A-06-1-6269【Good night, my child】 A point that mostis hardto acceptis, even the goods of spaceclass( e.g.Gate of All Manifestation) is unable to isolateitscharacteristics. Therefore, thisStrange Itemis unable by the long-term storagein the Gate of All Manifestationfollowingspace, beforebeing transported to the farlonely watersto accept, can only moveevery dayon time.
A-06-1-6269【晚安,我的孩子】,最难以收容的一点在于,即使是空间类的物品(比如万象之门)也无法隔绝它的特性。因此,这件诡物无法被长期存放在万象之门后面的空间,在被运往极远的无人海域收容之前,只能每天按时移动。Said goodbye toSecret Guardianoneline, Jenkinthinksfinallyoneselfalsohad a cat. BringsChocolateis going out a person of catto be just hungry, noweats mealis just appropriate.
告别了守密人一行,詹金斯总算想起来了自己还有一只猫。带着巧克力出门的时候一人一猫刚好都饿了,现在去吃饭正合适。
The Secret Guardiannewsis very accurate, Miss Bevannaindeedalsoappearedat the table. Shesaw a Jenkinfaceconcernsits, thereforeputs down the soup spoon in hand saying:守密人的消息很准确,贝凡娜小姐的确也出现在了餐桌旁。她看到詹金斯一脸心事的坐下来,于是放下手中的汤匙说道:„The leeway that thismatterhas not discussed that Old Manhas said that only ifyouplanto leavethiscity, otherwisewewill not allowyouto leave the churchthis period of time, this was really dangerous.”
“这件事没有商量的余地,老爹已经说过了,除非你打算离开这座城市,否则这段时间我们不会允许你离开教堂,这实在是太危险了。”Thiswas the sequela of thatmatter, Churchthinksyesterday afternoonignoresJenkinstrolledin the cityrandomlywastoeveryoneis irresponsible, thereforethen the strongrequesthestayed here.
这是昨天下午那件事的后遗症,教会认为放任詹金斯在城市中乱逛是对所有人的不负责,于是便强硬的要求他留在这里。Jenkinthinks that thisandputs under house arresthas not distinguished, althoughhe, ifwill leavealsono oneto stop, buthedoes not wantto defy the orders of Old Man.詹金斯认为这和软禁没有区别,虽然他要是离开也没有人会阻拦,但他不想违抗老爹的命令。„Iknow, but......”
“我知道,但......”„It is not good, does not have anydiscussed. Iknow that this morningyoumade the bookdiscussionmatter, wehave mailed a lettertohim, hewill come tohereto visityou about 9 : 00.”
“不行,没有任何商量。我知道今天上午你约了书商谈事情,我们已经寄信给他了,他会在九点左右来这里拜访你。”„Iknow, but......”
“我知道,但......”„Youwill not be bored, torewardyoudeliveredB-04-3-7292【Soulchest】, Churchdecidesto openfourth of densemarklibrarytoyouahead of time, thisdaysyoucanis very substantial.”
“你不会无聊的,为了奖励你上交了B-04-3-7292【魂匣】,教会决定提前对你开放密迹图书馆的第四层,这段日子你会过的很充实。”„Iknow, but......”
“我知道,但......”Thistimeis notMiss Bevannaspeaksto break, butis the Jenkininitiativestop. Hisdoubtlooks at the woman, whenshespokea few words, but the words of womanhave said.
这一次并不是贝凡娜小姐出言打断,而是詹金斯主动停顿。他狐疑的看着女人,等她说一句话,但女人的话已经说完了。„Good, was one's turnmeto speak. Isthis, Ihad a strangedreamlast night.”
“好吧,轮到我说话了。是这样,我昨晚做了一个古怪的梦。”AsJenkindiscovered that Churchwill trusthisnonsensemostly, hecompilesLieto come is also more and morehandy.
