The darkness, do not go out.
天黑,别出门。These wordshave spreadmanyyearsinDisabled Elderly Village, from hands down from generation to generationspecifically, was unable to research. Howeverthese words are actually the truth, does not needto suspect.
这句话在残老村流传了很多年,具体是从什么时候传下来的,已经无从考证。不过这句话却是真理,无需怀疑。Disabled Elderly Village'sGrandma Siseessetting sunlittleconcealafter the mountain, is at heart anxious. As the setting sunfalls, the lastwisp of sunlightvanishes, amongHeaven and Earthsuddenlyall of a suddensilentincomparable, withoutanysound. Sees onlydarknessslowlyfrom the Westsubmerges, swallows the mountainsriverspathtreesalong the way, thenarrives atDisabled Elderly Village, submergesDisabled Elderly Village.残老村的司婆婆看到夕阳一点点藏在山后,心里又紧张起来。随着夕阳落下,最后一缕阳光消失,天地间突然一下子寂静无比,没有任何声音。只见黑暗从西方缓缓的淹没过来,沿途吞噬山川河流道路树木,然后来到残老村,将残老村淹没。
The Disabled Elderly Village'sfourcorners/hornsare setting uprightfourancientstone statue, stone statueis motley, old, even if Grandma Sidoes not know that whothisstone statueiscarves, whensets uprighthere.残老村的四个角竖着四个古老石像,石像斑驳,年代久远,即便是司婆婆也不知道这石像是何人雕琢,何时竖在这里。darknessarrives, fourstone statuesend outspookyrays of lightindarkness, stone statueis shiningas before, letsGrandma Siandvillage'selderlyrelaxed.黑暗降临,四个石像在黑暗中散发出幽幽的光芒,石像依旧亮着,让司婆婆和村里的老者都松了口气。darkness outside villageis even more rich, butthere is a stone statuelight, Disabled Elderly Villagethen is also safe.
村外的黑暗越发浓郁,但有了石像的光,残老村便还算是安全的。Suddenly, the Grandma Siearmoves, stayed, loses the sound said: „Youlisten, outsidehaschild's crying sound!”
突然,司婆婆耳朵动了动,呆了呆,失声道:“你们听,外面有个孩子的哭声!”NearbyOld Mashakes the head saying: „Is impossible, youmisunderstood...... Eh, has the weeping sound of babyreally!”
旁边的马老摇头道:“不可能,你听错了……咦,真有婴儿的哭声!”Weeping sound that indarkness outside villagetransmitsbaby, invillageotherold manexcept forDeafheardthisweeping sound, old manlook at each other in dismay, Disabled Elderly Villageis remote, howto have the babyto appearin the nearby?
村外的黑暗中传来婴儿的哭声,村里其他老人除了耳聋的都听到了这个哭声,老人们面面相觑,残老村偏僻荒凉,怎么会有婴儿出现在附近?„Ihave a look!”
“我去看看!”Grandma Siis excited, stands on tiptoessmall feetto run up tonearstone statue of village, Old Mapasseshastily: „Old Woman Si, are you crazy? The darkness, left the village dead!”司婆婆激动起来,踮着小脚跑到村子的一个石像边,马老连忙过去:“司老太婆,你疯了?天黑了,出了村就是死!”„Leavesvillageat the back ofthisstone statue, the thing in darknessfearsstone statue, Iwill meethalf unable dead!”
“背着这个石像出村,黑暗里的东西怕石像,我一会半会死不了!”Grandma Sibends the waist, wantsto carrystone statue, butsheishumpbacked, cannot carry. Old Mashook the head: „Icome. Iaccompanyyouto goat the back ofstone statue!”司婆婆弯腰,想要将石像背起,不过她是个驼背,背不起来。马老摇了摇头:“还是我来吧。我背着石像陪你去!”One sideelderlylimpingwalks, said: „Grandfather Ma, youonly have an arm, how longcarriedstone statue unable to support, mytwocompleteness, Icarried.”
