Georgetheyget out, whileno onepays attention, theytake a strollto the display window that nearbyputting on the stuffed dummy of greennylonskirtstands, thenacross the glass.乔治他们下了车,趁着没人注意的时候,他们溜达到穿绿尼龙裙的假人站的橱窗跟前,然后一个一个穿过玻璃。Inhospital waiting room, personnotpreviousso many.
候诊室里,人没有上次那么多。Perhapsisbecause the magic of therapistsis excellent, the patientscanleave the hospitalquickly.
也许是因为治疗师们的魔法高超,病人们很快就能出院。Behindinformation deskthatblondesorceresssaid with a smile, „youwerethird that Iseetoday, the spellinjurybranch, fivebuildings!”
问讯台后面那个金发女巫笑道,“你是我今天看到的第三位,魔咒伤害科,五楼!”Onfivebuildings, arrived at the hospital ward.
上了五楼,来到病房。Theydiscovered that Mr.Weasleyreliesin the bed, on the legputs the chicken legmeal of leftovers, on the facehas the docileexpression.
他们发现韦斯莱先生倚在床上,腿上放着吃剩的鸡腿套餐,脸上带着温顺的表情。GeorgegreetstowardMr.Weasley.乔治朝韦斯莱先生打了个招呼。„Good afternoon, Arthur, yourconditionis seemingly good.”
“下午好,亚瑟,你状态看上去不错。”„Thank you! George.”
“谢谢你!乔治。”Mr.Weasleyis smiling, „youafterIremoved the toxin, Ifelt that Iwas much better.”
韦斯莱先生微笑着,“你替我去除了毒素以后,我感觉我好多了。”MadameWeasleyconcernedasking, „wound healinghow, but also is sore? Arthur.”
韦斯莱夫人关切的问道,“伤口愈合得怎么样,还疼吗?亚瑟。”„Verygood, verygood.”
“很好,很好。”
The tone of Mr.Weasleyexcessivelyis a little warm, „you........Hasn't seenSmaySuiketherapists?”
韦斯莱先生的语气有点过分热情,“你....哦....没见到斯梅绥克治疗师吧?”„No,”his wifegets suspicious, „how?”
“没有啊,”他太太起了疑心,“怎么啦?”„It’s nothing, no.”
“没什么,没什么。”Mr.Weasleysaidwith ease,„youdo crosstodayhappily? Tomorrowmayprobablygo backto go to school.”
韦斯莱先生轻松地说,“你们今天都过得开心吗?明天可就要回去上学了。”MadameWeasley is not quite as if satisfied with hisreply. Whenheleans and Harryhandshake, shelooked at the bandage in hispajamas.
韦斯莱夫人似乎对他的回答不大满意。当他侧过来和哈利握手时,她看了看他睡衣里的绷带。„Arthur!”
“亚瑟!”Hersoundlike the sound that the rat trapmakeshigh and clear, „youchanged the bandage. Whytradedearly for day, Arthur, theysaid that wantsto tradetomorrow.”
她的声音像捕鼠夹发出的声音一样尖脆,“你换了绷带。为什么早换了一天,亚瑟,他们说要明天才换呢。”„?”
“啊?”Mr.Weasleyis afraidprobablyvery much, drewabove the bed sheet the chest, „not.....no....Thisis.....I.....”
韦斯莱先生好像很害怕,把被单拉到了胸口以上,“没.....没什么....这是.....我.....”Heunder the sharpvision seems to be discouragedinMadameWeasley.
他似乎在韦斯莱夫人锐利的目光下泄了气。„Oh....Do not be angry, don'tbeautiful, Augustussendshe/sheto offer advice. Youknow,heis the practicetherapist, lovableyoung people, likestudyingthis....Supplementmedicine of muggles....Imeant,thisissomemugglesoldtherapies, is called the sewing thread, don'tbeautiful, itright.... Very effectiveto the muggleswound....”
“唉....别生气,莫丽,奥古斯都派伊出了个主意。你知道,他是实习治疗师,一个可爱的年轻人,爱研究这个....麻瓜的补充医学....我是说,这是一些麻瓜的老疗法,叫做缝线,莫丽,它对....对麻瓜的伤口很有效....”MadameWeasleyexudesoneandroars the fearfulsoundsituated in the scream.
韦斯莱夫人发出一声介于尖叫和咆哮之间的可怕声音。
Before the Rwandandrawarrives at the werewolfbed, heno onevisits, is melancholyis looking atMr.Weasleysidegroup of people.
