Somewhathesitates, perhapsshouldaftermoneysucceeds in obtaining, giveshim a lesson.
瑞莎有些犹豫,或许应该在钱到手后,就给他一个教训。Howevereventuallytemporarilygave upthisidea.
不过最终还是暂时的放弃了这个想法。Ding-dong
叮咚Cell phonecame the information, in the bankreceived2 millionUS dollars.
瑞莎的手机来了信息,银行里收到了两百万美元。Thisfellow is really richenough.
这家伙还真够有钱的。Did not sayother, saidway that his lends money.
不说其他的,就说他这借钱的方式。Optionallends a 14-year-oldgirl2 millionUS dollars, is unbelievable.
随意的把两百万美元借给一个14岁的女孩,就让人难以相信。Conceives many possibilities, actuallywithoutthisresult.
瑞莎设想过很多种可能性,却没有这种结果。Thinks,setownrequest, afterbeing rejectedusedownabilityto threatenhim.
原本瑞莎是想,提出自己的要求,在被拒绝后再用自己的能力恐吓他。Resulttheseprocessesare completely useless, the Chen Zhaodirectaccount transfergivesher.
结果这些过程完全没用,陈曌直接转账给她。
The entire processmakesher unable to believesmoothly.
整个过程顺利的让她不敢相信。„Youdid not fear that Ido repudiate a debt?”
“你就不怕我赖账?”„Idemand paymenttoothers, notbymemorandum receipt.”Chen Zhaosmiles.
“我向别人要账,可不是靠借条。”陈曌笑了笑。Sneers, it seems likeyou are not completely clear, inthisworldstillhassomesupernaturalexistences.
瑞莎冷笑,看来你是完全不明白,这个世界上还存在着一些超自然的存在。„Imustattend class, bye.”Got down the vehicle.
“我要上课了,再见。”瑞莎下了车子。„Hū...... probablychangeswas a little cold.”Chen Zhaowiped the watercongealingair/Qi on car window: „Strange, todayis so cold? It seems likemustremindFali, makingherwearclothes.”
“呼……好像变的有点冷。”陈曌抹了抹车窗上的水凝气:“奇怪,今天有这么冷吗?看来要提醒法丽,让她多穿点衣服。”
......
……Jessehas not thought that reallygets so far as1 millionUS dollarsunexpectedly.
杰西没想到瑞莎居然真的弄到一百万美元。Jesseis not clear, sincecanget so far asso much money, whyshe can also snatchNortheyMara bronzes awl?
杰西不明白,瑞莎既然能够弄到这么多钱,她为什么还要去抢诺西玛拉锥?Jessestartswastefulspending.
杰西又开始大手大脚的花钱。Shehas not controlledcompletely, a dayspendshundreds of thousandsUS dollars.
她完全没有节制的,一天花十几万美元。Whatconcept is this?
这是什么概念?Mostproducesfamily'syearly incomenot to arrive atthisnumber.
大部分中产家庭的年收入都不到这个数字。ButJesseactuallyspent100,000US dollarsin one day.
可是杰西却在一天的时间里花了十万美元。Anyname brandbuys.
什么名牌都买。Shecompletelyimmersesin the pleasant sensation that oneselfspend.
她完全沉浸在自己消费的快感中。
After the money of usury, shewas more unscrupulous.
把高利贷的钱还了后,她更是肆无忌惮了。Next daycontinuesto shop.
第二天继续购物。Sunglasses of losotbrandspenthundreds of thousandsUS dollars.
一个losot牌子的太阳镜就花了十几万美元。In the eveninggoes home, Jessediscovered the money of owntodayspendingcompared withfirstdayalsomany, the all kind of sizesshopping bagadds, todayunexpectedlyspends300,000US dollars.
晚上回到家,杰西就发现自己今天花的钱比第一天还多,大大小小的购物袋加起来,今天居然花了三十万美元。Butnowher the money in bankcard, alreadyless thantens of thousandsUS dollars.
而现在她的银行卡里的钱,已经不到几万美元了。Tomorrowwantsto maintainsuchshoppingagain, perhaps is impossible.
明天想要再维持这样的购物,恐怕是不可能了。Butthis timeJesse, could not have stopped.
可是这时候的杰西,已经停不下来了。It seems likeifalsowants the meansto raise money.
看来还要想办法弄钱。Jesserememberssuddenlytoher1 millionUS dollars.
杰西突然想起瑞莎给她的一百万美元。How does get so far as1 millionUS dollars?
