„Pizos?”( elflanguage: Father?)
“pizos?”(精灵语:爸爸?)
The little girlsraises head, askimmediatelyface upwith amazement.
小女孩立刻抬起头,仰面惊讶地问。„Your daughterwhat to do?”Brandoknits the brows.
“你女儿怎么办?”布兰多一皱眉。„I willtakes care ofher, after the Funiyamotherwasmyadopted daughter......”eldersilentmet, replied: „Therefore the Sirfelt relievedfreely,saidagainBoultonis voluntary, he is very gratefulyou to bring back toFuniya......”
“我会照顾她,芙妮雅的母亲是我的养女……”长老沉默了一会之后,如此答道:“所以大人尽管放心,再说博尔顿是自愿的,他很感激你能带回芙妮雅……”Hestops, touched a hair of Funiya: „Naturally, ifdo not remainto leadeveryone, actuallyIhope that Icanact asSiryourguide. Compared withBoulton, Iam more familiarwiththisforest, hope that the Siryoucanforgive......”
他停了停,抚摸了一下芙妮雅的头发:“当然,如果不是要留下来带领大家,其实我更希望我能充当大人您的向导。比起博尔顿,我对这个森林更加熟悉,希望大人你可以谅解……”
A peoplesilence, asMercenary, theyare not less than Brandoregarding the understanding of Black Forestmany. Aboutherefearfullegend, most terrifying, specificallyis usedto frighten the bedheadstory of childAouinespreads more.
众人一阵沉默,作为佣兵,他们对于黑森林的了解不比布兰多少多少。关于这里的可怕传说,比埃鲁因流传的最恐怖的、专门用来吓小孩子的床头故事还要多。„Her mother?”But onlyAmandinais pressed the browto open the mouthto ask.
“她的母亲呢?”但只有安蒂缇娜蹙着眉头开口问道。Brandosaw that the little girlgrabbed the hand of fatherlower hem cornerto tighten, in the heartmovedslightly.布兰多看到小女孩抓着自己父亲衣角的手紧了紧,心中微微一动。Eldersighed, somerecallreplied: „Funiyaher motherhashalf-elvenbloodline, shein the pastwasinourvillage the most attractivemiss, when withBoultonmarried is also the happiestmiss- pitifully, againprevioustime‚hunting’, toprotect others......”
长老叹了一口气,有些追忆地答道:“芙妮雅她母亲有一半精灵的血统,她过去是我们村子里最漂亮的姑娘,和博尔顿结婚时也是最幸福的姑娘-可惜,再上一次‘狩猎’中,为了保护其他人……”Brandorubbed the tooth.布兰多磨了磨牙齿。Heknows certainly that the huntingis anything. InVaundemostareas, noblesregardingBarbarian Tribeconquersto regard ashunting- thisisfor several centuries already the custom of agreementestablished custom. Howeverthisactivityhas become a symbolicbehaviorinmostplaces, because the trueBarbarian Tribeinvasionhas gone into hidingafterfirstHoly Warthoroughly.
他当然知道狩猎是个什么东西。在沃恩德的大多数地区,贵族们将对于蛮族的征服视为狩猎-这是几个世纪以来已约定成俗的规矩。不过这个活动在大多数地方已经成为一个象征性的行为,因为真正的蛮族入侵早已在第一次圣战之后就彻底销声匿迹。In facttoday, except forinTonyGeyaarea, yourarelycansee the forms of thesecivilizedmost maneatingenemies.
事实上在今天,除了在托尼戈雅地区,你很少能见到那些文明最凶悍的敌人的身影。Butso-calledSeniansuch‚Barbarian Tribe’, butisGrudinthishumanoid that tosatisfy the abnormalhobby, purposelybuilds‚misunderstanding’. Suchmisunderstandingnot onlyregardingnoble, even for mostpeople is also same.
而所谓的塞尼亚人这样的‘蛮族’,不过是格鲁丁这一类人为了满足自己变态的嗜好,刻意营造的一个‘误会’而已。只是这样的误会不仅仅是对于贵族来说,甚至对于大多数民众也是一样。„Good.”Brandonodsfinally: „Returns to the proper topic, sinceyouhave decided. Inaturallydid not oppose, butthiswhen it's overunexpectedlyis not the minor matter, how longsetup time do yourequire?”