卢平走到狼人床前,他没人探视,正愁闷地望着韦斯莱先生身边这群人。Billwhisperedmusttakecup of tea, FredandRonjumps to withhimgotogether, at the same timeis grinningto smile.
比尔嘀咕说要去拿杯茶,弗雷德和罗恩跳起来要跟他一起去,一边咧着嘴笑。Youwantto tellme, ”
你想告诉我,”MadameWeasley a charactercompared a characterto sayloud, did not seem to detect that others are running awaystartled, „are youusing the mugglestherapyblindly?”
韦斯莱夫人一个字比一个字说得响,似乎没发觉其他人都在惊慌逃窜,“你在瞎用麻瓜的疗法?”„Does not useblindly, don'tbeautiful, dear,”
“不是瞎用,莫丽,亲爱的,”Mr.Weasleypleaded saying that „was only.....is onlysendshe/sheandIwantsto try.....themreallyto have the effect, Ifelt that Irestoredquickly.”
韦斯莱先生恳求地说,“只是.....只是派伊和我想试试.....它们真的有效果,我感觉我恢复得更快了。”„What do you mean?”
“什么意思?”„Un! This, Ido not know that youcan't understand..... the sewing threadwhat's the matter?”
“嗯!这个,我不知道你懂不懂.....缝线是怎么回事?”„Soundsseemsyou to sewyourskin,”MadameWeasleysneered saying that „, but, Arthur, you were also insufficientthatstupidly.....”
“听上去好像你想把你的皮肤缝起来,”韦斯莱夫人冷笑一声说,“可是,亚瑟,你也不至于那么愚蠢.....”„Ialsowantonecup of tea.”Harryjumpedto say. Hermione, RonandGinny are almost andherush to the entrancetogether.
“我也想要一杯茶。”哈利跳起来说。赫敏、罗恩和金妮几乎是和他一起冲到门口的。
When closestheyheardMadameWeasley'sscream: „What did yousay? Is the principlethis?”
关门时他们听到了韦斯莱夫人的尖叫:“你说什么?原理就是这样?”„Ok, MadameWeasley.”
“好了,韦斯莱夫人。”Georgecomfortedwas saying,„sewing threadhad the treatment of usevery much, itcanmake the woundas soon as possiblelong the same place. Arthur'stoday'sconditionis very good, did not needtooto be worried.”乔治安慰着说,“缝线是很有用处的治疗方式,它能够让伤口尽快长到一起。亚瑟今天的状态很不错,不用太担心了。”„Right.”Mr.Weasleygratefullooks atGeorge, hesaid with certainty that is saying, „Ifelt that Iwas quick.”
“对。”韦斯莱先生感激的看着乔治,他言之凿凿的说着,“我感觉我都快好了。”MadameWeasleylikehas not heardthese, shecontinuesto complain, „ Arthur, youcannotaccording totherapist'srequest, youknow,thiswill make one be worried. Youcannotlaw-abidingly,
韦斯莱夫人就像没有听见这些一样,她继续抱怨道,“亚瑟,你就不能按照治疗师的要求来吗,你知不知道,这会让人多担心。你就不能多安分一点,InDiagon Alley, youcannot the carefulpoint..... ” listen toMadameWeasleythiswords, Georgeto understandimmediately,Weasleywife is to save manydays of resentmentto erupt.
在对角巷的时候,你就不能多小心一点.....”听着韦斯莱夫人这话语,乔治马上明白过来,韦斯莱夫人是积攒多天的怨气爆发。Heleaves the hospital wardimmediatelywisely, leaves behindMadameWeasleyto teachher husband.
他立刻明智的离开了病房,留下韦斯莱夫人教训着她的先生。Harry, Hermione, RonandGinnytheyare standingin the stairway, beckonstowardGeorge, „motheris angry, maynot have is so easyto calm down, weplanned that drinksmakes tea.”哈利,赫敏,罗恩和金妮他们正站在楼梯口,朝乔治招了招手,“妈妈生气起来,可没那么容易消气,我们打算去喝一点茶。”„Good, goes tosixbuildings.”
“好吧,去六楼。”Georgeremembers that the sign of information deskwrites, sixbuildingsare the teahouses.乔治记得问询处的牌子写着,六楼是茶室。Theypass throughdouble swing doors, saw a swayingstaircase, on the wallwas hanging the portrait of appearancefiercetherapist.