瑞莎是怎么弄到一百万美元的?Right, her did whether or notsell outthatNortheyMara bronzes awl?
对了,她是不是把那个诺西玛拉锥卖掉了?Otherwiseherimpossiblelaneto1 millionUS dollars.
不然的话她不可能弄的到一百万美元。Right, definitelyisthis.
没错,肯定是这样。Thissmallslut, shedeceived herself.
这个小贱人,她骗了自己。Jessemorewantsto beindignant.
杰西越想越是气愤。Shedefinitelydeliberatelydelays the time, thenlooks for the opportunityalsoto put in the bagownthing.
她肯定是故意拖延时间,然后找机会把自己的东西也收入囊中。
It is not good, ifoneselfalsowant the meansto sell out the thing.
不行,自己也要想办法把东西卖掉。JessedialedVacca'stelephone: „Vacca, Ihave a thing, doesn't knowyouinterested?”
杰西拨通了瓦卡的电话:“瓦卡,我有个东西,不知道你有没有兴趣?”„Whatthing?”
“什么东西?”„Youknow that Norton Simon Museum the attack?”
“你知道诺顿西蒙博物馆遇袭事件吗?”„Hehe, youwill not always say that is you do?”Saying that Vaccaridiculed.
“呵呵,你总不会说是你干的吧?”瓦卡嘲笑的说道。„Althoughis notIattacks, isveryunfortunately, Ipicked the thing, youinterested?”
“虽然不是我袭击的,可是很不巧,我捡到了东西,你有兴趣吗?”
A telephonethatendVaccabrowwrinkle: „Thingreallyinyourhand?”
电话那端的瓦卡眉头一皱:“东西真的在你的手上?”„Right.”
“没错。”„Naturallyis interested, but how Iknow that youhaven't deceivedme?”
“当然有兴趣,不过我怎么知道你没骗我?”„Isendtwopicturestoyou.”
“我给你发两张照片。”„Thispicturelooksa littlefalse.”
“这照片看起来有点假。”„Ihave not deceivedyou, thingreallyinmyhand.”
“我没骗你,东西真的在我的手上。”„Youhad no interesteven.”Jesseregrettedsuddenly.
“你没兴趣就算了。”杰西突然后悔了起来。Oneselfwere too crude, who Vaccais.
自己太鲁莽了,瓦卡是什么人。Heis the usury, henot necessarilytakesso much money.
他是高利贷,他未必拿的出那么多的钱。Moreover, even ifhetakesso much money.
而且,即便他拿的出那么多钱。Perhapsalsomeetssuch that such as said that comingto eatblackblack.
恐怕也会如瑞莎说的那样,来个黑吃黑。Then, Jessehangs up the telephoneimmediately.
说完,杰西立刻挂断了电话。Butinheartanxiouseven moreintense.
可是心中的不安越发的强烈。
It is not good, mustleaveherea bit faster.
不行,必须快点离开这里。Jessepacked the thing, plansto change a dwelling.
杰西收拾了东西,打算换一个住处。
......
……„Boss, had the news.”Naderarrives at the front of Bonnardin a hurry.
“老板,有消息了。”纳德匆匆的来到博纳尔的面前。„? Whatnews?”
“哦?什么消息?”„Is the news that a usury of windingspreads, a womansaid the thingin her hands.”
“是一个下线的高利贷传来的消息,一个女人说东西在她的手中。”„Whatwoman?”
“什么女人?”„A femaleswindler.”
“一个女骗子。”„Thenthing?”
“那么东西呢?”„At presentis unascertainable, butthatwomansenttwopictures.”NadergivesBonar the picture.
“目前还不能确定,不过那个女人发了两张照片。”纳德将照片递给博纳尔。„MaYakkinbladeand do Greecepray the godsilver cup, NortheyMara bronzes awl?”
“玛雅金刀、希腊祈神银杯,诺西玛拉锥呢?”„IfMayagold/metalbladeandGreecepray the godsilver cupin her hands, thenNortheyMara bronzes awlshouldalsoin her hands.”
“如果玛雅金刀和希腊祈神银杯在她的手中的话,那么诺西玛拉锥应该也在她的手中。”„Thiswoman, the thingbelt/bringcomes back, Iwantto know that who isdaresto takemything.”Bonarsaid.
“把这个女人,还有东西都带回来,我想知道到底是什么人敢拿我的东西。”博纳尔说道。
......
