Conference room.
会议室。
The longsquare tableis empty, threecandlestickdazzlingrayphotoshave the guest who fiveneighborandsits.
长方桌空空荡荡,三层烛台耀眼的光芒照出五名紧邻而坐的客人。
The Cintraking and queensitinfirst, theirleft and right armsDruidMousesacksitin the right side, twoWitchersituated instarting.辛特拉的国王和王后坐在首位,他们的左膀右臂德鲁伊莫斯萨克坐在右侧,两名猎魔人位于下手。„Nowdoes not have the bystander, Isaidbeyond the shadow,”Calanthenodstowhite hairWitcher, is liberal with the appreciation saying that „youobtained the superiority of martial arts contest, preservedmyfacebefore a foreign envoy.”
“现在没有外人,我就开门见山地说,”卡兰瑟冲白发猎魔人点头,不吝赞赏道,“你取得了比武的优胜,在一众外国使节面前保全了我的脸面。”„Iwill try my utmostto realizeyourdesire... moneyandtreasure, evengrantsyoutogether the fiefdom. Rather thanlaughablefourbuglecityLordin name only.”
“我会尽我所能实现你的愿望…金钱、宝物,甚至赐予你一块封地。而非一个徒有虚名的可笑的四号角城领主。”„Is anydesiregood?”White Wolfasked.
“任何愿望都行?”白狼问。„CannotinvolveCiri.”In the Calanthegreenpupilleadsto warn, „Geralt, althoughCiribecause ofherfar-fetchedfather'sreason, concludedwithyouso-called‚Law of Suprise’, butsheismybloodlinesclose relative, mygranddaughter, CintraPrincess.”
“不能涉及到希里。”卡兰瑟绿色的眸子里带着一丝警告,“杰洛特,虽然希里因为她那个不靠谱父亲的缘由,跟你缔结了所谓的‘意外律’,但她是我的血脉至亲,我的孙女儿,辛特拉的公主。”„Thattooregrettable...”Geraltshakes the head, buton the facedoes not have the half a pointto be discouraged, „our triponlytocarry offCiri.”
“那太遗憾…”杰洛特摇头,但脸上没有半分气馁,“我们此行只为带走希里。”„You? Does thisboyalsowantto take awaymygranddaughter?”Calanthelooked atRoy, „betweenyouandherdo not have the connection of destiny, iswhatmakesyouhavethisimpracticalfantasy? Becauseaccompaniedherto play for a month, said that sawtoomanypoor boy and wealthy familyyoung lady'slove story?”
“你们?这小子也想带走我的孙女儿?”卡兰瑟看了一眼罗伊,“你和她之间没有命运的连接,是什么让你产生这种不切实际的幻想?就因为曾经陪她玩过一个月,还是说看了太多穷小子和富家小姐的爱情小说?”„IandGeraltonegroup... helpson the way.”Roy explained that
“我和杰洛特一伙儿的…顺路帮忙。”罗伊解释,Calantheinspires.卡兰瑟吸了口气。„... Yourstatus, Ihave no meaning of disparaging..., butyourmosttimeroam aboutin the countryside, swampy groundandremote mountains and ancient forests, evengarbage heap.”
“…你们身份,我没有任何贬低的意思…但你们大多数时间流浪在乡下,沼泽地、深山老林,甚至垃圾堆。”„Have youimagined? StatusnoblePrincess, appearsintheseplaces, thisappropriate?”
“你们想象过吗?一位身份高贵的公主,出现在那些地方,这合适吗?”„Oncedisseminates, CintraRoyal Familywill be disgraced, becomes the laughingstock of the whole world!”
“一旦传播出去,辛特拉的皇室将颜面扫地,成为整个世界的笑柄!”„Thatalsostrongerin the house of Prisoncompared with the pass/test.”Royrefutedwith a smile,
“那也比关在监狱似的房子里要强。”罗伊笑着反驳,„What do youunderstand?”Calantheswepthisoneeyesdisgruntledly, „Ciriis young, mischievous, does not understandmypainstaking efforts. Whenshegrows up, naturallycanunderstand that whois goodtohertruly!”
“你懂什么?”卡兰瑟不悦地扫了他一眼,“希里年纪还小,调皮捣蛋,不理解我的良苦用心。等她长大一些,自然会明白谁对她真正好!”„Let aloneWitcherparticipates infatalbattlefrequently, Ciriwill followyouto be involved in the hugedangerpassively!”
“何况猎魔人经常参与致命的战斗,希里跟着你们将被动卷入巨大的生命危险!”„Perhapsin one day, will diein the open countryinexplicably.” The Calanthevisionas ifmustlook at the White Wolfinnermost feelings, „are youcruel enough?”
“也许会在某一天,不明不白死在野外。”卡兰瑟目光仿佛要看进白狼的内心,“你们忍心吗?”
The DruidMousesacklipmoves, starts to speak but hesitates, butEistis listening towife'sspeech, the complexionis dignified, the grizzly bearis covered with the bigpalm of blackwoolto wrapherhand.德鲁伊莫斯萨克嘴唇动了动,欲言又止,而伊斯特听着妻子的发言,脸色凝重起来,灰熊般长满黑毛的偌大手掌包裹住她的手。„First... Calantheyour majesty, with all due respect...”Geraltsaid,„yourdescriptionall sortscould not withstandarepast tense. Comparedin the past, the Witcherlife stylehad the change of earth-shaking.”
“首先…卡兰瑟陛下、恕我直言…”杰洛特说,“您的描述种种不堪已经是过去式。相比于从前,猎魔人的生活方式发生了翻天覆地的变化。”„? Mentionedlistens.”
“哦?说来听听。”„Soundsveryinconceivable, butpresentweno longerarebeing of no fixed abode‚tramp’. Wesettled down the property... to haveinNovigradcan the making moneyshop, with a keeping out wind and rainfamily/home.”
“听起来很不可思议,但如今的我们不再是居无定所的‘流浪汉’。我们在诺城安家置业…拥有了能挣钱店铺,和一个遮风避雨的家。”„Mustdiscuss the luxuriousdegree of daily life, the dignifieddegree, naturallyis far less thanCintraRoyal Family, butwill not be inferiorinanyordinaryfamily.”Roycontinuedhis, „Cirileaveswithus, treatingis much more joyful than inFort of thistotal darkness!”
“要论生活起居的奢侈程度,体面程度,自然远不如辛特拉皇室,但不会逊色于任何一个普通家庭。”罗伊接过他的话头,“希里跟我们离开,比待在这暗无天日的城堡里快乐得多!”„Nowis not the situation of cracking a joke.” The Calanthevisionsuspectedvery muchhas swepttwoWitcher.
“现在不是开玩笑的场合。”卡兰瑟目光很是怀疑地扫过两名猎魔人。Geraltgivesherimpression, isstubbornold liners, acceptscomission, to be urged, to risk neckhonestlyto eradicateMonsterforhuman, but must shoulder the disgustinginfamy.杰洛特给她的印象,一直是个固执的守旧派,老老实实地接受委托、受人驱使,冒着生命危险替人类铲除怪物,还要背负恶心的骂名。Ifhewill change, thenin the past qibashi years, hehad changed, why botherto wait till the present?
如果他会改变,那么过去七八十年间,他早就改变,何苦等到现在?„Timejumps... everyone in the extreme speedor the initiative, orpassive, deeplybyitsinfluence.”
“时代在极速跃变…每个人或主动,或被动,都深受其影响。”„Thisdoes not seem like the words that youspoke...” A gentlemodestsoundsound, satinEistDruidvisionis deep, „Geralt, weknewdozensyears... savedyouto startfromTournament, youdisplayedare more stubborn than the cow. Even if the resinturns into the amber, in the volcano the birthdiamond, youwill not change.”
“这不像是你说的话…”一个慈祥温和的声音响了起来,坐在伊斯特身边的德鲁伊目光湛然,“杰洛特,我们认识了几十年了…从比武大会上救到你开始,你就表现得比牛还要犟。哪怕树脂变成琥珀,火山里诞生金刚石,你也不会变。”Geraltvisitshim, saidsincerely,„I acknowledged that beforehandIindeedso. Butthatisbecause came from the exteriorpressureis insufficient, Idrift with the current, toprovoking of destiny. Like an aimlesspasser-by.”杰洛特看着他,诚恳地说,“我承认,以前的我的确如此。但那是因为来自于外部的压力不够,我随波逐流,任由命运的拨弄。就像一个漫无目的的过路者。”„Butis beyond controlIsoto be again sluggishnow.”Heselectstostops, „yoususpectinmywords the genuine and fake, cansend for the Novigradinspectionmomentarily. In brief, Cirifollowswe and ensure cannotbyreceivefrozenhungrily, as forwhethermustacceptcomissionlikeWitcher, thatmustlook atherownwish.”
“可现在由不得我再那么懒散。”他点到即止,“你们怀疑我话中真假,随时可以派人去诺维格瑞考察。总之,希里跟着我们,保证不会挨冻受饿,至于是否要像个猎魔人一样接受委托,那得看她自己的意愿。”„Even ifneglects the Witcherbadreputation, with the situation of danger.” The Calantheslendertenfingersgrip tightlybeforeunderbelly, „Ciricannotfollowyou. Ihad understood the birthprinciple of Witcher... youmake the childtakefearfuldecoction, conducts the brutalmutationexperiment.”
“即便忽略掉猎魔人糟糕的名声,和危险的处境。”卡兰瑟纤细的十指紧握在小腹前,“希里也不能跟你们走。我了解过猎魔人的诞生原理…你们让孩子服用可怕煎药,进行惨无人道的突变实验。”„Madethemfully sufferto suffer, livesto be inferior that the deathtraphas supporteda long time, intendyinghalf, two, becauseexceptionallymutationdegenerated intoMonsteror the disability... remainingthreetransformsintotrueWitcher...”
“让他们饱受折磨,生不如死地撑过很长一段时间,十个里面死掉一半,两个因为异常突变沦为怪物或者残疾…剩下的三个才蜕变为真正的猎魔人…”„Where do youhear?”Royasked when the Witchersecretdid test gets better -known?
“你从哪里听说的?”罗伊问,猎魔人的秘密实验啥时候变得家喻户晓了?„MylearnedadviserMousesackhad toldtome.”
“我博学的顾问莫斯萨克曾经向我讲述过。”Druidnods, „Ialsoonlyunderstand a general idea.”德鲁伊颔首,“我也只懂个大概。”„Thisis not the tempering!”
“这已经不是磨炼!”KingEistholds in the armswife'sshouldersuddenly, the complexionlookscoldtoWitcher, „, ifyourplansdo thattomyCiri. Pleaseleaveimmediately, has a generousreward.”
国王伊斯特突然搂住妻子的肩膀,面色冷然地看向猎魔人,“如果你们的打算对我的小希里这么做。请马上离开,带着一笔丰厚的报酬。”„Evil personandanomaly that Cintra, does not welcometo suffer the child!”
“辛特拉,不欢迎折磨孩子的恶徒和变态!”„Is more impossibleto bribeourfamily members!”
“更不可能让人染指我们的亲人!”Geraltturns aroundsuddenly, losesto a Roygratefullook, is high-levelhisforeknowledge.杰洛特突然转身,丢给罗伊一个感激的眼神,高级他的先见之明。„Twoyour majestywas overanxious. Wehave not madethisplan, makingCirisuffersuffering of theseNon-human.”
“两位陛下过虑了。我们从没有做过这种计划,让希里遭受这些非人的折磨。”„Lies!”Calantheis staring attwo peopleeyes, howeversheonlynoticed that is calmandconfident.
“说谎!”卡兰瑟盯着两人的眼睛,然而她只看到镇定、坦然。„Ciridoes not needto becomeWitcher...”Roysaidtruthfully,„evenshethinks,shehasthisaspectintensedesire. Wefirstwill also improve the mutationprocess, makingitssecurityharmless. Guaranteedhersafe and soundin the past.”
“希里没必要成为猎魔人…”罗伊如实道,“即便她想,她有这方面强烈的愿望。那我们也会首先改良突变过程,使其安全无害。确保她安然无恙地度过去。”„In fact, wehave been improvingTrial of the Grasses...”
“事实上,我们已经在改良青草试炼…”„Sincedoes not demandCirito conduct Trial of the Grasses, transformsherisWitcher.”Calanthe some are unreadable, „thatGeralt, can Roy, whytake awayher?”
“既然不强求希里进行青草试炼,把她转变为猎魔人。”卡兰瑟有些难以理解,“那杰洛特,罗伊,为什么非要带走她?”„Onlybecause ofthatbewilderedLaw of Suprise? Can side youkeepCiri?”
“只因为那个莫名其妙的意外律?你非要把希里留在身边?”„Does shecross not wellinCintra?”
“她在辛特拉过得不好?”
The king, queenandDruidlookedentirelytotwoWitcher.
国王、王后、德鲁伊统统看向了两名猎魔人。ButRoyandGeraltexchanged a look.
而罗伊和杰洛特交换了个眼神。„Wedo that onlyconsidersfor the Cirisecurity.”
“我们这么做,只为了希里的安全着想。”WhatjokeCalantheseemedhears, the corners of the mouthappearedto wipesmiling of ridicule, „did youreleasespelltome? Did Ihave the auditory hallucination?”卡兰瑟好似听到了什么笑话,嘴角浮现出一抹讥讽的笑,“你们对我释放了法术?我产生了幻听?”„Iswhatgaveyouself-confident——CintraPrincesswithtwoin the same place, staying in the imperial palace of guardwith large armyis safer than?”
“是什么给了你们自信——辛特拉的公主跟两位在一起,比留在重兵把守的皇宫更加安全?”
The Royvisionhas swept the face of kingandqueentranquilly.罗伊目光平静地扫过国王和王后的脸。„Danger came from where, twoyour majestyshouldknow in heart...”
“危险从何而来,两位陛下应该心里有数…”„What do you mean, Witcher, do not testmypatience, hits the riddlewithme!”
“什么意思,猎魔人,别考验我的耐性,跟我打哑谜!”„Danger came from the Amellmountain...”
“危险来自于阿梅尔山…”
The Witcherwordsjustexported.猎魔人的话刚出口。EistandCalanthesimultaneously the complexionchanges.伊斯特和卡兰瑟同时脸色一变。„Comes from the Nilfgaardarmy.”
“来自于尼弗迦德的大军。”
To display comments and comment, click at the button