The Chapter 75surprise„youneedto readclearlyseveralwords, Harry.”Saying that MadameWeasley a faceworries about, shesomewhatworried that Harryis uselesspreviouslyFloo Powder, possiblyhas the problem.
第75章意外发现“你需要把几个词都念清楚,哈利。”韦斯莱夫人一脸担忧的说道,她有些担心哈利此前没用过飞路粉,可能出现问题。Harryrecords the latermatter, hearrangedafterMr.WeasleyusedFloo Powder. RonandMadameWeasley, toldhim, „closed the eyes, do not move heedlessly, waited to seeFredandArthur the time, walkedagainfrom the fire door.”哈利记起来之后的事情,他排在了韦斯莱先生之后用飞路粉。罗恩和韦斯莱夫人,告诉他,“闭上双眼,不要乱动,等看到弗雷德和亚瑟的时候,再从炉门中走出来。”Hejustthrew into the powder the fire, opens the mouthto shoutDiagon Alleytime, was burntbyboiling hotcigarette ash, laterhe like drawn the vacuum cleaner, finallyappearedhere.
他刚将粉末丢进火里,开口喊出对角巷的时候,被一口滚烫的烟灰烫了一下,之后他就像被吸进了吸尘器,最后出现在了这里。Harryis reorganizingownmentalitycarefully, hetransmitsDiagon AlleyfromWeasley'sfireplacewithFloo Powder, obviously, histransmissionhad the mistakevery much, hehas not arrived atDiagon Alley, buttootherplace.哈利小心的整理着自己的思路,他从韦斯莱的壁炉用飞路粉传送去对角巷,很显然,他的传送发生了错误,他没有来到对角巷,而是到了别的地方。Mustleavehereimmediately, Harrylooked all aroundaroundone, heseesby the fireplaceto have a glassbox case, insidehas a witheredmanpower, playing card that onepackstains the bloodstain, a glasseyeball. On the wallhung all over the fiercemask, on the counteris all kinds ofhuman bones, does not useanyexplanation, canknow that hereis notgood.
要马上离开这里,哈利环顾了一下四周,他看见壁炉旁边有一个玻璃匣子,里面有一只枯萎的人手,一叠沾满血迹的纸牌,一只玻璃眼珠。墙上挂满了狰狞的面具,柜台上是各种各样的人骨,不用任何说明,就能知道这里不是善地。Harryis enduringache, being soundlessmovestoward the entrance, arrived at the halfway, the entrancesuddenlypresentedtwoperson's shadows. Andfoe of Harryinschool, DracoMalfoy.哈利忍着身上的酸痛,蹑手蹑脚的朝门口挪去,才走到半途,门口突然出现了两个人影。其中一个正是哈利在学校的仇敌,德拉科马尔福。Cannotmakehimsee, Harryrapidlooks aroundtowardall around, is seeingownleftto have a blackbigcabinet. Heworms one's way intoimmediately, closes the door, onlyleaves behind a smallslit. Almostat the same time, the bellsound, Malfoywalked.
不能让他看见,哈利迅速朝着四周张望,正看见自己的左边有一个黑色的大柜子。他立刻钻了进去,关上门,只留下一条小缝隙。几乎同一时间,铃声响了,马尔福走了进来。Malfoybehindperson's shadowseems likehis father, equallypaleface, indifferentarrogantgreyeye. Mr.Malfoyacrossgreat hall, carelesslooks the goods that on the counterexhibits, thenswungmake a soundplaced the bell on counter. Heturned aroundto saytoMalfoy,„anythingdo not bump, Draco.”马尔福身后的人影像是他的父亲,一样苍白的脸,冷漠高傲的灰眼睛。马尔福先生穿过大堂,漫不经心的看着柜台上陈列的物品,然后摇响了放在柜台上的铃铛。他转身对马尔福说,“什么也别碰,德拉科。”Malfoyis putting out a handto touch a bulbeye, hesaid,„Ialsothink, youcometo buy the giftforme.”马尔福正伸手去摸一只玻璃球眼,他说,“我还以为,你是来给我买礼物呢。”„Ihad meantbuys a broom of Quidditchcompetitionforyou.”Mr.Malfoyis knocking on the counterwith the fingergently.
“我是说过给你买一把魁地奇比赛的扫帚。”马尔福先生用手指轻轻叩着柜台。„FirstIam the player of student officer company, otherwisewants the broomto be useful.”Malfoycarelesssaying, „Harry PotterobtainedNimbus 2000last year, but alsowonseveralQuidditchto compete, Dumbledoresgavehimto give favored treatment. Becauseheis famous, becauseinhisvolumethatstupidscabs.”
