人,而用恶作剧来惩罚坏人和影响他的人。
The caveexpert( passive) :Godlingis graspingmysteriousMagic, can the rapidmovementin the caves in ownterritory, passes the land of under foot.洞穴专家(被动):小地灵掌握着一种神奇的魔法,能在自家领地内的山洞间迅速移动,通过脚下的大地。
......
……„Imake much ado about nothingreally!”Baviereceivesweapon, arrives atsideWitcher, shows a simple and honestsmiletothatlittle fellow, „Ialsothink that whatdanger, for example the wild boar, lizardandViper, orin the holeare hidingNilfgaardsoldier! What thisis, isn't thisLutin? My fatherhad not passed away, has toldme.”
“我真是大惊小怪!”巴维把武器收好,走到猎魔人身边,冲那个小家伙露出一个憨厚的笑容,“我还以为有什么危险,比如野猪、蜥蜴、毒蛇,或者洞里面藏着个尼弗迦德的士兵!可这是啥,这不就是卢汀地精吗?我父亲还没去逝的时候,告诉过我。”„Right, big of nature, every possible strange thing.”Flickwavesto greettoit, shoutstobehindwomen and children, „crisisrelieves! Everyone should not be worried!”
“没错,自然之大,无奇不有啊。”弗里克冲它挥手打了个招呼,又冲身后的妇孺呼喊,“危机解除!大家别担心!”„No, Lutinlivesin the mountain and mine tunnel, butcontinuouslytree cave, swampandforest, this is hecompletelyunrelatedGodling...”Roycorrectshismistake, „, butyoua littlesaidright, inmostsituations, hecanbecome friendswithhuman, especiallylikes the purehumanchild, wantsto greeta moment agoprobably?”
“不,卢汀地精住在大山和矿洞里,而不住树洞、沼泽、森林,这是和他完全不相干的小地灵…”罗伊纠正他的错误,“但你有一点说的没错,大多数情况下,他可以和人类交朋友,尤其喜欢单纯的人类孩童,刚才大概只是想打个招呼?”Godling, wielded the fisttowardthem, the toneaskedanxiously,„you are really refugees, isn't the partner of unprincipled person? Do not deceiveDowney, otherwiseDowneywill makeyousend the nightmare!”小地灵顿了一下,朝他们挥了挥拳头,语气焦急地问,“你们真是难民,不是坏人的同伙?别骗唐尼,否则唐尼会让你们发噩梦!”„Guarantees exchange if not genuine!”Bavieputs out a handin the future a finger/refers, „opens the eyeto take a look, is difficultto be inadequate the children of thisgroup of delicatewomanandwearsplit-seat pantsiswears armorandholds the executioner of sword? Wepassed bythisplace, has not wantedto alarmyou. IfKerryfrightensyou, Iforhimyoutold that the soundwas sorry!”
“如假包换!”巴维伸手往后一指,“睁大眼瞧瞧吧,难不成这群娇弱的娘们和穿着开裆裤的孩子都是披甲、持剑的刽子手?我们路过此地,没想要惊扰你。如果小克里吓到你,我代他跟你说声抱歉!”Downeysized uppeopleoneeyeshesitant, thatgroup of womenare pointing at the sparrowchirp!唐尼犹豫地打量了众人一眼,那群女人正指着自己麻雀似地叽叽喳喳!„MeliteleGoddess on! Day! Hewill actually speak.”
“梅里泰莉女神在上!天呐!他竟然会说话。”„Helongis a little differentfromourchildren, seems like an urchin, is heeast ofBlue Mountainsthat sideperson?”
“他跟咱们的孩子长有点不一样,看上去像个野孩子,他是蓝山以东那边的人吗?”„Nonsense, that sideburning hotdesert of mountain, the skincould be tannedwithcharcoal! Imake a betheto come from the sea that side.”
“胡扯,山的那边只有炎热的沙漠,皮肤被晒得黑得跟木炭似的!我打赌他来自海的那边。”Downeyunloadedvigilantly.唐尼不由就卸下了警惕。Downeyknows,thesekill and burncruelsoldier that plundersnot to take such a group of livelywomendecisively.唐尼知道,那些烧杀掳掠的残忍的士兵断然不会带上这么一群活泼的女人。Evensomewomenare notthiscondition, but is the wood/blockheadsimilarcondition.
就算有女人也不是这个状态,而是和木头差不多的状态。„Downeybelievedyou! The refugeesfriend, the Auckesfriend , helping me!”Godlingshoutedone,
“唐尼相信你们了!难民朋友,奥克斯朋友,帮帮我!”小地灵喊了一声,„What do you mean, how do youwantusto help?”Royasked.
“什么意思,你要我们怎么帮?”罗伊问。Hecrawledfromtree caveslowly.
他缓缓从树洞里爬了出来。Perhapslivedin the narrowundergroundwas too long, he ricketslike the man old before his time the back, twofeetis squatting, both handspressed the treadgently, the posture is a bit like the frog.
也许在狭窄的地下住了太久,他像小老头一样佝偻着背,两脚蹲地,双手轻轻按着地面,姿势有点像蛤蟆。Hisbody and hypoplasiachildis equally petite, the ribs of nakedtworows of thins, are smudging the strangetattoo, probably the feather, seems like the insect.
他的身体和发育不全的儿童一样娇小,赤露的身上两排瘦巴巴的肋骨,涂抹着古怪的纹身,像是羽毛、又像是昆虫。Nextis wearing the crudeshorts, the straw, the animalhairandfeather, withsomelinenknitting.
下身披着简陋的短裤,稻草、动物毛发、羽毛,和一些亚麻布编织而成。Butis very strange, the housingplaceis so bad, onhimnotextremelyinill-smellingsmell, butis sending out the delicate fragrance of vegetation, bringssmell of earth.
但很奇怪,居住地点如此恶劣,他身上并没有太过于难闻的气味,而是散发着草木的清香,带一点土腥味。„RescuesDorothy!”
“把多萝茜救出来!”„Life-saving?”Royselected the eyebrow, does not haveinexplicablywonderfully. Butpeoplesimilarheartonetight, threemen, onegroup of women and children, whom can also save?
“救人?”罗伊挑了挑眉毛,莫名地心生不妙。而众人同样心头一紧,三个男人,一群妇孺,又能救得了谁?„Carefulpointsaid,whatthing the north sidedid presentMonster?”
“仔细点说,北边出现了怪物还是什么东西?”„Insome time ago, onecrowdbrings the swordandhammer, the axe, is ridingfearfulKnight of blackwarhorse, attacked the frontmudvillage. The blood, is the blood! Diedmanypeople!” The Downeystutter, mustscratch the head the flexureearanxiously, „Downeywas afraid, escaped, finding the wayto move the reinforcement, happen tobumped into the refugeesfriend.”
“就在不久前,一群带着剑、锤子,斧头,骑着黑色战马的可怕骑士,袭击了前边的泥巴村。血,都是血!死了好多人!”唐尼结结巴巴,急得抓头挠耳,“唐尼害怕极了,逃了回来,想办法搬救兵,正好碰到难民朋友。”„Multi-Lucyis very dangerous, asksyou, savesher!”
“多罗茜的很危险,求求你们,救救她!”
To display comments and comment, click at the button