Chapter 12flightclassthen„bang”, numerousfallingon the ground, shrankonegroup. Hisbroomis still increasingunceasingly, untilvanishingin the direction of forest.
第12章飞行课然后“嘭”的一声,重重的摔在地上,缩成了一团。他的扫帚还在不断攀升,直到消失在禁林的方向。Madam Hoochhurriesto plungeNeville, herfacealsofrightenspallidly, sheaccuses herselfunceasingly, shouldrecoverto releasefloating spellahead of time, rather thansaw that Nevillefallson the ground.霍琦夫人赶紧扑向纳威,她的脸也吓得煞白,她不断指责自己,应该提前回过神来释放一个漂浮咒,而不是眼看着纳威摔在地上。„Wrist/Skillbroke.”HarryhearsMadam Hoochnumerousbreathing a sigh of relief, „Nevillewas all right, was safe, youget up.”
“手腕断了。”哈利听见霍琦夫人重重的舒了一口气,“纳威没事了,安全了,你起来吧。”Shehas turned roundto saytootherstudents,„ImustdeliverNevilleto go to the medical office, beforeIhave not come back, yourlittle darlingsobedientno onemove! Ifwhocauses troubleintentionally, IexpelHogwartshim.”Thenshehas turned head, comfortsNevillewith ease, „walks, pitifulchild.”
她回过身对其他学员说,“我要送纳威去医务室,在我没回来前,你们乖乖听话谁也别动!谁要是故意闹事,我就把他赶出霍格沃茨。”然后她回过头,轻松安慰纳威,“走吧,可怜的孩子。”
The Nevillewhole facetear stains, are covering the wrist/skill, lamelywas being supported by the armdeparturebyMadam Hooch.纳威满脸泪痕,捂着手腕,一瘸一拐的被霍琦夫人搀扶着离去。Madam Hoochjustwalked away, Malfoysends outdisgustinglaughing wildly.霍琦夫人刚刚走远,马尔福就发出让人厌恶的狂笑。„Nevillethatidiot, almostplunged to death himself.”Malfoypeoplealsoechoed what others say.
“纳威那个蠢货,差点就摔死了自己。”马尔福身边的众人也随声附和。„Shut up, howyoucantreatyourschoolmate.” The MalfoywordsmakeParvati Patilextremelydiscontented.
“住口,你怎么能这么对待你的同学。”马尔福的话让帕瓦蒂佩蒂尔非常不满。„Look!”Malfoyoverruns, grasps a bulbon the lawn, „Nevillethatidiot, forgothispaternal grandmotherto taketohisthing.”
“瞧!”马尔福又冲过去,在草地上抓起一个玻璃球,“纳威那个蠢货,又忘了他奶奶捎给他的东西。”„Youwent too far, Malfoy.”Harryis constraining the anger, saidin a low voice.
“你太过分了,马尔福。”哈利压抑着愤怒,低声说道。Malfoyuglyis grinning fiendishly. „Canmediate? Potter?”马尔福丑陋的狞笑着。“又要做好人?波特?”Attending classtimeMalfoywas grasped the lawto be wrongby the Madam Hoochcriticism, butdamnHarryandHermionethat„Muggle”was praised, Malfoywas soon insane, hebelieves that Harrylookstohisvision, is provokinghim, like looking at a clown.
上课的时候马尔福被霍琦夫人批评握法错误,而该死的哈利和赫敏那个“泥巴种”却被表扬,马尔福快要疯了,他相信哈利望向他的眼光,都是在挑衅他,就像在看一个小丑。Morningtime, thesetwofoolswere still worryingfor the flightclass,hemayprepare to in the flightclassshow off, attackruthlesslyonlyknows that diesHermioneandHarry that studies. Has not thought that finallyhealsolostin the most adeptprojectunexpectedly, blamesschoolthesedamntatteredbrooms.
早上的时候,这两个笨蛋还在为飞行课担忧,他可准备好了要在飞行课上大出风头,狠狠的打击只知道死读书的赫敏和哈利。没想到最后他竟然在自己最拿手的项目上也输了,都怪学校这些该死的破烂扫帚。WhenMadam Hoochleaves, hefound the method of air ventimmediately.
等到霍琦夫人一离开,他立马找到了出气的方法。„Brings!”Harryshouted,Malfoywill actually not stop, arouses a magicbroom, flew. Hehas not boasted, hisflightis truly fierce.
