SRR :: Volume #8

#732: Alexia stage view


LNMTL needs user funding to survive Read More

For does not destroy the Miss Stuart good mood, Jenkin has not displayed the depression of because of the cemetery massacre producing. He is riding that scary skeleton horse and motorcade goes forward together, when with Alexia chatted, does not know how, could not bear say the matter of these days. 为了不破坏斯图亚特小姐的好心情,詹金斯没有表现出因为墓区惨案而产生的郁闷。他骑着那匹骇人的骸骨马与车队一起前进,与亚莉克希亚聊天时,不知怎么的,还是忍不住说出了这几天发生的事情。 He always feels relieved to Alexia very much, this is his intimate good friend. 他总是对亚莉克希亚很放心,这是他的知心好友。 The snowfield little trend behind, welcomed the bright sunset glow snow surface is seeming like in the emission orange light. One team of people are moving sluggishly, young maid who the side walks not only fear and curious is casting aside the Jenkin mount, until was reminded by maid long Julia, discovered that oneself took crookedly the road. 雪原一点点的走向身后,迎着灿烂的晚霞雪面都像是在放射橘黄色的光。一队人慢吞吞的移动着,身边走路的小女仆既害怕又好奇的撇着詹金斯的坐骑,直到被女仆长茱莉亚提醒,才发现自己走歪了路。 Jenkin is smiling to them, body suddenly surged the flame, the whole person burnt with that skeleton horse. The horse's hoof steps on the snow surface leaves behind the pothole, but these horse hoofprints are burning unexpectedly. Orange flame dissolve snow and ice, this is Inextinguishable Fire by the characteristics that Jenkin controls to show. 詹金斯对着她们笑了笑,忽的身上涌起了火焰,整个人都和那匹骷髅马一起燃烧起来。马蹄踩踏在雪面上留下坑洞,而这些马蹄印居然在燃烧着。橘黄色的火焰并没有溶化冰雪,这是不灭之火詹金斯控制着展现出的特性。 The women exuded the screams, in the flame the young face showed the happy expression, then took back the flame slowly. Miss Stuart in carriage opens the ear to listen secretly here dialogue, while is gazing at Jenkin quietly. Had not expressed the opinion regarding the performance of Jenkin a moment ago, but the happy expression on face was thicker. 女人们发出了惊呼声,火焰中年轻的脸露出了笑意,然后缓缓的收回了火焰。马车中的斯图亚特小姐一边张着耳朵偷听这边的对话,一边悄悄注视着詹金斯。对于刚才詹金斯的表现没有发表意见,但脸上的笑意更浓了。 „...... Is this. Therefore , I am not a tenderhearted person, but saw that such pitiful condition could not bear want to find the chief criminal then the dregs that it burnt not to remain with the flame.” “......就是这样。所以说,我并不是一个心软的人,但看到这样的惨状还是忍不住想要找到罪魁祸首然后用火焰把它烧的连渣都不剩。” To young maid performance time has not forgotten to continue to tell, but Alexia had almost understood the long and short of the story. 向小女仆“表演”的时候并没有忘记继续讲述,而亚莉克希亚差不多已经明白了事情的来龙去脉。 This is very interesting.” “这很有趣。” The Alexia emphasis is not having on the Geert whole family of tragedy, she pays more attention to Jenkin: 亚莉克希亚的关注点并不在发生悲剧的盖尔特一家人身上,她更关注詹金斯: Does not know that you discovered, although the core figure of story is not you, but the matter has been related with you. Perhaps you do not want to acknowledge, a series of choices that without you make, this tragedy will not happen.” “不知你发现了没有,虽然故事的核心人物不是你,但整件事却一直与你有关。