“好吧。”布兰多最后还是点点头:“言归正传,既然你们已经决定了。我自然也不反对,不过这件事毕竟不是小事,你们需要多久准备时间?”Helooked atBoultononeeyes, thought that by the one's ownabilityguaranteed the life of thisfellowshouldnoissue, inhisteamit can be said thathaveexistences of threeGold rankstrengthsafter all, unlikecommonriskyteam.
他看了博尔顿一眼,心想以自己的能力保证这家伙的生命应该没什么问题,毕竟他的队伍中可说是有三个黄金级实力的存在,与一般的冒险团队又不一样。Compares, actuallyheinsteadworried that thesekeepoutsideperson.
相比起来,其实他反而更担心这些留在外面的人。ButSenianelderalreadynodded: „Sir, otherissuestobeing insufficientto haveanythingto needto be worried. HoweverwhatImustremind a pointis, perhapsyou are not quite familiarwebehindthispiece of Black Forest, in fact after the autumn, inthisforestwill becomeverydangerous. Especiallyclose to the winterarrival, the animalsbecomesbecause ofhungry will also be more offensive, do not saydemon, actuallyIsuggest......”
但塞尼亚人的长老已经点了点头:“大人,其他问题到不至于有什么需要担心的。但是我要提醒一点的是,也许你们并不太熟悉我们身后这片黑森林,事实上在进入秋天之后,这片森林之中会变得非常危险。尤其是临近冬天的到来,动物们也会因为饥饿而变得更加具有攻击性,更不要说魔物,其实我建议……”„it doesn't matter,”Brandobreakshim saying: „So long asyouusacrossforestongood- wehopeacross the forest, as forremaining- wecansolve.”
“没关系,”布兰多打断他道:“只要你们将我们穿过森林就行了-我们只是希望穿过森林,至于剩下的-我们可以解决。”
The old personwas startled, opens the opens the mouthnot to say the words.
老人一怔,张了张口却没说出话来。Hedoes not thinkwhatobviouslyBrandomustlookisDruid in forest, Druidhas shunned the world for nearly400years, almostneverproducesanythingto relatewith the outside world. youngster is actually familiar with the customs of theseterritoryconceptextremelystrongfellows, believes that so long astheyas soon asenters the forest, will definitely attractthese‚wild animal’.
他显然不会想到布兰多要找的是森林中的德鲁伊,德鲁伊已经避世近四百年,几乎从不与外界产生什么联系。只是年轻人却熟悉那些领土观念极强的家伙的习惯,相信只要他们一进入森林,就肯定会吸引来那些‘野兽’。ButbyBrando'sexperience, mustlook forwhen the time comesin reversethem, hebelieves that is not considered as the tootroublesomematter.
而凭借布兰多的经验,到时候要逆向将他们找出来,他相信也不算是太麻烦的事情。As forfindingDruid, howremainingto convincethemto leadhimto seek forthatlegendlosing the matter of Holy CathedralVahar, thatwasanotherissue. Brandohas decidednow the changeoriginalplan, preparedfirstto findinthatlegend the dust-ladenkingdom, thenwentto convergewithTiger Sparrow.
至于找到了德鲁伊,剩下如何说服他们带他去寻找那个传说之中的失落的圣殿瓦哈尔拉的事,那又是另外一个问题了。只是布兰多现在已经打定主意改变原先的计划,准备先找到那个传说中尘封的王国,然后再去与虎雀汇合。Hedoes that is also a series ofproblems that because the near futurewill encounterwill cause. Interconnectsare getting more and more inhispresentenemy, the timeis also getting more and more tight, hehas toseekmore rapidsolution. Howto win the trust of Druid, this is actually a trouble. Thesescrupulously follow the neutralforestrecluse, alwaysholds the attitude of suspiciontooutsider, althoughtheyoncewithhumanwere the pledges, butthisrelationshave unravelledinfirstHoly War.