“拿过来!”哈利大喊,马尔福却不会停下,唤起一把魔法扫帚,飞了起来。他并没有吹牛,他的飞行确实厉害。Malfoyhangsinin the air, towardHarry of under foot, called outloudly, „comes up, Potter!”马尔福悬在空中,朝脚下的哈利,大声叫道,“上来啊,波特!”Harryarousedhismagicbroom.哈利唤起了他的魔法扫帚。„It is not good!”Hermione Grangershouts, „youwill be injured, Madam Hoochmakesusdo not move!”
“不行!”赫敏格兰杰喊道,“你会受伤的,霍琦夫人让我们不要动!”Harryhas not managedher. The angerhas rushed tohismind. Hehas ridden the broom, pursued. The windhas blownhishair, rinseshislong gown. Letshiswild with joy, is so easy, is so happy.哈利没有理她。愤怒已经冲上他的头脑。他已经骑上扫帚,追了上去。风吹过他的头发,灌进他的长袍。却又让他一阵狂喜,这么容易,这么舒畅。„Broomlikeextending of body, itcanfeelyourmood.”Hecontrolledoneselfbroomwith ease, likecontrollingownbody. Healsohearsin the groundto hear the squeals and biggasping for breathsounds of others, but alsohearsRonto refuel the callforhim.
“扫帚就像身体的延伸,它能感觉到你的情绪。”他轻松的控制了自己脚下的扫帚,就像控制自己的身体。他还听见地面上传来其他人的尖叫声和大喘气声,还听到罗恩为他加油呐喊。Heshifts toMalfoy the broom, thenthreatens, „bringsNevilleRemembrall.”Harryshouts, „, otherwiseyouwanted the buttocksto blossom.”
他把扫帚转向马尔福,然后威胁到,“把纳威的记忆球拿过来。”哈利喊道,“不然你就要屁股开花了。”„Youthink that whoyouare?”Malfoysaid,hewantsto smile, butmadehisfacestiffenanxiously.
“你以为你是谁?”马尔福说,他想笑,但紧张让他的脸已经僵住了。Harrycontrolbroomlikecontrollingownbody, shorttime, flexiblefree. He the bodyleans forward, bends downon the magicbroom, benefits the arrowto hittowardMalfoylikeone.哈利控制扫帚就像控制自己的身体一样,短短的时间,就已经灵活自如。他将身体前倾,伏在魔法扫帚上,像一只利箭一样朝马尔福撞去。Malfoycontrols the broomto evadereluctantly. Harrytransferred the broomto aim athimagain, the repugnantMalfoyschoolmatehas startedto applaud.马尔福勉强控制扫帚躲过。哈利又调转扫帚再次指向了他,讨厌马尔福的同学已经开始鼓掌。„The Malfoybaby, heremaynot haveCrabble and Goylewarmbosom.”Harrycalled out. Causes a followingscream.
“马尔福宝宝,这里可没有克拉布和高尔温暖的怀抱。”哈利叫道。引起下面的一阵尖叫。Looks atunceasingcharge of Harrylikebuffalo, Malfoyalsostartsto be afraid.
看着哈利像野牛一样的不断冲锋,马尔福也开始害怕。„Dies, Potter!”Malfoyloudly calls out,
“去死吧,波特!”马尔福大叫一声,ThrowsRemembralltoin the air, then the rapidreturningground, returns to CrabbleandGoyle. HarryseesRemembrallfirstto flyupwardby the slow motion, immediatelyunceasinglyextra diplikequickmovement. Heis bending down the body, depresses the magicbroom. Acceleratesto divedownward, is pursuingRemembrall, the earis the wind of howling, ispeople'sscream.
把记忆球抛向空中,然后迅速的逃回地面,回到克拉布和高尔中间。哈利看见记忆球先是以慢动作往上飞去,随即又像快动作一样不断加速坠落。他伏着身体,压下魔法扫帚。向下加速俯冲,追赶着记忆球,耳边是呼啸的风,是众人的尖叫。„Demacia”angrily roarswithone, Harrywhensoondraws close to the groundcaughtRemembrall. Alsopromptlybroompullingstraight, fallsgentlyin the lawn.
“德玛西亚”随着一声怒吼,哈利在快要贴近地面的时候接住了记忆球。又及时把扫帚把扳直,才轻轻落回在草坪上。„Harry Potter!” An angrysoundresounds.
“哈利波特!”一个愤怒的声音响起。Hisheartviolentis jumping, compared witha moment agodivetimealsojumpsquickly. Maigeteachesto runtowardhim. Harryhurriesto hurrystandsfrom the ground.