一旁又有一个老者一瘸一拐的走过来,道:“马爷,你只有一条胳膊,背石像撑不了多久,我两手齐全,还是我来背。”Old Mastareshisoneeyes: „DeadCripple, youbroke a leg, canwalk? AlthoughIonly have an arm, butthisarmstrength is very big!”马老瞪他一眼:“死瘸子,你断了条腿,能走吗?我虽然只有一条胳膊,但这条胳膊力气大得很!”Hisone armholdsstone statue, heaviness that steady the step, stone statuehas been hardto imagine: „Old Woman Si, wewalk!”
他独臂将石像抱起,稳了稳步子,石像难以想象的沉重:“司老太婆,咱们走!”„Do not callme the deadold lady! Cripple, Mute, youmustbe careful, in the villagehas been short ofstone statue, in the thingbydarkness should not be touched!”
“别叫我死老太婆!瘸子,哑巴,你们大家都要当心些,村里少了一个石像,千万不要被黑暗里的东西摸进来!”
......
……Old MaandGrandma Sigo out ofDisabled Elderly Village, indarknessdo not know that has any strangethingto walk randomlyregardingtwo people, butby a stone statuerays of lightphoto, thensqueak squeakcried out strangelyto returnindarkness.马老和司婆婆走出残老村,黑暗中不知有什么古怪的东西围绕两人游走,但被石像的光芒一照,便吱吱怪叫退回黑暗之中。Theygo forwardfollowingthatweeping sound, go out110steps, arrives at a great river, the weeping sound of babytransmitsfrom the waterfront. stone statuesends outspookyrays of light, according tois not quite far, two peoplecatch the sound bearingcarefully, walkstoward the upstreamalongthisriver, goes outdozenssteps, the weeping soundin the, Old Maone arm was very difficultto support. Grandma Sieyeonebright, seesa wee bitfluorescence, thatis a basketstopsnear the river bank, the fluorescencetransmitsfrom the basket, the weeping soundalsotransmitsfrom the basket.
两人循着那哭声前进,走出110步,来到一条大江边,那婴儿的哭声就是从江边传来。石像散发出幽幽的光芒,照不太远,两人细细捕捉声音方位,沿着这条江向上游走去,走出几十步,哭声就在附近,马老独臂已经很难支撑。司婆婆眼睛一亮,看到一丁点荧光,那是一个篮子停在江岸边,荧光从篮子里传来,哭声也是从篮子里传来。„Has a childreally!”
“真有一个孩子!”Grandma Sigoes forward, mentions the basket, slightlyis actually startled, cannotraise, underthatbasketisoneresults in the blanchby the riverblister the arm, thisarmpicks up the basket and basketchild, has held the shore.司婆婆上前,提起篮子,却微微一怔,没能提起来,那篮子下面是一条被江水泡得发白的手臂,正是这条手臂将篮子和篮子里的孩子托起,一直托到岸边。„Relax, the childwas safe.”Grandma Sisaidtounderwaterthatfemalein a low voice.
“放心吧,孩子安全了。”司婆婆对水下的那个女子低声说。Thatfemale corpseas ifheardherwords, the palmloosened, was washed awayby the river water, vanishesindarkness.
那具女尸似乎听到了她的话,手掌松开,被江水冲走,消失在黑暗中。Grandma Siraised the basket, in the basketwasbaby in a swaddling clothes, swaddling clothesaboveis puttingjade pendant, jade pendantsent out the fluorescence. Thisjade pendantrays of lightandstone statuerays of lightis very similar, butactuallywantsto be weaker, jade pendantis protecting the basketchildnotinthing the violation of darkness.司婆婆提起篮子,篮子里是一个襁褓中的婴儿,襁褓上面放着一面玉佩,玉佩散发出荧光。这枚玉佩的光芒与石像的光芒很相似,但是却要微弱很多,正是玉佩保护着篮子里的孩子不受黑暗中的东西的侵害。jade pendantrays of lightis very weak, can only protect the child, actuallycould not protectthatwoman.
只是玉佩的光芒很弱,只能保护得了孩子,却保护不了那个女人。„Is a boy.”
“是个男孩。”Returns toDisabled Elderly Village, the villagers in villagehave encircled, issomeold, weak, sick, and disabled. Grandma Silifted the swaddling clothesto look atone, grinnedto smile, remnanttoothfallen: „OurDisabled Elderly Village, had a perfectpersonfinally!”
