After the carriagesinceSaint George Streetleaves, thenturns toward the opera house outside city, the atmosphere in compartmentlooksveryfriendly. Yes, is friendly.
马车自圣乔治大街驶离后便向着城外的歌剧院出发,车厢中的气氛看上去很友好。是的,非常友好。Hathawaywas unresponsiveregarding the enthusiasm that Blayneyshows,has been maintainingthatcalmexpression, occasionallycandiscuss the plot of storywithJenkin. Can hear, shehas been catering to the Blayneywords, simplyhas not talked about the ownopinion. ActuallyJenkinwantsto listen toHathawayregarding the view of oneselfnew book, butthis can only inBlayneynotin the situationcaninquire.海瑟薇对于布莱妮表现出的热情毫无反应,一直保持着那种淡定的表情,偶尔会和詹金斯谈一谈故事的情节。听得出来,她一直在迎合布莱妮的话,根本没有谈到自己的见解。其实詹金斯很想听听海瑟薇对于自己新书的看法,但这只能在布莱妮不在的场合才能询问。„Thereforethisbookshouldsucceed, the bookmanwill mail a lettertomeevery day, the digit that ifheprovidesdoes not have the mistake, thenIthink that the currentsituationis optimistic.”
“所以这本书应该是成功了,书商现在每天都会给我寄信,如果他提供的数字没有错误,那么我想目前的情况非常乐观。”„Naturally, thisabsolutelyis this centurymost romanticbook, Jenkin, youmustunderstandthis point.”
“当然,这绝对是本世纪最浪漫的书,詹金斯,你要明白这一点。”„Romantic?”
“浪漫?”Jenkindoes not know how Blayneydrawsthisconclusion, buthehas not stupidly arrivedto refute. Put out a handto touchto lieinnearbycat, the back of Chocolatemovedas the response.詹金斯并不知道布莱妮是如何得出这个结论的,但他也没有傻到去反驳。伸出手摸了一下趴在一旁的猫,巧克力的脊背动了一下作为回应。„Thencurrentlyhas the plan of thisbook?”
“那么现在有下本书的计划吗?”Blayneyalso asked that wantsto hold the hand of Jenkin, butwith no tracewas shuntedby the man.布莱妮又问道,想要去牵詹金斯的手,但不着痕迹的被男人躲开了。„No, nowdoes not have.”
“不,现在还没有。”Jenkinis shaking the head the reply, hugson the kneeto strokewithboth hands the kitty, thenhad no woman to find the excuseto holdhishand.詹金斯摇着头回答,将猫咪抱到膝盖上用双手抚摸,这下就没有任何女人能够找理由牵他的手了。Arrived at the Royal Opera House, the retinue who Mr.Nelliearrangesgreetedthreepeoplein the entrance. Althoughtodayis the weekendnight, shouldbe the opera houseliveliesttime, buttocoordinate the modern playperformance of theatrical trouperarely, opera househas not arrangedanyperformance.
一路来到了皇家歌剧院,内利先生安排的仆从在门口迎接了三人。虽然今天是周末的夜晚,本应是歌剧院最热闹的时候,但为了配合剧团的新戏演出,歌剧院少见的没有安排任何的表演。Sitsfirstgoes down the carriageinentranceJenkin, Blayneywantswithcoming up, butwas held the handbyHathaway.
坐在门口的詹金斯首先走下马车,布莱妮想要跟上去但被海瑟薇牵住了手。„Youare not very righttoday.”
“你今天很不对劲。”
The red hairyoung girlremindedwith the gentlesound: „Did Blayney, actuallybetweenyouandJenkinhavewhat?”
红发的少女用温柔的声音提醒道:“布莱妮,你和詹金斯之间究竟发生了什么?”„It‘s nothing.”
“没什么。”
The blond hairyoung girlis shaking the headdoes not look atbehindthatface: „It‘s nothing, is onlysurprisedinhistalent.”金发少女摇着头不去看身后那张脸:“没什么,只是惊讶于他的才华。”Shesaidthese wordstimerealizedlike this stupidity of reply, butbetternot to have chosennow.
她说出这句话的时候就意识到了这样回答的愚蠢,但现在没有更好的选择了。„Iloveyou.”
“我爱你。”„Ialsoloveyou.”