他们走过一道道双扇门,看到了一架摇摇晃晃的楼梯,墙上挂着面目狰狞的治疗师的画像。Crawlingstaircasetime, thesetherapistsare shoutingtothem, diagnoses the strangeillness, finds outall sorts offearfultherapies. Ronair/Qiunbearably, hadWizard of middle agesto yell saying that heclearlyhad the seriousfalling to piecessmallpox.
爬楼梯的时候,那些治疗师冲他们嚷嚷着,诊断出稀奇古怪的病症,想出种种可怕的疗法。罗恩气得够呛,有个中世纪的巫师叫喊说他显然有严重的散花痘。„Whatthing is that?”Heaskedindignantly, the therapistpursued the Ronsixframes, in the person one side the pictureadvances.
“那是什么东西?”他气愤地问,那治疗师追了罗恩六个画框,把画中人推到一边。„Thisis the skinsinkingsickness, Young master, will leave a scar, makingyoucompared withnot lookat present.......”
“此乃皮肤沉疴,少爷,会留有疤痕,令您比目前还不中看.......”„Whom did yousaynot to look?”Ronroot of the earred, only thentakes the liver of toadto pastein the throat, when inWangri the moonlightringingis situated inonebarrel of eelstark naked...... ”
“你说谁不中看?”罗恩耳根红了惟有取蟾蜍之肝贴于喉部,于望日月光朗朗之时赤身裸体立于一桶鳗鱼目出......”Ido not have the falling to piecessmallpox! ”
我没有散花痘!”„Butyoursurfacestrikes the eye the slight defectpresently, young master.....”
“可您面现触目瑕疵,少爷.....”„Thatis the freckle!”Ronis angry, „returns to your ownframe, be not entanglingme!”
“那是雀斑!”罗恩大怒,“回你自己的画框里去,别缠着我!”Heturns to several other people who pull a long facestrongly.
他转向竭力绷着脸的其他几个人。„Is thisseveralbuildings?”
“这是几楼?”„Iwantto besixbuildings.”
“我想是六楼。”Hermioneappearsis not quite definite, thesetherapistshave mixedhermindlane.赫敏显得不太确定,这些治疗师已经把她的头脑都弄混了。„No, thisisfivebuildings,”
“不,这是五楼,”Georgeis sayingcalmly, „alsohasone.”乔治平静的说着,“还有一层。”Whentheycontinuewalkstoward the staircase, a soundsuddenlyfromthembehindconveys.
在他们继续往楼梯走的时候,一个声音突然从他们身后传来。„Hi, George, does not seefor a long time. Harry, Ron, Ginny, as well ascanremembergoodstudent who all my hobbies, Hermione Granger.”
“嗨,乔治,好久不见。还有哈利,罗恩,金妮,以及能够记住我所有爱好的好学生,赫敏格兰杰。”Everyonehas turned head, the right views a goldencurl, the brightblueeye, has the brightsmile, reveals the middle-aged man of whitetooth.
大家回过头,正见着一个金色的鬈发,明亮的蓝眼睛,有着灿烂笑容,露出洁白牙齿的中年男子。„Isyou,”
“是你,”Hermionestartledcalled outsuddenly, „the Louhaspecial educationgive!”赫敏突然惊叫道,“洛哈特教授!”
The firstblackmagicdefensetechniqueclassteacherpushed the doorto walk, wore a greenlong gown.
前黑魔法防御术课教师推门走了出来,穿着一件绿色的长袍。„Hello!”
“你们好!”
The Louhaspecial educationgivebrightsmiling, reveals the whitesparkingtooth, „Ithink that youwantmeto sign, is?”
洛哈特教授灿烂的笑着,露出洁白闪亮的牙齿,“我想你们要我签名,是不是?”„Has not changedmany.”
“没变多少。”HarrysaidtoGinnylow voice,Ginnyis smiling.哈利小声对金妮说,金妮微笑着。Louhaheard the whisper of Harryespecially, herepliedwarmlywas saying,„Harry, youmustlearnto be admiredandattach great importance, thisregardingeachpowerfulWizard, was the required course.”
洛哈特听到了哈利的嘀咕,他热情的回答着说,“哈利,你要学会被人们仰慕和重视,这对于每一位强大的巫师来说,都是必修课。”Heblinks, „disappointsouradorers, thatis a Wizardbiggestcrime.”
他眨了眨眼睛,“让我们的崇拜者失望,那可是一个巫师最大的罪过。”„Youseeminglycrosswell, the Louhaspecial educationgive.”Georgeis sayingtemperately, greets.
“你看上去过得不错,洛哈特教授。”乔治温和的说着,打了个招呼。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #755: The Louha special education give