也许你不想承认,但如果没有你做出的一系列抉择,这出惨剧根本不会发生。” Seeing Jenkin wants to refute, she sits in own first step opens the mouth immediately again: 詹金斯想反驳,她坐在自己的马上抢先一步再次开口: You look, the first choice happened last year, Old Man Oliver makes you decide whether sent under custody that batch of cargos, if you agreed that then the statue of that danger is undergoing in 1865 to arrive at Nolan general and is accepted, this later matter will not happen.” “你瞧,第一个抉择发生在去年,奥利弗老爹让你决定是否去押送那批货物,如果你同意了,那么那尊危险的雕像在通用历1865年就会来到诺兰并被收容,这之后的事情绝不会发生。” This I acknowledged that but......” “这我承认,但......” „The second choice is you whether agrees with and Old Man goes to the train station together, I want even you did not agree, Old Man will not have the opinion, after all you go out always to be taken by surprise together. But you agreed that this is very unusual, therefore Old Man will choose outside dines, after rather than sends back the statue, dines.” “第二个抉择则是你是否同意和老爹一起去火车站,我想即使你不同意,老爹也不会有意见,毕竟你们一同外出总是遭遇意外。但你偏偏同意了,这很不寻常,所以老爹才会选择在外面就餐,而不是将雕像送回去后再就餐。” This I also acknowledged that but...... please do not break me!” “这我也承认,但......请不要打断我!” He expected interruption again, therefore speech first. Sees appearance that Alexia sets to listen respectfully, he said: 他预料到了再一次的打断,因此才更抢先的说话。见亚莉克希亚做出聆听的样子,他说道: This is unfair, Alexia. You pass through from the result, naturally can think that this matter must put the blame on that choice, but in fact, which matter also there is not comprised of choices?” “这不公平,亚莉克希亚。你从结果来看经过,当然可以认为这件事的发生要归咎于那一次次抉择,但实际上,又有哪一件事不是由一次次的抉择组成的呢?” You said is very right. But Jenkin, our world is not an ordinary world. Many that too when the coincidence presents, then some reasons believe that this is Fate. You had not discovered that you look like this Geert tragedy protagonist in play stage is the same, is promoting the development of story step by step, and witnessed the result finally. Although the result has not appeared, but I can conclude, finally seizes the action of murderer to be certainly related with you, but you also after the matter ended, before the grave of that whole family offers the fresh flower, even in a low voice told them account entire.” “你说的很对。但詹金斯,我们的世界并不是一个平凡的世界。当巧合出现的太多,那么就有理由相信这是命运。你难道没有发现吗,你就像是这场【盖尔特的悲剧】戏剧舞台中的主角一样,一步步推动着故事的发展,并最终见证了结局。虽然结局还没有出现,但我可以断定,最终抓捕到凶手的行动一定与你有关,而你还会在事情结束后,到那一家人的墓前献上鲜花,甚至低声的将事情的整个经过告诉她们。” Jenkin is unable to refute her words, because he indeed has this plan. But this can only be she too understands Jenkin, or is a small prediction. 詹金斯无法反驳她的话,因为他的确有这种打算。但这只能算是她太了解詹金斯了,或者算是一个小小的预言。 Play stage? I have listened to a view, present Nolan City is a stage, the era end stage.” “戏剧舞台?我听过一种说法,现在的诺兰市就是一个舞台,纪元末的舞台。” He wants to shift the topic. 他想要转移话题。 Audrey said? This is very right, there indeed may become the place of legend.” 奥黛丽说的吗?这很对,那里的确有可能成为传说之地。” The Alexia facial features are saying seriously, suddenly is smiling turning the head, asked to listening secretly Miss Stuart: 亚莉克希亚面容严肃的说着,忽然又微笑着转过头,问向正在偷听的斯图亚特小姐: You have the informer in Nolan City, should know recently for the six months, the city of that main road West coast has had many matter.” “您在诺兰市也有眼线,应该知道最近半年以来,那座大路西海岸的城市发生过多少事情。” Un? Naturally, that city was really fearful!” “嗯?