The home stationhas cleared the novelsubscriptionfunction, youcansubscribe the novel that oneselflike, subscribes the novel, ifhasrenewsusto be ablefirstthroughpostalto informyou! Was sure to remember that mustestablish the goodmailboxaddress! Chapter 343TerryRauis a patient
本站已开通小说订阅功能,您可以订阅自己喜欢的小说,订阅小说如有更新我们会件第一时间通过邮通知您!切记一定要设置好邮箱地址哦!第343章特里劳妮是病人Theysaid,„sheletsusin the crystal ball of nothing, lookedthing that somedo not havecompletely. Thisclasseveryone'sonlyharvest, is to make up the story the skill.”
他们说道,“她让我们在没有任何东西的水晶球里,看一些完全不存在的东西。这堂课大家唯一的收获,就是编故事的本事,强了很多。”Hermionemoodanxiousis thinking, waitsto meetherto seeanythingin the crystal ball, the simplepresentthinks a story, in order to avoidtimewill arrangewill not be good. In order totake a testhigh score, shealsospelled.赫敏心情紧张的想着,等会她会在水晶球里看到什么,还是干脆现在就想好一个故事,以免等下来的时候编的不好。为了考试得高分,她也是拼了。„Hermione,”ProfessorTerryRaushoutedher.
“赫敏,”特里劳妮教授喊到了她。Herhurriedwalked, onstaircase, toProfessorTerryRauspecial-purposeroom.
她急急忙忙的走了上去,上楼梯,到了特里劳妮教授专用的房间。
The roomlike the sultrystove, the window curtainsis drawingcompletely, the flame in fireplaceflamingis jumping, the disgustingsmelleverywhereis.
房间就像闷热的炉子一样,窗帘全部拉着,壁炉里的火焰熊熊地跳着,令人恶心的气味到处都是。ProfessorTrelawnyis sittingbefore a giganticcrystal ball, likeonefearful, the sorceress of playing tricks is the same.
特里劳尼教授正坐在一个硕大的水晶球前,像一个可怕的,装神弄鬼的女巫一样。„Hello, looks atthiscrystal ball, thenstartsto time, tellsme, yousawanythingin the crystal ball.”ProfessorTrelawnythought the tone that talked on endlesslyto say.
“你好,看着这个水晶球,然后开始计时,告诉我,你在水晶球里面看到了什么。”特里劳尼教授用神叨叨的语气说着。Hermioneis staring atthatgiganticcrystal ball, looks at the partly visiblewhite fog, shegoes all outstares the bigeye, is staring at the crystal ball, butinsideanythingdoes not have.赫敏盯着那个硕大的水晶球,看着若隐若现的白雾,她拼命的瞪大眼睛,盯着水晶球,但里面还是什么都没有。„Un, what did yousee?”ProfessorTerryRauasked.
“嗯,你看到了什么?”特里劳妮教授问道。Hermionegoes all outis opening the brain, shedoes not dare saying that anythinghad not seen, shemustmake up a goodstory, shemusttake a satisfyingscore.赫敏拼命的开着脑子,她不敢说什么也没看到,她必须编一个好故事,她必须拿一个让人满意的分数。Butat this timemade up the story, as ifsomewithout enough time.
但这时候才编故事,似乎有些来不及了。Shesaidexhaustively,„Isaw the vacation, had a vacation, everyonetakes a test is very good, everyoneinvacationhappyplaying, is really happy.”
她绞尽脑汁地说道,“我看到了假期,放假了,大家考试都很好,大家在假期欢乐的玩耍,真开心啊。”ProfessorTerryRauaskedwith the disappointedtone, „haven't youseen the danger? Youhave not seen the death, for example a persontakes the axeto cutto a head, the eaglelead horsehas the wingbeast.”
特里劳妮教授用失望的口气问道,“你没有看到危险吗?你没有看到死亡吗,比如一个人拿着斧头正砍向一头,鹰头马身有翼兽。”Hermionesomewhatill-humoredsaying, „whyImustseethese.”These of hereven morerepugnantProfessorTerryRautalked nonsense.赫敏有些没好气的说道,“我为什么要看到那些。”她越发的讨厌特里劳妮教授的那些胡说八道了。ProfessorTrelawnydisappointedshaking the head, „youdo not have the sight, thereforeanythingcannot see.”
特里劳尼教授失望的摇了摇头,“你没有视域,所以什么都看不到。”„Ok, this, was a little disappointing, butyouhave made contribution.”ProfessorTerryRausaid.