“我也爱你。”Silentmoment, twoportraits/people looks likewereanythinghave not had the samegoing downcarriage, Jenkinhave been waiting for the appearances of twogirls.
沉默了片刻,两人像是什么也没有发生一样的走下马车,詹金斯已经在等待两个姑娘的出现了。In the past arrived here time, always the appearance of stream of peoplecrowdedjostle each other in a crowd, puts onmisterladies of varioustypeformal clothestrue things, is discussing„loftily” the topicentered the arenain turn. Butthesetime when stair that mounts the opera house, the sideonly then the servant and friend, thismakesJenkinnot be familiar with.
过去来到这里的时候,总是人流密集摩肩擦踵的样子,穿着各式礼服正装的先生女士们,谈论着“高雅”的话题依次进场。而这一次登上歌剧院的台阶时,身边只有仆人和朋友,这让詹金斯非常不习惯。Probablyisbecausedoes not have the audience, no mattertherefore the auditorium under hallor the stage before admission, appearsspaciousincomparable. Blayneyalsosighedin the one side:
大概是因为没有观众,因此不管是入场前的大厅还是舞台下的观众席,都显得空旷无比。布莱妮也在一旁感叹:„Ineverknow that originalhereis so big.”
“我从来不知道原来这里有这么大。”
After getting out, Jenkinsaw that the owncompanionswear the high-heeled shoes, walksinslightlyobviously the spaciousoperahall, the shoe heelhitgroundsent out the cleartreadtreadthump~sound, thisspreadsunder the temperatelightis very far.
下车后詹金斯才看到自己的同伴们都穿着高跟鞋,走在稍显空旷的歌剧厅中,鞋跟撞击地面发出了清脆的蹬蹬噔~的声音,这在温和的灯光下传出很远。In the stage the actors conduct the last timecheckupanxiously, the backstagewear the actors of the staffandwearexaggeratingcostume of civilian clothesstand, actuallyquitesomewhatfunnyappearance.
舞台上演员们紧张的进行最后一次核对,后台穿着便服的工作人员与穿着夸张戏服的演员们站在一起,倒是颇有些滑稽的样子。Compared with the livelystage, under the stageis not peaceful. Prosperous-lookingMr.Nelliehas been waiting forthreepeople, hisglowing with healthstandingunderstage, walksseveralon own initiativequicklystepswith the Jenkinhandshake:
与热闹的舞台相比,台下也并不安静。富态的内利先生已经在等待着三人了,他红光满面的站在舞台下,主动快走几步和詹金斯握手:„Youcamefinally.”
“您终于来了。”TodayJenkinneedsto do, butsitsin the auditoriumwatches the entireperformance, thenoffers the correspondingguidance.
今天詹金斯需要做的,不过是坐在观众席上观看完整个表演,然后给出相应的指导意见。Hearrivedunderstandsat this timefinally why the companionsmustputting on make-updesirablydress up. Becausebesidestheir three people, on the scenealsohas the critic and newspaper reporter who were invited, Jenkinevensaw a camerawas being erected, nearbyyoungmanis taking a bucketto walkwith effortfrom the backstage.
他到了此时才终于明白,为什么同伴们要刻意的化妆打扮了。因为除了他们三人外,在场的还有一些被邀请来的评论家和报社记者,詹金斯甚至看到了一台相机正在被架设起来,一旁的年轻男人正费力的提着一只水桶从后台走过来。Thisis to preventto catch fire the preparation„fireequipment”, the old stylecameramagnesium lampcombustion, is extremely easyto create the fire, especiallyinthistypehasin the building of wood/blockheadeverywhere, shouldguardcarefully.
这是为了防止失火而准备的“消防器材”,老式的相机镁光灯燃烧,极易造成火灾,特别是在这种到处都有木头的建筑物内,更是应该小心提防。„Mr.Williams!”
“威廉姆特先生!”Heheardsomepeopleto callhisname, butonlypretendedto chatwithMr.Nelliebuthas not heard. Because of the recentall kinds ofthings, the newspaper officehadto send the interviewto invitetohim, buttheseletterswere treated as the trashto throw into the fireplacebyhim.