回到残老村,村子里的村民都围了上来,都是些老弱病残。司婆婆掀开襁褓看了一眼,咧嘴笑了,残牙零落:“我们残老村,终于有一个健全的人了!”Cripple of onelegsaidsurprised: „Old Woman Si, do youplanto raisehim? We are very difficultto support! Ithinkordeliver......”
只有一条腿的瘸子吃惊道:“司老太婆,你打算养着他?我们连自己都很难养活!我觉得还是送出去……”Grandma Siis angry: „Old ladydepending on the child who the skillpicks, whycansee somebody off?”司婆婆大怒:“老娘凭本事捡到的小孩,为什么要送人?”Villagersare timid, does not dareto refuteher, Village Chiefsits the stretcherto come, he is more pitiful than otherpeople, otherpeople have the hands and feet, is are only less than the normal person, buthedoes not have the footwithout the hand. Howevereverybodyrespectstohimvery much, even if Grandma Si of devilsdoes not darepresumptuous.
一众村民唯唯诺诺,不敢反驳她,村长坐着担架过来,他比其他人都要凄惨一些,其他人好歹也有手脚,只是比正常人少,而他则是无手无脚。不过大家对他都很是敬重,即便是凶神恶煞的司婆婆也是不敢放肆。„Sincemustraisehim, thenshouldgive a nametohim?”
“既然要养他,那么应该给他取个名字吧?”Village Chiefsaid: „Old lady, youlooked that whatthingsin the basketalsohasother?”村长道:“老太婆,你看篮子里还有其他什么东西吗?”Grandma Siflipped, shakes the head saying: „Only thenthisjade pendant, does not haveotherpaperanything. Onjade pendanthas the character, wasQincharacter. Thisjade pendantdoes not have the impurity, insidealsohas the strangestrength, is notevery, shouldstems from the rich people?”司婆婆翻了翻,摇头道:“只有这块玉佩,没有其他纸条什么的。玉佩上有字,是个秦字。这块玉佩没有杂质,里面还有奇怪的力量,不是凡品,应该是出自大户人家吧?”„HecallsQin, wassurnamed Qin?”
“他是叫秦,还是姓秦?”
The Village Chiefthinking, said: „Makeshimsurnamed Qin, the name is the herd, Qin Mu. Has grown up, thenaskedhimto go toherding, the good and evilcanearn a living.”村长思索,道:“就让他姓秦吧,名字就叫做牧,秦牧。长大了,便叫他去放牧,好歹能够过活。”„Qin Mu.”Grandma Silooks at the baby in swaddling clothes, the babydoes not fearher, unexpectedlyeyah eyahsmiling.
“秦牧。”司婆婆看着襁褓中的婴孩,那婴孩也不怕她,竟然咿咿呀呀的笑了。
......
……
The waterfront, the whistle soundtransmits, Herding Boysitsin a cowcarries on the backto play the flute, the whistle soundis clear. ThisHerding Boy11 or 12-year-oldage, is good-lookinghandsomely, the clothingpartlyopens, the chest frontis hangingjade pendant.
江边,笛声传来,牧童坐在一头母牛背上吹笛,笛声清脆悠扬。这牧童十一二岁年纪,长得眉清目秀,唇红齿白,衣衫半敞,胸前挂着一枚玉佩。Thisyoungsteris11years ago Grandma Sibaby who picksfrom the waterfront, theseyearsvillage'sold mansuffers great hardshipsthischildraises, Grandma Sidoes not know where makes a cow, when makingbabyQin Mudrink the milkevery day, endured the easyearlyyoungtime.
这少年正是11年前司婆婆从江边捡来的婴儿,这些年来村里的老人含辛茹苦将这孩子养大,司婆婆不知从哪儿弄来一头母牛,让婴儿时的秦牧每天喝牛奶,熬过了容易早夭的时期。AlthoughDisabled Elderly Village'svillagersdevils, but is very goodtohim, Grandma Siis a tailor, usuallyinQin Mucuts clothes from clothalong with the Grandma Sistudy, picksmedicinerefining medicinewith the Apothecarystudy, withGrandpa Cripplestudyleg art, withGrandpa Blindstudyhearing sound to discern position, does not have the Village Chiefstudybreathexpiration and inspiration of hands and feet, the dayalsoto crossbut actuallyquickly.残老村的村民虽然都凶神恶煞,但对他都很好,司婆婆是个裁缝,平日里秦牧随着司婆婆学裁衣,跟着药师学采药炼药,跟着瘸子爷爷学腿功,跟着瞎子爷爷学听音辨位,跟着没有手脚的村长学呼吸吐纳,日子倒也过得很快。Thiscowwas the wet nurse of hischildhood, Grandma Siplannedto sell out, butQin Mudid not abandon, therefore the Cowherddutyalsohas then givenhim.