随着詹金斯发现教会会信任他的大部分胡扯,他编造起谎言来也是越来越得心应手。Understoodoneself some situations, mix togetherwith the dreamlandin the same place, supplements with„MissAudreyastronomyclass”againis the reason, brand-new„foreknowledgedream”was concocted. Naturally, the endingmustuse:
将自己了解到的部分情况,和梦境杂糅在一起,再辅以“奥黛丽小姐的天文课”为理由,一个全新的“预知梦”就被炮制了出来。当然,结尾一定要用:【Ifelt that oneunknownfear, voidseems like the colossusto look straight aheadme. Without the scaredandvoid of reasonwell ups, Ifelt that oneselffell into the abyss...... thento be graspedby the Chocolateclawprobablyawakes.】
【我感觉到了一种未知的恐惧,虚空中似乎有一个庞然大物在直视着我。没有缘由的恐慌和空虚感涌上心头,我感觉自己好像掉进了深渊......然后就被巧克力爪子抓醒了。】Thisis the quiteusefulsentence, canhighlightthatdreamunusual, cantell others to know in advance that the dream the fearfulness, besideswill therefore offendChocolate, does not have anyshortcoming.
这是相当有用的句子,既能够突出那个梦的不同寻常,也能够告诉其他人预知梦的可怕,除了会因此得罪巧克力以外,没有任何的缺点。„Circus troupe...... Iknew.”
“马戏团......我知道了。”Miss Bevannanods, the expressionis somewhat serious: „Thissoundsindeedseems like the foreknowledgedream. According toyourdescription, the issue may be somewhat serious......”贝凡娜小姐点点头,表情有些严肃:“这听起来的确像是预知梦。根据你的描述,问题恐怕有些严重......”Shehas not then eatenseveralto set outto leave, but before departure, stillwarned that Jenkindo not leave the churcharbitrarily.
她接下来没吃几口就起身离开了,但离开前依然警告詹金斯不要擅自离开教堂。TouchedChocolate, lowers the headto continueto eat meal. After severalminutes, hearssomepeopleto take a seatin the side, turns the headunexpectedlyisOld Man.
摸了一下巧克力,低着头继续吃饭。几分钟后又听到有人在身边落座,一转头居然是老爹。„Do not leave the church, Iknow.”
“不要离开教堂,我知道的。”Henods, whilerepeatedMissAudrey the words, simultaneouslyspoke the sliced meat in bowlto makewith the soup spoon.
他一边点头,一边重复奥黛丽小姐刚才的话,同时用汤匙讲碗中的肉片弄出来。„No, Iam notthismatterwhat...... are yousmiling?”
“不,我不是来说这件事的......你在笑什么?”Jenkinsees the face of Old Man, inexplicableandthinksthatdreamandOld Man of last nightput on the appearance of skirt. ButthismattercannotmakeOld Manknowabsolutely, otherwiseOld Manmet„turns intomousethismatterto sayonetimeyou”every day.詹金斯看到老爹的脸,莫名的又想到了昨晚的那个梦和老爹穿着裙子的样子。但这件事绝对不能让老爹知道,否则老爹会每天都把“你变成老鼠”这件事说一次。„What does mytoday'swearhave is not right?”
“我今天的穿着有什么不对劲吗?”Lowering the head of Old Mandoubtinspects the ownclothes.老爹狐疑的低头检查自己的衣服。„No, no, Iamrememberthis morningin the toilet, Chocolatehits the appearance of yawn, thatverycute...... youcontinued.”
“不,没有,我就是想起今天早晨在洗漱间的时候,巧克力打哈欠的样子,那很可爱......您继续说。”„Good.”
“好吧。”Old Mannods, hewas still suspectingreason that Jenkinsmileda moment ago:老爹点点头,他还在怀疑詹金斯刚才笑的原因:„Iremember that youhave been paying attention tothatmatter that woman who awakened the ancient timesbloodlines. Nowinvestigated the newprogress, urgedpotion(s) of herawakeningbloodlines, is the same during the material that the traveldiscoveredwithyou. Thesematerialsare not the doctor in mountain villagewrite, butisheobtainswhenCharr.”
“我记得你一直在关注那个觉醒了远古血脉的女人的事情。现在调查有了新的进展,促使她觉醒血脉的魔药,与你在旅行期间发现的资料是相同的。那些资料并不是山庄的医生所写,而是他在夏尔时得到的。”„In other words, keeps the Charrdangerous characterthesematerials, has really arrived atNolan City?”