“好了,就这样吧,有点让人失望,但你已经尽力了。”特里劳妮教授说道。Hermione like poundedby a heavy hammer, worried, sheknows,thistestwas bad, althoughsheshouldknowvery early in the morning.赫敏就像被一只重锤砸中,一阵气闷,她知道,这场考试糟糕了,虽然她一早就该知道的。Sheis walkingweaklyoutward, at this moment, a resoundinghoarsesoundspeakssuddenly, „had the dreadfulmatter to happen, tonight.”
她虚弱地朝外走着,就在这时,一个响亮嘶哑的声音突然说起话来,“有可怕的事情要发生了,就在今晚。”Hermionehas turned aroundfast, is guardingcarefully, withouthisherperson, ProfessorTerryRauboundary there.赫敏飞快地转过身,小心的防备着,没有其她人,特里劳妮教授疆在那里。Hermionepressed firmly between the fingers the magic wand, carefulis waiting.赫敏捏住了魔杖,小心的等着。ProfessorTerryRaulikeresulting insheepepilepsy, shakes all over, the mouthspits the foam, is glassy-eyed.
特里劳妮教授就像得了羊癫疯一样,全身发抖,口吐白沫,目光呆滞。Hermioneis preparingto call the doctor, suddenlyProfessorTerryRaualsospoke, thisis another sound, is completely different from herusualsound.赫敏正准备去叫医生,突然特里劳妮教授又说话了,这是另一种声音,和她平时的声音完全不一样。„Blackfiendish personlies down there, hewas abandoned, hewas abandoned, for 12years, hehas not been helped, no onepays attention tohim. Buttonight, a powerfulretinuewill work loose the chains, looks forhismaster.”
“黑魔王躺在那里,他被遗弃了,他被抛弃了,十二年来,他一直没有得到帮助,没有人理会他。但在今晚,一个强大的仆从将挣脱锁链,寻找他的主人。”„Blackfiendish personwill risewith the assistance ofretinue, is at any time more powerful, fearful. Tonight, the servantstartsto take action, startsto seek.”
“黑魔王将在仆从的协助下重新崛起,比任何时候都要强大,可怕。今晚,那仆人开始行动,开始寻找。”Hermionehas not waited forProfessorTerryRauto get back, ran awaydirectly, thisscenewas too awkward, shecannotProfessorGentesRauknow,shediscoveredhersecret.赫敏没等特里劳妮教授恢复过来,就直接跑掉了,这场面太尴尬了,她不能让特里劳妮教授知道,她发现了她的秘密。HarryandRonsawHermioneto runhurriedly, moves forward to meet somebody, asks, „whatmatter?”哈利和罗恩见着赫敏急匆匆的跑了出来,都迎了上去,问道,“出什么事情了吗?”Hermionehas not spoken, leadingthemto leave the divinationclassexamination place, untilarriving at the Gryffindorlounge, Hermionelow voicesaying, „ProfessorTerryRauisverypitiful.”赫敏没有说话,带着他们离开了占卜课的考场,直到到了格兰芬多的休息室,赫敏才小声的说道,“特里劳妮教授还是很可怜的。”„Haven't youfallen ill?”Roninconceivableasking, Hermioneismost repugnantProfessorTerryRau,
“你没生病吧?”罗恩不可思议的问道,赫敏可是最讨厌特里劳妮教授的,Shewill actually saysuchwordstoday. „What happenedin the examination place?”Harry asked that heguessed that was the matter of examination place, makingHermionehave the sympathytoProfessorTerryRau.
她今天竟然会说出这样的话。“在考场的时候发生了什么事情吗?”哈利问道,他猜测是考场发生的事情,让赫敏对特里劳妮教授产生了同情。Hermionehesitant, finallyshakes the head, „otherscannotsay that in briefProfessorTerryRauacts like a madmanhas the reason, shefell ill.”赫敏犹豫了一下,最后摇摇头,“别人的不能说的,总之特里劳妮教授疯疯癫癫是有原因的,她生病了。”Hermionethisstarting to speak but hesitatingattitude, notcomfortable, is goodbecause ofHarryandRondoes not needto know that ProfessorTerryRauhadwhatsickness. Theydo not needon the divinationclass, regarding thisshows absolutely no concern.赫敏这种欲言又止的态度,可不让人舒服,好在哈利和罗恩也并不需要知道特里劳妮教授到底生了什么病。他们并不需要上占卜课,对此毫不关心。Alsoatthis time, Hedwigflewsuddenly, itleaves behind a short note, flies awayfrom the window.