这头母牛是他儿时的奶娘,司婆婆原本打算卖掉,但秦牧不舍,因此放牛的任务便也交给了他。HefrequentlyinwaterfrontCowherd, mountainlike the black eyebrow coloring, the ocean waveswhite clouds, is very satisfied.
他经常在江边放牛,青山如黛,碧波白云,很是惬意。„Qin Mu, Qin Mu, savesme!”
“秦牧,秦牧,救救我!”Suddenly, the cow under hisbodystartstalking, Qin Muhad a scare, carries on the backto jump downfrom the cowhastily, sees onlyinthatcoweyewith tears, the mouthspits the criticism, saidtohim: „Qin Mu, youeatmymilkto grow up, Iamyourhalfmother, youmustsaveme!”
突然,他身下的母牛开口说话,秦牧吓了一跳,连忙从牛背上跳下来,只见那头母牛眼中含泪,口吐人言,向他道:“秦牧,你吃我奶长大,我算是你半个娘,你要救我!”Qin Mublinks, the probesaid: „How do Isaveyou?”秦牧眨眨眼睛,试探道:“我如何救你?”Thatcowsaid: „Yourwaisthas the sickle, digs upmyskin, thencansavemeto get out of trouble.”
那母牛道:“你腰间有镰刀,将我的皮扒下来,便可以救我脱困。”Qin Muhesitates, the cowsaid: „Did youforget the graciousness of nurture?”秦牧迟疑,母牛道:“你忘记哺育之恩了吗?”Qin Muholds up the sickle, laceratescowhidecautiously, mentionedalsostrangecowhideto be bared, actuallydid not have a blood streamto leave, moreoverincowhidewas unexpectedly spatial, did not have the flesh and blood and skeleton.秦牧举起镰刀,小心翼翼割破牛皮,说来也怪牛皮被剥开,竟然没有一丝血流出,而且牛皮里面竟然是空的,没有血肉和骨架。
When cowhidepeelsto50%, tumbles out a 20-30 years oldwomanfrominside, twolegswrapas in the corbel, the bodyandcowhideare connected, but the upper limbwithdrewfromcowhide.牛皮剥到一半时,从里面滚出一个二三十岁的妇人,两条腿依旧包裹在牛腿中,皮肉与牛皮相连,不过上肢已经从牛皮中脱开。
The femalehas hair dishevelled, has snatchedalreadyhas been scared the sickle in Qin Muhand, 2-3cut opencowhide on leg and foot, lookstoQin Mu, livesto the gutswickedly, the sickletool reston the Qin Muneck, sneers saying: „Youngevil person, becauseyou and mewas turned into a cow, for 11yearsI can only graze, but must feedyourmilkto drink! Pitiful, before Iturn into the cow, justhad a child, was plottedbythatseductive woman, turns into a cowto nursetoyoume! Todayfinallygets out of trouble, firstkilledyouto conquer by killingthisvillage'sevil personagain!”
那女子披头散发,一把抢过已经吓呆了的秦牧手中的镰刀,两三下切开腿脚上的牛皮,看向秦牧,恶向胆边生,镰刀架在秦牧脖子上,冷笑道:“小恶人,因为你我才被变成一头牛,11年来我只能吃草,还要喂你奶喝!可怜,我变成牛之前刚刚生了孩子,便被那妖妇暗算,将我变成一头牛给你喂奶!今日终于脱困,先杀了你再来血洗这村里的恶人!”In the Qin Mubrainloudly, does not know this female who drilledfromcowhideis sayinganything.秦牧脑中轰然,不知道这个从牛皮里钻出来的女子在说些什么。
The femaleis just about a bladeto hack to deathhim, suddenlyback of the bodyonecool, looks down, a bladeputs from herchest front.