“首先我得是学员队的球员,不然要扫帚有什么用。”马尔福漫不经心的说道,“哈利波特去年就得到了光轮2000,还赢了好几次魁地奇比赛,邓布利多给了他优待。因为他有名气,因为他额上那愚蠢的伤疤。”Malfoybends the waistto look on the rack all kinds ofcraniums, „hisfameis getting bigger and bigger, everyoneisproudforhisoutstanding.”马尔福又弯腰去看架子上各种各样的头盖骨,“他的名气越来越大,所有人都为他的优秀感到骄傲。”„Youdo not needrepeatedlyto saythese.”Mr.Malfoyappearsto the Malfoywordsis very impatient, „Ineedto remindyou, wheneveryoneregardsHarry Potterexpelled the hero of fiendish person, youshould notwithhimprove the conflict.”
“你不需要反复说着这些。”马尔福先生对马尔福的话显得很不耐烦,“我需要提醒你,当所有人都把哈利波特当成是赶跑了魔王的英雄时,你不该和他证明冲突。”„. IsMr.gold/metal.”Mr.Malfoyre-focuses on the presentperson.
“啊。是博金先生。”马尔福先生把注意力转到了眼前的人身上。Bent the waist the humpbackedmanto appearbehind the counter, but also is rubbing the hair of oil dischargewith the hand, „Mr.Malfoy, sawyouvery muchhappilyagain.” The tuneandhishair of Mr.gold/metalare equally slick, „is extremely honored, Mr.Malfoy, presence of Young MasterMalfoy. What do Ihaveto be ableforyouto work for? Perhapsyoushouldhave a look, today'snew goods, the priceveryfairs...”
一个弯腰驼背的男人出现在了柜台后面,还用手捋着发油的头发,“马尔福先生,很高兴再次见到您。”博金先生的腔调和他的头发一样油滑,“非常荣幸,马尔福先生,马尔福少爷的光临。我有什么能为你们效劳的?或许你们应该看看,今天的新货,价格很公道...”„TodayIdo not go shopping, Mr.gold/metal, Imustsell something.”Mr.MalfoyinterruptedKing'ssales promotion, saidownplan.
“今天我不买东西,博金先生,我要卖一些东西。”马尔福先生打断了博金的推销,说出了自己的打算。„Cansell the thing?” The smile on gold/metalfacerestrainedseveralpoints, appears the interest in lack, the thing that Mr.Malfoysellsmaynot have is so goodto act.
“要卖东西?”博金脸上的笑容收敛了几分,显得兴趣缺缺,马尔福先生卖出的东西可没那么好出手。„Youshouldalsohear, in the magicsectionstepped upinventorying and confiscating.”Mr.Malfoy said that whileputs ininside the hand the clothes, carefulfished outonevolume of parchmentfrom the pocket in side. Helaunches the parchmenttogold/metallooks, „some things, putat this timewill bringat homeinconveniently, if the magicsectioncomes...”
“你应该也听说了,魔法部里加紧了查抄。”马尔福先生一边说,一边将手伸进衣服内侧,小心的从里侧的口袋摸出了一卷羊皮纸。他将羊皮纸展开给博金看,“有一些东西,这时候放在家里会带来不便,如果魔法部来的话...”Mr.gold/metaltook outeyeglassesfrom the counter,
博金先生从柜台上取出了一副眼镜,Carefulwearingonbridge of the nose, lowers the headto size up the list, „magicsectionshouldnot disturbyou, Mr.Malfoy?”Mr.Malfoyselected the eyebrow, „Malfoy some namealsodeterrent forces, at presentno one. Butin the magicsectionmore and moremaderecentlydoes not make sense, even must releasewhat«mugglesProtection money». Likeinsane, definitelyisshameArthurWeasley of thatpureblood, is up to mischiefin the back, helikesmuggles...”
小心的戴在鼻梁上,低头打量着清单,“魔法部应该不会去打扰你吧,马尔福先生?”马尔福先生挑了挑眉毛,“马尔福的名字还有一些威慑力,目前没有人来。但魔法部里最近闹得越来越不像话,甚至还要出台什么《麻瓜保护费》。就像疯了一样,肯定是那个纯血的耻辱亚瑟韦斯莱,在背后搞鬼,他喜欢麻瓜...”Hears the Malfoyfather'sshametoMr.Weasley, in the Harryheartbraves the flaminganger, criticizes saying that „damnMalfoy, makes the shamefuldealin the back, nowstillslandersMr.Weasleyin the back.”