“也就是说,将那些资料留在夏尔的危险人物,真的已经来到诺兰市了?”„Yes.”
“是的。”Old Mannods, the eyeballto the submersion, looks that the Jenkinsoup spoonwas stoppedbyhiminin the air. Chocolatehas been soundlesswalked, the food of kittyfinished eating.老爹点点头,眼珠向下沉,看着詹金斯的汤匙被他停在空中。巧克力已经蹑手蹑脚的走了过来,猫咪的饭吃完了。„Thereforeweneedsomepeopleto go toCharr, hands overinthatreport the localchurchhand, thismattergaveyou. Tomorrow, the ticketIhave bought, in the eveningortomorrow morning, somepeoplegive you material and tickettogether.”
“所以我们需要有人前往夏尔,将那份调查报告交到当地的教堂手中,这件事就交给你了。明天出发,车票我已经买好了,傍晚或者明早,会有人将资料和车票一起交给你。”„Un?”
“嗯?”„Youdid not plan that in the near futurevisitsOld Jack?”
“你不是也打算近期去拜访老杰克吗?”„Yes, but, was some worries?”
“是的,但,这是不是有些太着急了?”Jenkinindeedplans the Charrgraveyardto lookagain, butdoes not wantto worry.詹金斯的确计划去夏尔的墓园再看一看,但没想这么着急。„Worries? Thisis very normal, youkeepNolannot to have the propermatter to do.”
“着急吗?这很正常,你留在诺兰也没有正经事情要做。”Old Manshakes the head, butJenkinfelt that the soup spoon in handin the orderlytremor, lowers the head, Chocolatealready, inlickingto lick the liquid in ladle.老爹摇摇头,而詹金斯感觉手中的汤匙在有规律的颤动,一低头,巧克力已经在舔舐勺子中的液体了。Mr.Broappears , in church, Jenkinasked somebodyto go out„pleasantly surprisedcake that”gaveChocolateto buyjustto send. Hehid the truth fromthatcatto hide the cake, planned after and other bookmenwalked, put out.布罗先生出现在教堂中的时候,詹金斯托人外出给巧克力买的“惊喜蛋糕”刚刚送来。他瞒着那只猫将蛋糕藏了起来,打算等书商走后再拿出。„Ialwayslike the decorative style of the Sagechurch, look, thisis the Saintsilvercasting? Reallyattractive.”
“我向来喜欢贤者教堂的装饰风格,瞧,这是圣银铸造的吧?真是漂亮。”
The fatmerchantis glowing with health, hewears a browncommercialformal dresstoday, thisis an occupationdresses up, is representing the status of merchant. Cansee that the needlefoot of sleeve cuffis very crowded, thenthisclothesare very likelyby【Steamsewing machine】Manufacture.
胖商人红光满面,他今天穿了一件棕色的商务正装,这是一种职业装扮,代表着商人的身份。能够看到袖口的针脚十分密集,那么这件衣服很有可能是由【蒸汽缝纫机】制造的。Thiswasonetypelast year the inventedfreshproduct, so long aswaited the part that sewedto aim at the thin needlewith the special characteristicscoppercolormetalclip the clothing, thenturned on the knob of steam engine, then the machinecanstartto workautomatically.
这是一种去年才被发明的新鲜产物,只要用特质的铜色金属夹子将衣物待缝制的部分对准细针,然后打开蒸汽机的旋钮,那么机器就能自动开始工作。Butthistype of thingdoes not have the marketnow, as a result of its highbad of failure rateas well asproductrate/lead, produces the clothingcostalsowantsto be higher than the employmentskilledandcheapfemale worker.
但这种东西现在毫无市场,由于其过高的故障率以及产品的坏品率,生产衣物成本比雇佣熟练而便宜的女工还要高很多。Butregarding the foreign landguest, „the transformation of steam engine”almostmeans a start of timeverysurprisedly, Jenkinreallyinthisinvention. Heanticipated that the advance of thistime, andlongs forsawis more familiar and strangeproduct.
但对于异乡来客来说,“蒸汽机的改造”几乎意味着一个时代的开始,詹金斯真的很惊讶于这项发明。他期待这个时代的进步,并渴望见到更多熟悉而陌生的产物。
To display comments and comment, click at the button