那女子正要一刀砍死他,突然后心一凉,低头看去,一口刀从她胸前穿出。„Mu'er, yourGrandpa Apothecarymadeyougo backto take a drug.” The femalecorpsedrops down, whatis standingisvillage'sGrandpa Cripple, the benign countenance, a faceis simple and honest, in the handis carrying a blooddrippingblade, said with a smiletoQin Mu.
“牧儿,你药师爷爷让你回去吃药了。”女子尸体倒下,身后站着的是村里的瘸子爷爷,慈眉善目,一脸憨厚,手里拎着一口血淋漓的刀,向秦牧笑道。„Grandpa Cripple......” the Qin Mubodybecame tender, looked atthatcowhide and female of corpseground, has not recovered.
“瘸子爷爷……”秦牧身躯发软,看了看地上的那张牛皮和女子尸体,还是没有回过神来。„Goes back, goes back.”Cripplehas pattedhisshoulder, hehesaid with a smile.
“回去,回去。”瘸子拍了拍他的肩头,呵呵笑道。
A Qin Mufoothighfootlowersto walktoward the village, turns headto look,actuallyseesCrippleto throw intoJianginside the corpse of thatfemale.秦牧一脚高一脚低往村里走,回头看去,却见瘸子将那女子的尸体丢进江里。Thisgiveshisimpacttooto be really big, hedoes not knowwhenoneselfisreturn to the village.
这一幕给他的冲击实在太大,以至于他都不知道自己是何时回到村子里。„Qin Mu! Did damned brat, tellyou? Don’t go outside when it’s dark!”
“秦牧!死小子,怎么告诉你的?天黑别出门!”
The nightfalls, Disabled Elderly Villagefourcorner/hornstone statueautomaticallyhas shone, Grandma Sicallsto plan that slips away the villageto go to the waterfrontto examinecowhideQin Mu, has towedhim.
夜幕降临,残老村四角的石像又自动亮了起来,司婆婆唤住正打算溜出村子去江边查看牛皮的秦牧,将他拖了回来。„Granny, why can't the darknessgo out?”Qin Muraised the headto ask.
“婆婆,为什么天黑不能出门?”秦牧抬头问道。„Darknesstime, will havesomefearfulthingsto moveindarkness, exits dead.”
“天黑的时候,会有一些可怕的东西在黑暗中活动,出去就是死。”Grandma Sisaidseriously: „village'sstone statuewill protectus, the thing in darknessdoes not dareto enter the village.”司婆婆郑重道:“村里的石像会保护我们,黑暗里的东西不敢进入村子。”„Do othervillages have suchstone statue?”Qin Mucurioussay/way.
“其他村子也有这样的石像吗?”秦牧好奇道。Grandma Sinods, the facial colorsomewhatis anxious, does not livelooksto the village, saidin a low voice: „Crippleshouldcome back...... Should notmakeCrippleexit, thisfellowonly has a leg......”司婆婆点头,面色却有些忧虑,不住的看向村外,低声道:“瘸子应该回来了……真不应该让瘸子出去的,这家伙只有一条腿……”„Granny, has the strange eventtoday......”
“婆婆,今天出怪事了……”Qin Muhesitates, said the matter that intripedrills a woman, Grandma Sisaidcareless: „Yousaythatwoman? Cripplehas toldme, heprocessesverywell. Whenyourfouryears old of being weanedIhad said that has sold the cow, butyoudo not give up, thereforemakesyoufeed. Youlooked,nowhad an accident? Isaid that nursesto eattofour years old, will have the sentimentto the cow.”秦牧迟疑一下,将牛肚子里钻出个女人的事情说了一遍,司婆婆漫不经心道:“你是说那个女人?瘸子跟我说过了,他处理得很好。早在你四岁断奶的时候我就说过将牛卖了,只是你舍不得,所以才让你喂着。你看,现在出事了吧?我就说吃奶吃到四岁,会对奶牛有感情。”Qin Mublushed, weren't fouryears old were weanedsometooto be indeed long, butprobablyessentialweanedinfouryears old?秦牧红了脸,四岁断奶的确有些太长了,不过好像关键不是在四岁断奶吧?„Granny, thatwomanhad been killedbyGrandpa Cripple......”