他之所以这么做,也是因为近期遇到的一系列麻烦导致的。盘亘在他眼前的敌人越来越多,时间也越来越紧迫,他不得不寻求更加迅速一些的解决方法。只是如何取得德鲁伊的信任,这却是一个麻烦。那些恪守中立的森林隐者,一向对外来者保有着怀疑的态度,虽然他们曾与人类为盟,但这种关系早已在第一次圣战之中灰飞烟灭了。Thisissuemakeshimat oncea littleworried, butalso can only walkonestepto lookonestep. After allDruidandSilver Elfare different, Silver Elfsealed upcompletelywith the channel that the outside worldcontacts, but Druidshuns the world, butactuallydoes not isolate and contactcompletely.
这个问题让他一时之间还有点苦恼,但也只能走一步看一步。毕竟德鲁伊与银精灵不同,银精灵是完全封闭了与外界联系的通道,而德鲁伊虽然避世,但却并不完全隔绝与外界的接触。Thiscontactare few.
只是这种接触非常少而已。
The Senianelderthinks, althoughhealsohasto suspectthesepeoplehave the mind, butfromGjorhl'sdescription, the opposite partycompletelyhasthisstrengthto raze to the ground their villages, thereforehas not as if playedwhatschemes and tricks the necessity.塞尼亚人的长老想了想,虽然他也不是没有怀疑过这些人是不是别有居心,不过从约尔的描述来看,对方完全有这个实力将他们这个村庄夷为平地,因此似乎又没有耍什么阴谋诡计的必要。Let alone, theyalsodestroyedentireoneteam of noblecavalries.
何况,他们还摧毁了整整一队贵族骑兵。Thinksthismatter, the old personunavoidably is a little fearful and apprehensive. Meanwhilealsoworrieswith the lingering fear, heintheseyoungsterwith the villageis different, hisexperiencewill tellhimBaron Grudinnot to give up, perhapswill soon after retaliatewill follow on somebody's heels.
一想到这个事情,老人就难免有点心惊胆战。但同时也是担忧与后怕,他与村子里那些年轻人不一样,他的见识告诉他格鲁丁男爵绝不会就此善罢甘休,恐怕不久之后报复就会接踵而至。By that time, how should the villageresist?
到那个时候,村庄又该如何抵挡呢?Thereforehewantsto leave behindBrandoonegroup, at leastisthiswinter. What a pitywithoutthinking ofhim an opens the mouth, kept offby the opposite party. Thismadehimcannot help buthave an idea, thispedestriandid not care abouttheirlives, butwantsto make a transactionwiththem.
因此他原本想将布兰多一行人留下,至少是这个冬天。可惜没想到他才一开口,就被对方挡了回来。这让他不由得产生了一个想法,这行人并不在乎他们的死活,只是想和他们作一个交易而已。Howeveristhistransaction, the old personweighed, qualifications that as iftheyhave not rejected. Thinks ofhere, hecannot beardeeplysighed, seemssomewhathelpless.
然而就是这个交易,老人衡量了一下,似乎他们也没有拒绝的资格。想到这里,他忍不住更加深沉地叹了一口气,显得有些无奈。„Iunderstood, Sir.”Old personhunched back the body, is replyingreluctantly: „I willarrangesfor the Siras soon as possible, asking the Sirto feel relieved.”
“我明白了,大人。”老人佝偻着身子,无奈地答道:“我会尽快为大人安排的,请大人放心。”Brandohear of these words, maintain one's composure, is onlynodded.布兰多听这句话,不动声色,只是点了点头。
......
……Looks the back that Senianelderonegroup of leave, Brandofelt relievedfinally. Buthecannot bearsighed, heunderstands the worry of thiselder, buthesimplydid not have the timeto remainto passoneherethroughout the entire winter.
看着塞尼亚人的长老一行人离开的背影,布兰多总算是放下心来。但他还是忍不住叹了一口气,他何尝不明白这位长者的担心,但他根本没有时间留下来在这里度过一整个冬天。Let aloneremainsnot necessarily is also useful-
何况留下来也不见得有用-Hedid not mindactuallytoldGrudinall theseishedoes, buthewas also hardto guaranteethatbeing subject to changing moods, threw over the degenerate of Baronskinto be ablethereforeto vent anger.
他倒是不介意告诉格鲁丁这一切都是他做的,不过他也难以保证那个喜怒无常的、披着男爵皮的败类会不会因此迁怒。Mustsay that vents anger is almost inevitable.
或者应当说迁怒几乎是必然的。„Brando, can wehelpthem?”Romainewas pullinghissleeveactuallyat the same time.
“布兰多,我们可以帮帮他们吗?”倒是罗曼在一边扯了扯他的袖子。„Only iftheyare willingto enter the forestwithus, butwedo not have the meansto provideto the grain that theyenoughwinterevenlike this. The nearbycanpurchase the grainonly the placeis the Grudinterritory, butLittle Romaineyouthink that hewill providetous?”youngsteraskedcalmly.
“除非他们愿意和我们一起进入森林,不过即使这样我们也没办法提供给他们足够过冬的粮食。附近唯一可以采购粮食的地方就是格鲁丁的领地,但小罗曼你认为他会提供给我们吗?”年轻人冷静地问。
The miss merchantlooksparkles.商人小姐眼神闪了闪。„Iremain.”red haired girlsitsinone side, shewill fight the halberdto presson the shoulder, has turned the headto look atBrandowith the ambersamepupil.
“我留下来。”红发少女坐在一边,她将战戟压在肩头上,转过头用琥珀一样的眸子看着布兰多。Brandotouchesforehead- sameplaceon the Scarlettforehead, the blackpatternseems like the shadowto be the same to spread. Everyone understands that sheis having the nightmaredailyin the evening, almostbreathesgets up, but the young girldoes not raise the one's ownsituationinsoberactuallyone.布兰多摸了摸额头-在茜额头上同样的地方,黑色的花纹像是阴影一样正在蔓延开来。每个人都明白她天天晚上都在做噩梦,几乎喘不过起来,可少女在清醒的时候却一句也不提自己的情况。„Youcannotremain, Scarlett.”Hesighedto reply: „Ido not even dareto makeyoufrommetoobe far, youmustpasshere for severalmonths, regardless ofthistothesepeople, is extremely to you and dangerous.”
“你不能留下来,茜。”他叹口气答道:“我甚至不敢让你离我太远,你要在这里度过几个月的时间,这无论对你来说、还是对这些人来说,都太过危险。”red haired girlclenches teeth, qu, as ifdid not care at allgently the one's owncondition. HoweverBrandospeechactuallytouchedher, sheindeedcannotremain, onceotherwisesheturns intoAcolyte, thesepeoplealsoescapedifficultlydie.红发少女咬了咬牙,轻轻呿了一声,仿佛满不在乎自己的状态。不过布兰多说话的却触动了她,她的确不能留下来,否则一旦她变成神使,这些人也难逃一死。Amandinalooks here everyone, similarlydid not say a word, she, althoughdoes not likeSenian, isfacingthis, shecould not beargrasp the fist.安蒂缇娜看着这里的每一个人,同样一言不发,她虽然并不喜欢塞尼亚人,可是面对这一幕,她还是忍不住握了握拳头。At this time, Brandoat the same timeactuallystood, heentireblackcoat, thenlet out a relaxed breath. Thenobserves the situationone, said: „Igo out-”
这个时候,一边的布兰多却站了起来,他整整黑色的大衣,然后舒了一口气。回头环视一眼,说道:“我出去走一下-”Everyonestares.
所有人都是一愣。In their mind, thisyoungThanemaynot seem like the person who likesswayingeverywhere. HoweverBrandoseesTiger SparrowandScarlettsubconsciouslymustwith, is busy atputting out a hand a swayed:
在他们的印象中,这位年轻的领主可不像是一个喜欢到处晃荡的人。不过布兰多看到虎雀与茜下意识地就要跟上来,忙伸手一摆:„Tiger Sparrow, Scarlett, youstay behind. Letmystatic, youalsorestwell, prepares the followingtravel.”
“虎雀,茜,你们留下。让我一个人静一下,你们也好好休息一下,准备一下接下来的旅行。”Tiger Sparrowandred haired girlare startledslightly.虎雀与红发少女微微一怔。Personstatic?
一个人静一下?
......
……Has a famouscustominSenian, thatistheybelieves that the soul of personwill pace back and forthafterdyingside the living, blessesthemto be ableonegenerationfor the brokenthorn the linein the Black Forestdifficultenvironment. Thereforetheybuild the longroomforthesedead, andinmost important the discussing official businessplace the clanalsodecidesin the longroom.
在塞尼亚人中有一个著名的习俗,那就是他们坚信人的灵魂会在死后徘徊在生者身边,庇佑他们可以一代代在黑森林艰苦的环境之中破棘而行。因此他们为这些死者修筑长屋,并将族内最重要的议事地点也定在长屋之内。Therefore the soul of deadcanexperienceeverywith the livingtogetheronetime the time of deciding a clan and tribelife and death.
因此死者的灵魂才能与生者一起经历每一次决定一个部族生死的时刻。Howeverat this moment, inthissacredlongroomwelcomed a dispute.
然而这一刻,这间神圣的长屋中却迎来了一场争执。„Idid not agree!”Previouslythatyoungstershook the head: „Funiyawas rescuedwith great difficulty, thisexplained that Goddess Niyadoes not wantto seesuchresult, butwemustsend backhernow, whatmatter did thiscall?”
“我不同意!”早先那个年轻人一个劲地摇头:“芙妮雅好不容易才被救回来,这说明尼雅女神也不希望看到这样的结果,可现在我们又要把她送回去,这叫什么事?”„Does not send back, wemustdie,” a skinnymiddle-aged personsaidgloomy: „Naturally, wedo not think, butwehave no alternative.”
“不送回去,我们都得死,”一个干瘦的中年人阴沉地说道:“当然,我们也不想,可是我们别无选择。”Heclenches teeth: „could it be thatwehave seenparting foreveralsoinsufficientlyhow, the Funiyamotheralsoleftthisworldfor the same reason, butall thesecango on livingsuchdesirefor others, thiswasourSeniansacred agreement!”
他咬了咬牙:“难道我们见过的生离死别还不够多么,芙妮雅的母亲也是因为同样的原因离开了这个世界,但这一切都是为了他人能够活下去这样的愿望,这是我们塞尼亚人神圣的约定!”„Naturally, ifsome day the clan and tribeneedsmeto go and cometo completethisquest / mission, Isamewill say that like this-”helooked atthatyoungsterone: „Nowweneedto insistwithcalmly, do not forget, the clan and tribeis not the dependenceinsistsimpulsivethe day.”
“当然,如果有一天部族需要我去来完成这个任务,我一样会这样说-”他看了那个年轻人一眼:“现在我们需要是坚持与冷静,不要忘了,部族不是依靠冲动才坚持到这一天。”„Boulton, Funiyais your daughter, yousaid that looks.”Hehas turned head.
“博尔顿,芙妮雅是你的女儿,你说说看吧。”他回过头。Middle-aged personboth handssurround, did not say a word.
中年人双手环抱,一言不发。„Didn't haveothermeans?”youngsterclenches teethto ask: „How can wesee somebody off the one's owncompatriotsubmissively?”
“没有别的办法了吗?”年轻人咬咬牙问道:“我们怎么可以把自己的同胞拱手送人?”„Orweenterin the forest.”
“要不我们进入森林中吧。”
The eldersshake the head, incropsdid not have the crop, nowhides into the forest the clansmanalsoonlyto be ablefaced withfreezing to deathandstarving to death a result.
长老摇了摇头,地里的作物还没有收成,现在躲入森林里族人也只能面临冻死、饿死一个结局而已。„Thatlooks that helplesslyFuniyadoes bring death?”
“那就眼睁睁看着芙妮雅去送死么?”„Wordscannotsay,Lord Baron said that must receiveFuniyato be the adopted daughter, hisprevioustimehas not said that so long asdeliversFuniya, not onlywedo not needto hideinto the forest, but can also becometruepopulace......”
“话不能这么说,男爵大人说是要收芙妮雅作养女,他上一次不是说过吗,只要把芙妮雅送过去,不但我们不用躲入森林,还可以成为真正的领民……”In the crowd some people of softlysaid.
