„WhatChapter 88causes trouble to be a scapegoatmostmakesmeunsupportableis, theyactuallydo not knowto repent, feltoneselfhave not made the any mistake, evenalsofeelsmeto talk incessantly, evenalsothereforeself-satisfied.”Hermionecannot beartoGeorgegrumbles, shecaredHarryandRon, cannot thinkRonactuallythoughtshetalks incessantly.
第88章闯祸总得背锅“最让我不能忍受的是,他们竟然不知悔改,觉得自己没有做错什么,甚至还觉得我唠叨,甚至还因此得意。”赫敏忍不住向乔治大吐苦水,她只是关心哈利和罗恩,想不到罗恩竟然觉得她唠叨。„Theythink that Ido wantto preach? Theythink that Iamimpervious, person of having a joke backfire? Iam worried aboutthem, was treatedbythemunexpectedlylike this.”This is to make Hermionethink that mostsufferingplace, obviouslysheis the person of most innocentworry, finallyRontheyhappyproudtakes risk, finallyalsoshuts outherto talk incessantly.
“难道他们以为我很想说教?难道他们以为我是不可理喻,自讨没趣的人?我只是担心他们,竟然被他们这样对待。”这是让赫敏觉得最委屈的地方,明明她才是最无辜担心的人,最后罗恩他们心情愉快自豪的去冒险,最后还嫌弃她唠叨。„Ronsuchview was really bad, by the girlcarewas how wonderfulmatter.”
“罗恩这样的说法真是太糟糕了,被女孩子关心是多么美妙的事情。”Georgeenters the gentrypatternimmediately, a facerighteous qiis denouncingimperviousRon. Talked at length that by the female studentconcernis how wonderfulmatter, RonisCelestialhowaltogetherindignant.乔治立刻进入了绅士模式,一脸正气的声讨着不可理喻的罗恩。大谈特谈被女生关怀是多么美妙的事情,罗恩是多么的天人共愤。
The face of Hermioneexudesoneto blush, „does not have, actuallyIam not good, I should also forgivethem, after alltheydo not wantlike this.”赫敏的脸泛着一丝红晕,“没有啦,其实我也没有那么好啦,我也该体谅一下他们,毕竟他们也不想这样的。”Is listening to the complaint of George, talked into the Ronbehavior is unforgivable, Celestialaltogetherindignant. Alsotalked intoowncareis, cared, sympathizedgently, Hermionewas praisedsomewhatembarrassed. Evenstartsto saysomeownshortcomingson own initiative, did not make itselfGeorgesayextremelyperfectly.
听着乔治的控诉,将罗恩的行为说成是不可饶恕,天人共愤。又将自己的关心说成是,关怀备至,温柔体贴,赫敏被夸得有些不好意思。甚至开始主动说出一些自己的缺点,才不让乔治把自己说得太过完美。„Ronbecauseinjurestocaring abouthisgirl, butbymay you be punished by heaven. MadameWeasleywill teachquicklyruthlesslyhis, theywere heldbySnapelet alone, thistimewill not easily let offthem.”Georgeslightlychanges mind, thinks the Ronlaterresult, saidthesesimply, is usedto comfortHermione.
“罗恩会因为伤害到关心他的女孩子,而被天诛的。韦斯莱夫人很快就会狠狠的教训他的,更何况他们被斯内普抓住,这次可不会轻易放过他们。”乔治略一转念,就想到了罗恩之后的结局,干脆就将这些说了出来,用来安慰赫敏。„Before thisme, has not thought that said,Ron is also a victim.”Hermionenaturallydoes not hope that Ronwas punished, becausewas worried that heandHarry, shesowill be sensitive, thenvitality/angry.
“这我之前还没想过,说起来,罗恩也是受害者。”赫敏当然不会希望罗恩受到惩罚,正是因为担心他和哈利,她才会那么敏感,那么生气。Alsobecausewas worried, becausesheRondoes not know the good intentionto be angry, butthinks that nowRonseverelywill be punishedimmediately, at this timealsostartedforhimandHarrywas worried.
也正是因为担心,她更因为罗恩的不识好心而生气,但现在想到罗恩马上就会受到严厉的惩罚,这时候也开始为他和哈利担心。Is speaking, the matter that sheis worried about, has startedto happen.
正说话间,她担心的事情,已经开始发生了。
The posmencame, the dense and numerousowlswelled up, theycirclesky over the assembly hall. Thenthrows down the letter and packagefrom the midair.