“婆婆,那个女人被瘸爷爷杀了……”„Killswell.”
“杀得好。”Grandma Sisaid with a smile: „Thatwascheapshe. 11years ago sheshoulddie, if not want the milkyou, shecanlivenow?”司婆婆笑道:“那是便宜了她。11年前她就应该死了,如果不是要奶你,她能活到现在?”Qin Muis perplexed.秦牧不明所以。Grandma Sishoots a look athisoneeyes, said: „ThisfemaleisBorder Dragon CityMadameCity Lorddistanceherethousandmiles away, Border Dragon City Lordis lascivious, butsheis jealousfriendly, Border Dragon City Lordlikesbeing a womanizer outside, plunders the respectable familyfemale. ButBorder Dragon City Lordhas gone bad a pureness of femaleevery time, thisMadameCity Lordwill then send forkillingthatfemalewhile still alive. IsneakBorder Dragon City, the plankilledher, saw that shejusthad a child, the childthreemonths, thinks that youdid not have the milkto drink, butshehas the milk, thereforeturns into a cowto come back the milkheryou. Has not thought that thisfemalehas worked loose the sealunexpectedly, canstarttalking, has almost harmedyou.”司婆婆瞥他一眼,道:“这女子是距离这儿千里外的镶龙城城主夫人,镶龙城主好色,而她善妒,镶龙城主喜欢在外面沾花惹草,强掠良家女子。而镶龙城主每坏了一个女子的清白,这位城主夫人便会派人将那女子活活打死。我潜入镶龙城,原本打算杀她,见到她刚刚生了一个孩子,孩子才三个月,又想到你还没有奶喝,而她有奶,于是将她变成一头奶牛回来奶你。只是没想到这女子竟然挣脱了封印,能够开口说话,差点就害了你。”Qin Mustares dumbfounded, loses the sound said: „Granny, how can the personturn into the cow?”秦牧瞠目结舌,失声道:“婆婆,人怎么能变成牛?”Grandma Sihēi hēismiles, revealshalfmouthfallentooth: „Do youwantto study? My Cultyou...... Cripplecame back!”司婆婆嘿嘿一笑,露出半嘴零落牙齿:“你想学?我教你……瘸子回来了!”Qin Mulooks,sees onlyCrippleoneto lean on the walking stick, the prey that grabsto carry on the back, limpingwalks. darknessis similar to the tidefastwells uptovillage, Grandma Sicalled outhurriedly: „DeadCripple, hurry up, hurry up!”秦牧看去,只见瘸子一手拄着拐杖,一手抓着背上的猎物,正一瘸一拐的走来。黑暗如同潮水飞快的向村子涌来,司婆婆急忙叫道:“死瘸子,快点,快点!”„Whatto be anxious?”
“急什么?”Crippleisat a moderate pacewalkstoward the village, walks into the flash of villageinhim, strongdarknesshappen tosubmerges the village. The prey that hecarries on the backisvariegatedFierce Tiger, has not died, tailwas sweptbydarkness, suddenlyFierce Tigersends outsorrowhowl, Qin Mulookshastily,saw onlyFierce Tigertailunexpectedlyonlyremaining a successivelybone, fur and flesh and blood on tailalldisappears, probablybygeneral that anythinggnawed.瘸子还是不紧不慢的往村子走,在他走入村子的一刹那,浓烈的黑暗正好将村子淹没。他背上的猎物是一头斑斓猛虎,还没有死,尾巴被黑暗扫中,突然猛虎发出一声哀吼,秦牧连忙看去,只见猛虎的尾巴竟然只剩下了一节节骨头,尾巴上的皮毛和血肉全都不见了,好像是被什么东西啃掉的一般。Helooked atdarkness outside villagecuriously, therejet blackpiece, anythingcannot see.
他好奇的看了看村外的黑暗,那里漆黑一片,什么也看不到。„What is there in the dark?”Inhisheartwonders.
“黑暗里到底有什么?”他心中纳闷。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1: Don’t go outside when it’s dark