……Siti the mainboxcasketbecoming monkentrance, is being blocked the waybytwocar(riage)simmediately.
杰西提着大箱小箱出了家门口,立刻就被两辆车拦住了去路。Vaccapokes head from the car(riage): „Jesse, do youwantto go far?”
瓦卡从车内探出头来:“杰西,你要出远门吗?”„Yes, mypaternal auntis seriously ill, Isharplyam returning toKansas.”
“是啊,我姑妈病重,我急着回堪萨斯。”„Wantsmeto deliveryou.”
“要不要我送你啊。”„Thanks...... does not use.”Jesse'sfootstepswere quicker.
“谢谢……不用了。”杰西的脚步更快了。Walkedseveralsteps, frontcame outtwo peopleto blockherway.
只是,才走了几步,前面就出来两个人拦住了她的去路。Jessewantsto turn aroundimmediately, Vaccaandhissubordinateblockedherescape route.
杰西立刻想要转身回走,瓦卡和他的手下又拦住了她的退路。„Vacca, do youwantto do?”
“瓦卡,你要干什么?”„Previouslywas notwell, how saying that the half of sayingdid make the telephone call?”
“先前不是说的好好的吗,怎么说一半就挂电话了?”„Vacca, Ipreviouslywascracked a joke, thatpicturewasIsynthesizes.”
“瓦卡,我先前是开玩笑的,那个照片是我合成的。”„Haha...... your idiot, but alsounderstands the synthesispicture?”Vaccalaughs: „Isyour oneselfboards, do Idragto boardyou?”
“哈哈……你这个白痴,还懂得合成照片吗?”瓦卡大笑起来:“是你自己上车,还是我把你拖上车?”Jesse'shelplesssittingVacca'svehicle.
杰西无奈的坐上了瓦卡的车子。Buthersuitcasewas also robbedbyVacca'ssubordinate.
而她的行李箱也被瓦卡的手下抢走了。Jesseis pale, sherealizedwords that finallyspokeis right.
杰西脸色苍白,她终于意识到瑞莎说的话是对的。But the presentsituation, does not allowherto regret.
可是现在的情况,已经不容她后悔了。„Boss, thingnothere.”Vacca'ssubordinatesearched forJesse'ssuitcase.
“老大,东西不在这里。”瓦卡的手下搜了杰西的行李箱。„Thingwhere?”Vaccalooks atJesseto ask.
“东西在哪里?”瓦卡看着杰西问道。„Ireallydo not know that the thingwhere...... Ipreviouslywantto deceive a pointyourmoney......”Jessecomplexionawkwardsaying.
“我真的不知道东西在哪里……我先前就想骗一点你的钱……”杰西脸色为难的说道。Atthis time, Vacca'stelephonesound.
就在这时候,瓦卡的电话响了。Vaccaanswers the telephone: „Boss, Iknew.”
瓦卡接起电话:“老板,我知道了。”Jesselooked that Vaccahad not plannedputsherto walk, shefears.
杰西看瓦卡没打算放她走,她更加恐惧。
Before Vacca'svehiclearrived at a luxuriousmanor .
瓦卡的车子开到了一座豪华庄园前。
Before the manor, hasseveralpeople, Jessewas pushed out of the car(riage) the time, seesthatseveralpeople.
庄园前有几个人,杰西被推下车的时候,看到那几个人。Hercomplexionbecomespanic-stricken.
她的脸色变得更加的惊恐。Becauseshediscovered,thesepeoplewerethat nightattack the person in Norton Simon Museum.
因为她发现,这几个人就是那天晚上袭击诺顿西蒙博物馆的人。Althougheach of themwore the fire-fighting suiton that day, butsheknows,thesepeoplearetheserobbers.
虽然那天他们每个人都穿着消防服,可是她就是知道,这些人就是那些劫匪。Jesseturns around to escape, butherhairwas pulled tautbyVaccadirectly.
杰西转身就要逃,可是她的头发直接被瓦卡扯住。Vaccadoes not attend toJesse'sstrugglingscreaming,is draggingin front ofthatseveralpeople.
瓦卡不顾杰西的挣扎尖叫,拖着到了那几个人面前。„Mr.Nader, isthiswoman.”
“纳德先生,就是这个女人。”Nadersquatson the ground, is pinchingJesse'schin: „Really is the prettywoman, youseeminglyknowme.”
纳德蹲在地上,捏着杰西的下巴:“真是漂亮的女人,你看起来认识我。”
To display comments and comment, click at the button