邮差来了,密密麻麻的猫头鹰涌了进来,它们在礼堂上空盘旋。然后从半空中丢下信件和包裹。„Ireallyhope that theycanusefriendlierpointway, orreceives a room.”Georgeis seeing the crowdedowl, cannot bearcomplain.
“我真希望它们能用更友好一点的方式,或者有一个收件室。”乔治见着拥挤的猫头鹰,忍不住抱怨到。
The fellow who thesefly roundis far-fetched, except forwill be intercepted, will also shed hair, gives the thingalsoto throw downeverywhere. Theyflyeach time, Georgemustcomplete the guard, avoidsto becomethatstupidunluckyegg.
这些飞来飞去的家伙并不靠谱,除了会被拦截,还会掉毛,送东西也是随处乱扔。每次它们飞进来,乔治都要做好防范,避免成为那个蠢乎乎的倒霉蛋。TodaythisunluckyeggisNeville, a bigpackagepoundsinhishead, meanwhileashwhistlingbig fellowfell into hisbowl, splashes a hemilk and feather.
今天这个倒霉蛋是纳威,一个大包裹砸在他的头上,同时还有一个灰呼呼的大家伙掉进了他的碗里,溅起他一身的牛奶和羽毛。„Is the owl that Ronthatsoondied.”Hermionealsonoticed, was away from that sides of severaltables, the condition of Gryffindor.
“是罗恩家那快要死掉的猫头鹰。”赫敏也注意到了,隔着几个桌子的那边,格兰芬多发生的状况。„Youlooked,Ronmustbe punished.”GeorgeblinkstowardHermione.
“你看,罗恩要被惩罚咯。”乔治向着赫敏眨了眨眼睛。Hermionesmiled, startsisRonwas worried,„will not have anything.”ShesomewhatanxiousaskingGeorge.赫敏笑了一下,又开始为罗恩担心,“不会有什么事吧。”她有些紧张的问乔治。„Was scoldedis the affirmation, butfortunately, the schoolhas not plannedto dismisshim, MadameWeasleywill not expel the main house gatehim.”Georgeis sayingwith the relaxedtone, „causes trouble to be a scapegoat, the making mistakesassociation/willcourts disaster.”
“被骂是肯定,不过还好,学校没打算开除他,韦斯莱夫人也不会把他赶出家门。”乔治用轻松的语气说着,“闯祸总得背锅,犯错总会惹祸。”HermioneandGeorgerelaxedwatches the Rongood play.赫敏和乔治轻松的看着罗恩的好戏。Ronmaynot feel the relaxed, yesterday'sself-satisfaction, yesterday'srelaxedness, whenseesownowl, onedid not have. Hereceived a howlingletter/believes, hehas been ableto imagine his motherthatfullanger.罗恩可一点不觉得轻松,昨天的得意,昨天的轻松,在看到自家猫头鹰的时候,一下就没了。他收到了一封吼叫信,他已经能想象他妈妈那满腔的怒火了。„Oh, god, that was really bad.”Heonlywantsto look for a crackto drill, manytalks incessantlyandscoldsleave alone, heonlythinks that thesehave not happened.
“噢,天啊,那实在是太糟糕了。”他只想找个地缝钻下去,别管多少唠叨和责骂,他只想这些都没发生过。But the reality is so always fearful,
但现实总是那么可怕,Thenis not joyful. Heis shiveringboth hands, cautioustakes upthathowlingletter/believes, rips openit, rips openhalf, the giantvoiceblewto flyhim, the letter/believesalsoblasted out. „... Stole the automobile, ifyouwere dismissed, Iam not accidental. Whenyoucome backfromHogwarts, looked how Itidy upyou. Youdo not thinkprobablyfrom the start,Iandyour fatherdiscovered the vehicledid not haveiswhatmood... you... you...”
那么不让人高兴。他颤抖着双手,小心翼翼的拿起那封吼叫信,将它撕开,才撕开一半,巨大的声浪就把他吹飞了,信也炸开了。“...偷了汽车,你要是被开除了,我一点都不意外。等你从霍格沃茨回来,看我怎么收拾你。你大概压根就不会想想,我和你爸爸发现车子没了是什么心情...你...你...”Yelling of MadameWeasley, likeusing the most fearfulamplifyingmagic, made a sound100timescompared with the ordinary day. Shakes the tablechair of hallslightlyto shiver, the hugesoundpasses toall aroundstone wallto rebound, the people in entireassembly hallwere shocked, whatmagic is this?