人群中有人小声地说道。Everyoneis a silence, receivesFuniyato be the adopted daughter? This words saying anyoneto know that thisis deceiving the ghost, howsolemnThanepossiblyadoptedSenian, even ifalthoughsaidhalf-elvenbloodline.
所有人都是一阵沉默,收芙妮雅作养女?这种话说出来谁都知道这不过是在骗鬼而已,堂堂一个领主怎么可能收养一个塞尼亚人,虽然即使说有一半精灵的血统。Let alonethathelpsnoblehavedirtydirty, is the facts that everyone knows.
何况那帮贵族有多龌龊肮脏,也是世人皆知的事实。„Saidsuchwordsto come, didn't youfeelashamed?” The youngstercoldlysatiresaid.
“说出这样的话来,你们不感到羞耻吗?”年轻人冷冷地讽刺道。„That said that butthisdoes not have the means of means. If the elderthinksto be worth, ourreal swords and spearsdo doat the worstwiththesefellows, the elder?”Middle-aged personcoldsnort/hum.
“话是这么说,可这不也是没办法的办法么。或者如果长老认为值得,我们大不了真刀真枪与那些家伙干一场,长老?”中年人冷哼一声。
The disputesound in longroomgraduallybecomesmore and moregreatly, evenhas passed tooutside the longroom.
长屋内的争执声逐渐变得越来越大,甚至一直传到长屋之外。Brandocalmlyis listening, calmlysitson a rock, calmlylookssquatsinownside, sendssuch as the little girl of waterfallgreen. But the ant that latterabsentmindedlylooks at the ground, a looktranquility, does not seem to heard the quarrel in roomsame......布兰多静静地听着,静静地坐在一块岩石上,静静地看着蹲在自己身边的、绿发如瀑的小女孩。而后者怔怔地看着地上的蚂蚁,神色一片平静,仿佛没听到屋内的争吵一样……„Funiya,”youngsteropens the mouthto askfinally: „Youcanunderstandmywords, right?”
“芙妮雅,”年轻人终于开口问道:“你能听懂我的话,对吗?”
The little girlsare startledslightly.
小女孩微微一怔。Herraises head, visitshimwith the emerald-greenpupil, is somewhat surprised.
她抬起头,用翠绿色的眸子看着他,有些惊讶。„To......, the Elder Brother......”sherepliedstrenuouslyone word at a time, butthis time was actually the Kirrlutzlanguage that used.
“对……不起,哥哥……”她吃力地一字一顿地答道,但这一次却是用的克鲁兹语。„it doesn't matter,”Brandoshakes the head, hesaid: „Iknow that at that timeyoutoprotectoneself, seeming likeFuniyais a veryintelligentchild-”
“没关系,”布兰多摇摇头,他说道:“我知道那个时候你是为了保护自己,看起来芙妮雅是一个很聪明的孩子-”
The little girlssmiled, smilesverysweetly.
小女孩微微笑了一下,笑得很甜。Thenshe thought that alsosaid: „Big brother...... the elder brother, I...... replace the father, leadingyou...... to enter...... the forest, Ok? I...... alsoknew that...... forest......, Mom, teachesme......”
然后她想了一下,又说道:“大哥……哥,我……代替爸爸,带你……们进……森林,可以吗?我……也认识……森林……,妈妈,教我……”Brandofeltownheartonesoft, buthesighedslightly, shakes the head.布兰多感到自己心头一软,不过他微微一叹,还是摇了摇头。„Funiya, even ifyouleadusto enter the forest, evenyou, thatLord Baronsamewill not lookhere, youdo understand?”this time, youngsterrepliedin the elflanguage.
“芙妮雅,即使你带我们进森林,即使你不在这里了,那个男爵大人还是一样会找上来,你明白吗?”这一次,年轻人用精灵语回答。Funiyawas startled, the quicklookis dim.芙妮雅怔了一下,很快神色黯淡下来。„Sorry.”Brandorepliedlow voice.
“对不起。”布兰多小声答道。
The little girlsbite the lip.
小女孩咬了咬嘴唇。Butat this time, the quarrelsound in longroombecameintense-
但正是这个时候,长屋内的争吵声变得激烈了起来-
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #201: warm words of hope ( 7 )