当然,那座城市实在是太可怕了!” Miss Stuart had a scare, but sees oneself not, because listens secretly is reproven, therefore echoes immediately, later looks secretly to Jenkin: 斯图亚特小姐被吓了一跳,但见自己没有因为偷听被训斥,于是立刻附和,随后又偷偷看向詹金斯: Mr. Williams is more careful, even you are very strong, but Fate always likes cracking a joke with the powerhouse.” 威廉姆特先生一定要小心一些,即使您很强,但命运总喜欢和强者开玩笑。” Knows the distant place also has to care own people, Jenkin was happy immediately. This is very gentle words, regarding the lonely foreign land guest, this is very important. 知道了远方还有关心着自己的人们,詹金斯的心情顿时好了一些。这是很温柔的话,对于孤独的异乡来客来说,这很重要。 When one team of people are close to the assembly area, he took back the skeleton horse to transform the figure, must come the clothes of servant to exchange to mingle among the team, no one discovered this point. 当一队人接近集合地时,他收回了骸骨马变换了身形,又要来了仆人的衣服换上混迹在队伍中,也没有人发现这一点。 From six points, the camp of set can notice that unceasingly the team returns from the distant place, but at this time most people had heard Stipe missing of Stuart, but there is nothing to do with the common three sovereign female teams of obviously. 从六点开始,集合的营地就不断能够看到队伍从远处归来,而此时大部分人都已经听说了斯蒂佩・斯图亚特的失踪,但这显然与不起眼的三皇女的队伍无关。 In this world always some disgusting people , in the aristocrat gathers, encounters the probability of this person in a big way also quite. 这个世界上总是有一些令人厌恶的人,而在贵族聚集在一起后,遭遇这种人的概率还相当的大。 The Jenkin itself/Ben thinks that the hunting ended like this, therefore stands by being their bonfires directs the servants to light a fire. Actually saw that walks one group of people from another side of camp, with Miss Stuart stands talked. 詹金斯本以为狩猎就这样结束了,于是站在属于他们的篝火旁指挥仆人们生火。却看到从营地的另一边又走来一群人,和斯图亚特小姐站在一起谈话。 He cannot hear the sound unable to see the expression, but can understand subconsciously two groups of people's relations are not very good. 他听不到声音也看不到表情,但能够下意识的明白两群人的关系很不好。 That is the Jones Marquis youngest daughter and female Lord of Borbo Duke, the masters and their relations...... is extremely bad, that two like big imperial prince your highness, but you also know......” “那是琼斯侯爵的小女儿和博尔博公爵家的女勋爵,主人和他们的关系......极差,那两位都喜欢大皇子殿下,但您也知道......” Both hands to the Jenkin skeleton horse curious young maid has grabbed the skirt-width of apron to answer a moment ago immediately, Jenkin therefore threw down the fuel in hand, approached to pretend to reorganize the tent, is actually listening secretly. 刚才一直对詹金斯的骸骨马好奇的小女仆立刻双手抓着围裙的下摆解释道,詹金斯于是丢下手中的柴火,走近一些装作整理帐篷,其实在偷听。 That seems among the young girls very normal competition, is not what important matter. That two aristocrat young ladies bring the own prey to come to show off, then inquired that Miss Stuart has anything to harvest. 那似乎不过是年轻的女孩间很正常的攀比而已,不算什么大事。那两位贵族小姐带着自己的猎物前来炫耀,然后再询问斯图亚特小姐有什么收获。 Although develops very cliché, matter that but indeed frequently presents. Counted on that these pure aristocrat young girls cause a more deceitful conspiracy is not not possible, after all, their scheme come from the struggles and these knight novels of Ms. Yu friends mostly. 虽然发展很俗套,但的确是经常出现的事情。指望这些单纯的贵族少女弄出更狡诈的阴谋也不可能,毕竟,她们的计谋大都来自于母亲们的斗争和那些骑士小说。
To display comments and comment, click at the button