韦斯莱夫人的叫喊,就像用了最可怕的扩音魔法,比平日里响一百倍。震得大厅的桌子椅子都微微颤动,巨大的声音传到四周的石墙又反弹回来,全礼堂的人都惊呆了,这是什么魔法?Ronliesunder the table, cannot see the formcompletely.罗恩趴在桌子下,完全看不见身影。„Yesterday evening, midnightreceivedDumbledores'sletter, wesoonwere ashameddied. Wesuffer great hardshipsyouraisegrow up, has not thoughtcertainly,youwill makesuchmatter, youandHarryalmostdied....”
“昨晚上,半夜收到邓布利多的来信,我们羞愧得快要死掉。我们含辛茹苦将你养育长大,绝没想到,你会做出这样的事情,你和哈利差点死掉....”TablenearbyHarry was also shakenunstailyby the voice.
桌子旁边的哈利也被声浪震得东倒西歪。„... Iwas aboutto be wild with rage, your fatherwas still accepting the inspectionto the presentlast night, thiswasyourmistake. Ifyouare dishonest, wegetyou!”
“...我快气疯了,你爸爸昨晚到现在还在接受检查,这都是你的错。你要是还不老老实实,我们就将你领回来!”Roaredstoppedfinally, all aroundwas quiet, separatedlong time, the assembly hallhad the sound.
吼叫终于停止了,四周悄无声息,隔了良久,礼堂才重新有了声响。Hermionelooks that sidestupidlyis standingdullHarryandRon, somedo not endure, „MadameWeasleyis quite severe.”赫敏看着那边呆呆傻站着的哈利和罗恩,有些不忍,“韦斯莱夫人好严厉啊。”„Nowthought that Ronalsodoes dareto violatesuchmistake?”George the head, is hinting the Ronpresentsituation.
“现在觉得罗恩还敢犯这样的错吗?”乔治偏着头,示意着罗恩现在的处境。„Ithink that hereallydoes not dare.”Hermioneis sayingheavyheartedly, „Mr.Weasley must accept the examination, heis a good person.”
“我想他是真的再也不敢了。”赫敏忧心忡忡的说着,“韦斯莱先生也要接受审查,他可是一个好人。”„Don't worry, department of Mr.Weasley, only thenhewithanotheroldWizard, the magicsectiondid not findhesuchgoodstaff membereasily, moreoverMr.Weasleydoes not care about the work of magicsectionvery much.” The comfort of Georgegentle voiceHermione, in the unstated criticism, „Mr.Weasleymustby the removing from officewords, probablyworktomesecretlywholeheartedly.”
“不用担心,韦斯莱先生的部门只有他和另外一个老巫师,魔法部并不容易找到他这么好的职员,另外韦斯莱先生并不是很在意魔法部的工作。”乔治柔声的安慰着赫敏,暗自里腹诽到,“韦斯莱先生要被免职的话,就只得全心全意给我打工咯。”„Hopeso.”Hermioneto a Weasleysituationandwas inferior that Georgeunderstoodlike that alsoknows that Georgecannot saysidewords, immediatelyfelt at ease.
“希望如此。”赫敏对韦斯莱一家的情况并不如乔治那般了解,又知道乔治不会说不着边的话,随即安心了下来。„Are youalsomadRonnow?”Georgereturned to the topicfrom the beginning, remindedHermioneherpurpose in comingfrom the beginning.
“那你现在还生罗恩的气了吗?”乔治把话题又回到了一开始,提醒赫敏她一开始的来意。Hermionehesitated a bit, thinks,„is not angry, helaterdoes not dareagainthis.”赫敏沉吟了一会,想了想,“已经不生气了,他以后可不敢再这样了。”„Right, isthis.” A Georgefacepraiselooks atHermione, has not thought that thislittle missis with good intention, „youare angry are also becauseis worried aboutthem, is afraidthemto take risk, harms itself. Nowtheydo not dare, received the penalty, at this timeremindedthemagain, will only arousetheirpunishedresentment.”
“对啊,就是这样。”乔治一脸赞誉的看着赫敏,没想到这小姑娘这么善解人意,“你生气也是因为担心他们,害怕他们冒险,伤害到自己。现在他们已经不敢了,也受到了惩罚,这时候再去提醒他们,只会激起他们受惩罚的怨气。”Welcome the generalbookfriendsto visitreading, latest, quickest and hottestserial publicationperformsin the mobile phone userwelcometoreading.
欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在手机用户请到阅读。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #88: Causing trouble must be a scapegoat