听到马尔福父亲对韦斯莱先生的羞辱,哈利心中冒起熊熊怒火,暗骂道,“该死的马尔福,背地里做见不得人的勾当,现在还在背后污蔑韦斯莱先生。”„Youknow that on my formsometoxicants, canletit...”Mr.Malfoydemonstratesoneselfcollectiontowardgold/metal.
“你知道的,我这单子上面的有些毒药,可以让它神不知鬼不觉...”马尔福先生向着博金展示自己的收藏。„Thatisnatural, Mister, makingmehave a look, Iwill give a reasonableprice.”Mr.gold/metalsizes up the list, whilecalculatessecretly, how can obtain a more satisfactoryprice difference.
“那是当然的,先生,让我看看,我会给一个合理的价格。”博金先生一边打量清单,一边暗自计算,怎会才能得到一个更满意的差价。„I want to take a look atthat.”Malfoypoints at the manpower who in the glassbox casethatis witheringto saywith the hand. Oh, thisis the honorablehand. ” Mr.gold/metalthrows down the form of Mr.Malfoy, fleesbefore the Dracobodyquickly, sellsthiscommoditytohim, „waxcandlestickinhonorablehand, thisisonly thenhas the light source that itspersoncansee. Itis the bandits and thieves and assassinbestpartner, youare eagle-eyed, Young MasterMalfoy.”
“我想看看那个。”马尔福用手指着玻璃匣子里那枯萎的人手说道。噢,这是光荣之手。”博金先生丢下马尔福先生的单子,快步窜到德拉科身前,向他推销这件商品,“把蜡烛插在光荣之手上,这是只有持有它的人才能看见的光源。它是盗贼和刺客最好的伙伴,你非常有眼力,马尔福少爷。”Mr.Malfoyin the eyeflashes through the coldglow, saw that this fellowfaceinterestis short of money, is the planmustkeep prices down, saying that thereforecoldly, „my son, with the bandits and thieves, the assassindo not mix up, Mr.gold/metal.”马尔福先生眼中闪过寒芒,看出这家伙一脸兴趣缺钱,是打算要压价,于是冷冷的说道,“我的儿子,可不是要和盗贼,刺客混在一起,博金先生。”Mr.gold/metallooks atMr.Malfoyalreadysomevitality/angry, the hurriedexplanation, „was sorryvery much,Mr.Malfoy, Ido not havethismeaningcertainly.”
博金先生看马尔福先生已经有些生气,急忙解释,“很抱歉,马尔福老爷,我绝没这个意思。”„Ifhisresultdoes not have the improvement.”Mr.Malfoycontinuedwith the ice-coldintonation, „after him , must dothesedeals.”
“如果他的成绩还是没有起色的话。”马尔福先生继续用冰冷的语调说,“他以后也许就要干这些勾当了。”„Is the teacherbias, thisis notmymistake, teachertoodeviationthatHermione Granger...”Malfoyargued.
“是老师偏心,这不是我的错,老师太偏向那个赫敏格兰杰...”马尔福辩解道。„Ialsothink that you will therefore be ashamed, Ilook atyouhigh.”Mr.Malfoyendures the anger saying that „takes a test the girl who each timeloses to a non-Wizardfamily, is thisyourreply?”
“我还以为你会因此而羞愧,我真是高看你了。”马尔福先生忍着怒火说道,“每次考试都输给一个非巫师家庭的女孩子,这就是你的回答?”„Haha, gets what one deserves.”SeesMalfoyto be taughtbashfulandangry, has not daredto answer back, Harryinblossomsat hearthappily, sets firm resolve, mustsuppressDracoin the studystubbornly.
“哈哈,活该。”见着马尔福被训得又羞又恼,还不敢还嘴,哈利在心里乐开了花,更是下定决心,要在学习上死死压住德拉科。„Thismatterwere too many.”Mr.gold/metalis sayingwith the frivoloustone, „the Wizardbloodlineis less valuable.”
“这种事情太多了。”博金先生用轻佻的语气说着,“巫师血统已经越来越不值钱了。”„Iwill not havesuchidea.”Mr.Malfoyhas turned the head, is carefully examininggold/metalwith the vision of occupying a commanding position.
“我可不会有这样的想法。”马尔福先生转过头,用居高临下的目光审视着博金。Welcome the generalbookfriendsto visitreading, latest, quickest and hottestserial publicationperformsin the mobile phone userwelcometoreading.
欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在手机用户请到阅读。
To display comments and comment, click at the button