他听到了有人在喊他的名字,但只装作正在和内利先生聊天而没有听到。因为最近发生的各种各样的事情,报社并不是没有给他发过采访邀请,但那些信件都被他当作垃圾丢进了壁炉里。Plays the fool is not certainly good, finallyhewas being drawn and reportersbybehindHathawaytalkedseveral. Thisis quite boring, because of the issue of peopleabout the Fabryfraud, theyalsoheard certainlySage Churchmustholdanotherpublic addressfor this reason, butanybody beside the Sagefollowerhad not been invited.
只是装傻当然不行,最后他还是被身后的海瑟薇强拉着和记者们交谈了几句。这相当无聊,因为人们的问题都是关于法布里骗局的,他们当然也听说了贤者教会要为此举行另一场公开演讲,但贤者信徒以外的任何人都没有被邀请。Sowas noisy the period of time, Jenkingraduallysomewhatwas also sick. Is goodbecause ofopera troupeassistant regimental commanderDorokHardyMr.Kaessappearsfrom the backstagepromptly, announced that the performancemuststartimmediately, peopleare then peaceful, finds the ownseatrespectively.
就这么吵闹了一阵子,詹金斯也逐渐有些厌烦。好在歌剧团副团长多洛克・哈迪克斯先生及时从后台出现,向大家宣布演出马上就要开始,人们这才安静下来,各自找好自己的座位。Jenkin and friendssitin the secondrow, the frontfirstrowhas not sat the person. Hisleft and rightaretwogirls, buton the legis lying the owncat. Thisthinks that the Hathawaymeetingis willingwithBlayneyto sit together, finally but how does not know, turned into the presentappearance.詹金斯和朋友们坐在第二排,更前面的第一排则没有坐人。他的左右两边是两位姑娘,而腿上则趴着自己的猫。本以为海瑟薇会愿意和布莱妮坐在一起,但最后不知怎么的,就变成了现在的样子。
The actorstake place, the audiencetakes a seat, as the top of the headbrightlightgoes out, the spotlight that the stageskyshines throughcovered the firstentering the stageyoungspying.
演员就位,观众入席,随着头顶明亮的灯光熄灭,舞台上空透射下来的聚光灯笼罩住了第一位出场的年轻侦探。
The operastarted.
歌剧开始了。Even ifthisis the thing that Jenkinoneselfwrites, hestillfeelsbored. In the darkauditoriummakessomepetty actions is not discoveredbynearbyperson, thereforehishandverydishonestdownwardmoves, thentouched a tail of Chocolategently.
即使这是詹金斯自己写的东西,他依然还是感觉无聊。黑暗的观众席上做些小动作不会被附近的人发现,于是他的手很不老实的向下移,然后轻轻碰了一下巧克力的尾巴。Inspiritedmusic that the kittyis resoundingsuddenly- thison behalf oftrain- looks uptoJenkin, the eyeemits the scaredray.
猫咪在骤然响起的激昂的音乐中-这代表着火车出发-抬起头看向詹金斯,眼睛冒出令人胆寒的光芒。SeeingChocolateis not affable, hethengave upteasing, turns the headto observeHathaway, suddenly when remembersprevioustimetwo peopleto meet the awkwardness. At that timehersinglekneeon the kitchenfloor of Jenkin, requestingJenkinto comply, was ledto step the road of musicbyher.
见巧克力不好惹,他便放弃了逗弄,转头去观察海瑟薇,忽然又想起上次两人见面时的尴尬。那时她单膝跪在詹金斯家的厨房地板上,请求詹金斯答应,由她带领踏上音乐之路。At that timeJenkinhad not indicated the attitude, actuallyrejected. Nowfor fear thatshe, because the operaandremembersthismatter, thereforealsoeliminatedandhersays the plan of intimate conversation.
当时詹金斯没有表明态度,其实就是拒绝了。现在生怕她因为歌剧而又想起这件事,于是也就打消了和她说悄悄话的打算。Turns the headto lookagaintoMiss Mikhail......
再转头看向米海尔小姐......„Ok, Iwatch the opera.”
“算了,我还是看歌剧吧。”Inhisheartis thinking, sits respectfullycovers the handin conducting the back of kitty, plannedearnestfulfillsthis'sgoal. Suddenly the right sidehas a handto extend, gripped the right hand of Jenkin.
他心中想着,正襟危坐将手覆盖在猫咪的背上,打算认真的履行来此的目的。忽然右侧有只手伸来过来,握住了詹金斯的右手。„Blayney......”
“布莱妮......”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #735: Stage high and low (First Part)