又在这时候,海德薇突然飞了进来,它留下一张便签,又从窗户飞走。Theygawked, suddenlythinks,todayisBarkePeak'slastdefensechance.
他们愣了一下,突然想到,今天是巴克比克最后的辩护机会。Harryhurriesto snatch the short note, rips open the short note, read, hereadveryslowly, the character on short notewas very ugly, was very crookedly difficultto identify, cansee the person who wrotewas excited, is almost hardto write down the handwritingcompletely.哈利赶紧抢过便签,撕开来便签,念了起来,他念得很慢,便签上的字很丑,歪歪斜斜很难辨认,可以看出写字的人心情非常激动,几乎难以将字迹完整地写下来。„Defenselost a lawsuit, when theysetgivesBarkePeakto be executed. Youcannot add onanything, do not come, Ido not wantyouto see the death penalty.”Hagrid.
“辩护败诉了,他们落山时给巴克比克执行死刑。你们帮不上什么,不要过来,我不要你们看见死刑。”海格。„Yeah”, Ronsighed, for a very long timehas not spoken.
“哎”,罗恩叹息了一声,久久没有说话。„Wemustpassto have a look.”Harrysaid,„wecannotHagridto face the sentencingpersonalone.”
“我们要过去看看。”哈利说,“我们不能让海格独自一个人面对着处刑人。”„Good, at leastwecanhave a look atHagrid.”Hermionenods saying that „evencannot help, at leastwecancomfortHagrid.”
“好吧,至少我们能看看海格。”赫敏点了点头说道,“就算帮不上忙,至少我们能安慰一下海格。”Dinnertime, theyhad the dinnerhurriedly, thenwalkstoward the forestdirectionHagridhut.
晚饭的时候,他们匆忙吃了晚饭,便朝禁林方向海格的小屋走去。Leaves the restauranttime, Hermionelookedin the Georgedirection, shestillremembers that Georgehad said that preservesBarkePeakto have the means. ButthinksGeorgehas also said that the handlingdangerouslifeformcommittee'srulingtoBarkePeakis correct, shemakesGeorgehelpembarrassed.
离开餐厅的时候,赫敏朝乔治的方向望了一下,她还记得乔治曾经说过,保住巴克比克还是有办法的。但一想到乔治又说过,处置危险生物委员会对巴克比克的判决是正确的,她又不好意思让乔治去帮忙。Harry, Ron, Hermione, went out of the restaurant, walkstoward the Hagridhut.哈利,罗恩,赫敏,走出了餐厅,朝着海格的小屋走。Looks atHarrytheirback, Georgesmilesgently, tidies up the tablewareto leave the seat.
看着哈利他们的背影,乔治轻轻地笑了笑,收拾好餐具离开了座位。Theytake the invisibleclothes, withDisillusionment Charm, the passinglobby that tracesquietly. All around after confirmationno one, theydeparturehurriedly, passed through the stone platformstep of hall, opened the oakdoor.
他们拿上隐形衣,用上幻身咒,悄悄摸摸的通过前厅。确认四周没有人之后,他们又急匆匆的离开,穿过了大厅的石台阶,推开了橡木门。Falling that outside the castle, the afterglowsetting sunfloatsonleaf, leaves behind the motleyshadow.
城堡之外,余晖夕阳飘飘洒洒的落在树叶上,留下斑驳的影子。Theirquickly before arriving at the Hagridhut, knocks on a door. Hagridopened the gate, hiscomplexionis very pale, the bodyis still trembling,
他们快步的来到了海格的小屋前,敲了敲门。海格拉开了门,他的脸色十分苍白,身体还在发抖,Hesaid,„youshould notcome.”
他说,“你们不该来的。”Harrysaidin a low voice,„makesusgo, be not seenby others.”哈利低声说道,“让我们进去,别被其他人看见。”„Youshould notcome.”Hagridcontinues saying that buthesteps back, askingthemto leave.
“你们不该来的。”海格继续说道,但他退后一步,让他们走了进来。Hagridis very peaceful, has not cried, has not throwntothemonshouts loudly, heseeminglyfeels helpless, seemsveryno use, is very desolate.海格很安静,没有哭,也没有扑到他们身上大喊大叫,他看上去不知所措,显得十分无助,十分落寞。
( To be continued.)
(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button