他的心猛烈的跳着,比刚才俯冲的时候跳得还快。麦格教授正朝他跑来。哈利赶紧慌忙的从地上站起来。„How do youdare?”, Maigeteachesangryexclaiming, „has not hadsuchmatter! IinHogwartsso manyyears, youwill break the neck.” The sound that Maigeteachesalsosomewhatshivers, is away from the eyepiece to seethatangryray.
“你怎么敢?”,麦格教授愤怒的吼道,“从来没有发生过这样的事情!我在沃茨这么多年,你会摔断脖子的。”麦格教授的声音也有些颤抖,隔着眼睛片都能看见那愤怒的光芒。Classtwostudentsalmostlost the life, SaviorHarry Potter. Maigeteachesrathergoes to and fooddeaddisciplefights, like thisalso after does not want puncturesyou , the flightclassin the indoor. ”
一堂课两个学生差点丢了性命,其中一个还是救世主哈利波特。麦格教授宁愿去和食死徒战斗,也不想有这样的刺你们以后得在室内上飞行课了。”„Flightclassinindoor.”Listens tothissaying, Georgealsoto shake the head , to continue to ask. „After this ?”
“在室内上飞行课。”听着这话,乔治也不禁摇了摇头,继续问道。“这之后呢?”Thiswaseats the time of dinner, Harryfirsttold the process in Georgeflightclass, was heis taughtto take away the matter of locationbyMaige. RonandHermionealsoput down the fork in handat this time, waited forHarryto say the latermatter.
这是吃晚饭的时间,哈利先告诉了乔治飞行课上的经过,接下来是他被麦格教授带离场地的事情。罗恩和赫敏这时也放下了手里的叉子,等待着哈利说说之后的事情。„Iscaredat that time, Ithink that Imustbe dismissed. Istillrememberedat that timeMalfoy, Crabble, the expression that Goylethattook pleasure in others' misfortunes.”Harry, fearfulsaying.
“我当时吓坏了,我以为我就要被开除了。我还记得那时候马尔福,克拉布,高尔那幸灾乐祸的表情。”哈利顿了一下,心有余悸的说道。
„ Iam fainting the head, teacheswithMaigein the revolutions that inschoolnon-stop, revolutions. Idecide, after seeingDumbledores, mustpleadhimto makemecontinueto stay in the school, even if an assistant is also goodtoHagrid.
“我一路晕着头,跟着麦格教授在学院里不停的转啊,转啊。我打定主意,见了邓布利多之后一定要恳求他让我继续留在学校里,哪怕是给海格当个助手也行。Was goodis now stronger than beforebecause ofme, cancarryHagridthatunwieldypocketreluctantly. Howeverwhen the time comesRonandHermionebecameWizard, perhapswill not work as the friendme. ” Harryrecalled that thenplot, almostcried.
好在我现在比以前壮了许多,勉强能够拎动海格那笨重的口袋。不过到时候罗恩和赫敏成了巫师,也许就不会把我当朋友了。”哈利回想起当时的情节,差点哭了起来。„Hi, was all right, pitifulHarry.”Hermionepatted the shoulder of Harry, is comfortingpitifulHarry.
“嗨,没事了,可怜的哈利。”赫敏拍了拍哈利的肩膀,安慰着可怜的哈利。„Is goodbecause ofthesebadthingshas not happened, Maigetaughtto leadmeto seeOliver Wood, letme, whenlookingplayer of Quidditchcompetition.”Harryreturned to normalunder the mood, said.
“好在这些糟糕的事情并没有发生,麦格教授带我见了奥利弗伍德,让我当魁地奇比赛的找球手。”哈利平复了下心情,又说道。„Reallyfierce, schooldid not allow the first-gradestudentto attend the Quidditchcompetition. Youbroke the record, since certainlyhas beenmanyyears the youngestQuidditchcollegesplayer.”Ronreplied, hewas the death of Quidditchcompetitionis loyal, the Quidditchrulewas clear.
“真厉害,学院一直不让一年级学生参加魁地奇比赛。你破了记录,一定是许多年以来年龄最小的魁地奇院校选手了。”罗恩回答道,他是魁地奇比赛的死忠,魁地奇的规则都一清二楚。Welcome the generalbookfriendsto visitreading, latest, quickest and hottestserial publicationperformsin the mobile phone userwelcometoreading.
欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在手机用户请到阅读。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #12: Flight class
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur