„Was the Miss Bevannawoundcompletely good?”
“贝凡娜小姐的伤完全好了吗?”
The flame of fireplaceshone uponhisyoungprofile, Jenkincaredwhile convenient.
壁炉的火焰映照他年轻的侧脸,詹金斯顺便关心了一下。„Does not know,perhapsyoucanoneselfask.”
“不知道,也许你可以自己问一下。”ChiefBinseyrepliedlike this.宾西队长这样回答。
After getting off work, said goodbye toOld Man, has not gone hometo eat meal, butnearbylooked for a restaurant. After having eaten meal, rides the carriageto arrive at the SophieStuartmain road, Brounionbooklinesituated there.
下班后告别了老爹,并没有回家吃饭而是就近找了一家餐厅。吃过饭后坐着马车来到索菲斯图大道,奈瑟・布罗联合书行就位于那里。Heworried that was recognized, thereforeput on the black robeto enter the bookstore.
他担心被人认出来,因此披上了黑袍才进入书店。Likesuch that Mr.Bro said that the Jenkinbookon the swayedin the most conspicuousposition, the display windowfromstorecansee. In the personclose toeveningbookstorewere also many, Jenkinobservesmost peoplebefore " Frozen » settling downmoment.
就像布罗先生说的那样,詹金斯的书就摆在最显眼的位置,从商店外的橱窗就能看到。临近傍晚书店中的人也多了起来,詹金斯观察到大部分人都会在《冰雪奇缘》前驻足片刻。Hedid not determine that thisisbecause of the compositionexquisitetitle pagebecause ofhisnamein the most obviousplace, perhapsbothfactorshave.
他并不确定这是因为构图精巧的封面还是因为他的名字在最明显的地方,也许两个因素都有。„, Williamsnew book.”
“呵,威廉姆特的新书。”
When Jenkinstands the title page that looks atto write booksthere, the passed byguestwhisperedlow voice, soundsalsosomewhat the meaning of taunt. Jenkinnow is also the celebrity, regardinghavingthismatteris not accidental/surprised.詹金斯站在那里瞧着书的封面时,路过的客人小声的嘀咕了一声,听起来还有几分嘲讽的意思。詹金斯现在也算是知名人士,对于发生这种事毫不意外。
The guest of passing by the roaddoes not certainly know that whosideoneselfthatslightlyfatmiddle-aged personis, buthealsohaltedlookedto the demonstratedthatrow of book. Jenkinis slantingshortlytohim, firstonlyfeltsomewhatto look familiar, is separated for severalsecondsto thinktwo peopleseveralmonths ago has seenonetime.
过路的客人当然不会知道自己身边的那个微胖的中年人是谁,但他也站住了看向被展示的那排书。詹金斯斜着眼看向他,第一眼只感觉有些眼熟,间隔了几秒才想起来两人几个月以前见过一次。Thatseemed like very longbeforehandmemory, Miss Mikhailinvitedhimto participate instudyingsalon who Demonconducted, butwriteron the scenebesidesJenkin, many.
那似乎是很久之前的记忆了,米海尔小姐邀请他去参加恶魔举办的读书沙龙,而在场的作家除了詹金斯以外,还有不少。Because offemale companionsandotherreasons, a small number'sis quite unfriendlytomaking a debuthe, thisincluded a man who has the smallbeard. Althoughthattwocast aside the smallbeardnot to havenow, butJenkinstillremembershim, hisrepresentative worksare«PalaceRomance».
因为女伴和其他一些原因,其中一少部分人对初出茅庐的他相当不友好,这就包括了一个留着小胡子的男人。虽然现在那两撇小胡子没有了,但詹金斯还记得他,他的代表作是《宫廷罗曼史》。What is worth mentioning is, Jenkinknowsafterwardthisisonecolorful/sentimentnovel. At that timerelatedhas not calculatedMiss MikhailandMiss Hersha that knew well, advisedhimwithsuchpersondo not associate.
值得一提的是,詹金斯后来才知道这是一本艳/情小说。当时关系还不算熟识的米海尔小姐和赫纱小姐,都劝告他不要与这样的人交往。„Sincehecanappearhere, explained that althoughparticipated inthattimestudyingsalon, butChurchstillthinks that heandtwinsDemon are not related.”
“既然他能够出现在这里,就说明虽然参加了那次的读书沙龙,但教会依然认为他和双生子恶魔没有关系。”Hemade the inferencein the heart, originallyalsoplansto leavenow, but since bumped into the interestingperson, might as wellstopto listen tohisopinion.
他在心中做出了推断,本来还打算现在离开,但既然碰到了有趣的人,不如停下来听听他的意见。„Williams?”
“威廉姆特?”Jenkinstudiedthatperson of tonerepetition saying: „Snort, butis a luckyfellow. Ido not wantto criticizeChurch, butanybodyhas the knowledge and support of church, Iwantperhapsso the success.”詹金斯学着那人刚才的口气重复道:“哼,不过是个幸运的家伙。我并不想批评教会,但任何人得到教堂的知识和支持,我想恐怕都会如此的成功。”In order toavoidmaking the mistake of talk intimately with relative acquaintance, heusesextremelylow and deepsoundspeechspecially. Moreoverto the advance partyonestep, pretendednot to seesomeright rearalsopeople of body.
为了避免犯下交浅言深的错误,他特意的用极为低沉的声音说话。而且还向前站了一步,装作没看到身体的右后方还有人。Really, that personswallowed the bait:
果然,身后那人上钩了:„Yousaidis very right, the success of Williamsis nothissuccess.”
“你说的很对,威廉姆特的成功并不是他本身的成功。”Jenkinimmediatelysurprisedturning head, as ifthendiscoverybehindalsosomepeople. Buthisexpressionquicklybecomescalm, becausethatperson and oneselfholds the sameopinion.詹金斯立刻惊讶的回过头,似乎这才发现身后还有人。但他的表情很快又变得沉稳起来,因为身后那人和自己抱有相同的意见。
„ Youalsothink?
“你也是这么认为的吗?Jenkinasked.詹金斯问道。„Naturally, to be honest, Mister, Ievenknowthisfamousyoungwriter.”
“当然,说实话,先生,我甚至认识这位鼎鼎有名的年轻作家。”„Famous”hereshouldbe the meaning of satire.
“鼎鼎有名”在这里应该是讽刺的意思。„Can't youimaginehissuccessbecause ofwhat? Perhapseveryonedoes not believe,butbeforethe summer of last year, this was also only a bludger who scurried aboutin the street, ~afterwarddoes not knowwhat kind ofbecomes an apprentice in antique store, cheatedtwoaristocratyoung ladieswith the honeyed words, thisclimbed up the relations of Church, had the presentreputation.”
“你想象不到他的成功是因为什么?也许所有人都不会相信,但在去年夏天以前,这还只是个在街头乱窜的小混混,呵~后来不知怎么的成为了一家古董店的学徒,又用花言巧语哄骗了两位贵族小姐,这才攀上了教会的关系,有了现在的名声。”Jenkindoes not knowthesethings where helistens , the logic sequencewas completely wrong.詹金斯不知道他是从哪里听来的这些事情,逻辑顺序完全错了。„Aristocratyoung lady?”
“贵族小姐?”Hemakesto ask backagain,thenself-examinesreplies: „If, that were too enviable, the Williamsluckis truly good.”
他再次做出反问,然后自问自答道:“如果是真的,那太让人羡慕了,威廉姆特的运气确实不错。”Is saying, whileexaggeratingraised the right hand:
一边说着,一边夸张的扬起了右手:„Pauperandaristocratyoung lady, interestingtopic.”
“穷小子和贵族小姐,有趣的话题。”„Snort~lucky.”
“哼~幸运。”Sidethatperson of false smilesaying, healsowantsto say the satirewords, butactuallysaw that spoke the middle-agedfattyto bend the waistto take up a booktogether.
身边那人皮笑肉不笑的说道,他还想说出些讽刺的话,但却看到一起说话中年胖子弯腰拿起了其中的一本书。„Don't youlikeWilliams?”
“你不是也不喜欢威廉姆特吗?”„Naturally. ButIwasam really interestedinthispersonnow, Imustbuythisitself/Ben, couldstudy his origin of good luck.”
“当然。但我现在真的是对这个人感兴趣了,我要买下这一本,说不定能够研究出他的好运的来源。”Then, no matteralsothatpersonhaswhatresponsebehind, moved toward the counterto pay updirectly.
说完,也不管身后那人有何反应,直接走向了柜台去结账。
( Chocolateruns......)
(巧克力奔跑中......)
The Miss Bevannainjuryprobablywascompletelygood, Jenkinwas at least out-of-sightwith the naked eyeonherarm the divinitystrengthbecause of the siltwound that created.贝凡娜小姐的伤势大概是完全好了,至少詹金斯用肉眼观察不到她手臂上因为神性力量而造成的淤伤。
In herofficemeets, the womanis lowering the headto processsomedocuments, makingJenkinwait for the moment.
在她的办公室中见面时,女人正低着头处理一些文件,让詹金斯等待片刻。ShealsotoldJenkin, the matterinsnowstormmountain villagehas startedto processnow. AndKieslan Kingdomis obtainingby the keystorekeeper who the snow disasterburies , after is the body of thatserieskiller, has preparedto pay the monetary rewardhappily, but the investigationto the mountain villagedoctorreached the impass.
她同时也告诉詹金斯,发生在暴风雪山庄中的事情现在已经开始处理。其中切斯兰王国在得到被雪灾掩埋的钥匙保管员,也就是那个连环杀手的尸体后,已经痛快的准备支付赏金,而对山庄医生的调查则陷入了僵局。Thesematerials that at the same time, Jenkindeliversare not the raredead spiritstudymaterials, thislettakethisto traceto encounter the significanthindranceas the clue;On the other hand, twoyears ago thatapartment that Mr.Deckertrentsalreadybecause of the rainstorm of the summer of last year, buttotal collapse, landlordtragically diedbecause ofthisaccident, worsewas, the lodgingrecord of apartmentdid not know the trace, nowno oneknows that kept the outcome in wallthesethingsis.
一方面,詹金斯上交的那些资料并非罕见的亡灵学资料,这让以此为线索追查遭到了重大的阻碍;另一方面,两年前德克特先生租住的那栋公寓已经因为去年夏天的暴雨而整体坍塌,房东一家都因为这场事故而不幸遇难,更糟糕的则是,公寓的住宿记录不知所踪,现在谁也不知道将那些东西留在墙内的究竟是谁。Except for this, becauseJenkinhas not reported the relatedQuickmatter, moreoverhiscorpsedoes not know the trace, therefore the policeregardinghisprocessingwere the directjudgmentare the death.
除此以外,由于詹金斯没有上报有关奎克的事情,而且他的尸体也不知所踪,因此警察对于他的处理是直接判断为死亡。But the Quickfather, thatpresentwas saidin the BelldilanoldCount,totallydoes not acceptthisresult, becauseFranklinQuickis the only son of this50-year- old man, is the entireQuickfamily'sonlysuccessor.
但奎克的父亲,那位现在正远在贝尔迪兰的老伯爵表示,完全不接受这个结果,因为富兰克林・奎克是这位50岁的老者的独子,也是整个奎克家族的唯一的继承人。„Just wait, your dirtypeople, your despicablecutthroats, just wait, is waiting for the retaliation of Quickfamily!”
“等着吧,你们这些肮脏的人,你们这些卑劣的谋杀者,等着吧,等着奎克家族的报复吧!”Thisis, original words of CountQuickMiss Bevannasaid.
这是贝凡娜小姐所说的,奎克伯爵的原话。„Whatthenhedoes wantto make?”
“那么他想要做什么?”Jenkinasked.詹金斯问道。„Churchdid not care that hewantsto makeanything, youdo not needto worry, even ifhewill wantto retaliatewill not look foryou, after all the organizer and locationtenderer of thattravelwill not beyou. The Kingdomaspectwill comfort the mood of CountQuick, hopes that hedo not make not the sanematter.”
“教会并不关心他想要做什么,你也不用担心,即使他想要报复也不会找你,毕竟那场旅行的组织者和场地提供者都不是你。王国方面会安抚奎克伯爵的情绪,希望他不要做出不理智的事情。”Miss Bevannahas not said that but since shehad expressedKingdomis paying attention tohimcontinually, thenmeans that Kingdomwas also clearthisoldCountmaymake not the sanematter.贝凡娜小姐没有紧接着说下去,但既然她已经表示了王国在持续关注他,那么就意味着王国也清楚这位老伯爵有可能做出不理智的事情。PS: Key point that the intermissiontravels, did not lie inJenkinexperiencedanything, butlay inJenkinexperienced anything. Please when remember the intermissionthreemurderers: The accident/surpriseobtains the doctor of dead spiritstudymaterialinCharr, the murdererkeystorekeeperhalf a century ago, knewDemonandbloodsucking speciesaristocratQuicksimultaneously.
PS:幕间旅行的重点,不在于詹金斯经历了什么,而在于詹金斯遇到了什么事。请记住幕间时的三个凶手:意外在夏尔得到亡灵学资料的医生,半个世纪前的杀人犯钥匙保管员,同时认识恶魔和吸血种的贵族奎克。Thesethreepeoplewill have the influence on thisvolume of stories.
这三个人都将对这一卷的故事产生影响。NextStrange Realm, arranges the positionsafter30chaptersprobably.
下一个诡境,大概安排在30章以后的位置。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #712: Some complementary waves