„Perhaps in mid next monthwill announce the promotionis a goodtime, heard that theyare also arrangingmynextbaptism.”
“也许下个月的中旬宣布晋升是个好时机,听说他们也在安排我的下一次洗礼。”Jenkinis calculating the date, absent-mindedwritesthesecursive runeon the paper, eyeunconsciousnesswandersin the black-and-white photoback and forth.詹金斯计算着日期,心不在焉的将那些蝌蚪文写在纸上,眼睛则无意识的在黑白照片上来回游荡。„Said,Ito the presentdo not knowactuallythisbrokensteleis anything.”
“说起来,我到现在都不知道这残破的石碑究竟是什么东西。”Leaveshisdeep impression the steleto only have the same placeinthisworld, thatat the beginning ofnew year, inTrue God that twitteringsees.
在这个世界留给他深刻印象的石碑只有一块,那就是在新年之初,于正神的呢喃中看到的那一块。Hehas suspected the relation of thatthingandpicturewestern Middle East, but the twoare definitely different. Ifreallyrecordsthatwith the camerasacred and strangething, then the camerawill definitely have the explosionimmediately.
他猜想过那东西与照片中东西的联系,但二者肯定不同。如果真的用照相机记录那块神圣而诡异的东西,那么照相机肯定会在第一时间发生爆炸。„Do not rub the ink bottlewith the tailagain.”
“不要再用尾巴蹭墨水瓶了。”Heput out a handto hold on the tail of Chocolatesuddenly, lattersomewhatsuffering„~”, thenpitifulcrawledto return to the cushion.
他忽然伸手拉住了巧克力的尾巴,后者有些委屈的“呜~”了一声,然后可怜兮兮的重新爬回到了垫子上。Eventhinks the ownapproachright, but the movement of kittymakesJenkinsomewhatguilty. Thereforethenput out a handto stroketwowhenitsback, thoughtat nooncango to the dessertsshop in not far awayto buysomeexpensivefoodforit.
即使认为自己的做法没错,但猫咪的这种动作还是让詹金斯有些内疚。于是便伸手在它的脊背上抚弄了两下,心想中午时可以去不远处的甜品店给它买些昂贵的食物。That8000pounds of last nightare placedincompartmented of oneselfbasementbyJenkinnow, hehas not thought that good to makeanythingwiththissum of money. But after attainingthissum of moneymeans the Jenkininvestment , the mine, the temporarywalletwill obtain very goodalleviationwitheredly, the income of minewill draw bonusonetime each quarter.
昨晚的那八千镑现在被詹金斯放在自己地下室的隔间中,他还没有想好要用这笔钱做些什么。但拿到这笔钱就意味着詹金斯投资后矿场后,暂时性的钱包干瘪得到了很好的缓解,矿场的收益每个季度才会分红一次。Because ofdoes not have anybusiness, thereforetwo peoplein the morningcontinuouslyinchatwith pauses. Old MantoldsomeJenkinhimto leaveinlocaloneweek, interestingmatter happening inChurch.
因为没有什么生意,所以两人上午一直在有一搭没一搭的聊天。老爹告诉了詹金斯一些他离开本地的一周中,发生在教会的有趣的事情。„Thentoyoushouldstillrememberby the cursemen and women? Is and lovecombsrelated.”
“那对被诅咒的男女你应该还记得吧?就是和爱情梳有关的。”„Naturallyremembers, how? Did Churchagreeto helpthem?”
“当然记得,怎么?教会同意帮助他们了吗?”„Holy Seeaccording totheirviews, discoveredin the librarydatabasesomeclue, basicallycanrecognizetheyhave not lied. But actually whethershouldhelpthem, still under does not haveto decide. Ithink that youshouldunderstand, thismatterinvolvedanothergods, wewere discrete.”
“教廷根据他们的说法,在图书馆资料库中发现了一些端倪,基本可以认定他们没有说谎。但究竟是否应该帮助他们,依然没有下决定。我想你应该明白,这件事涉及到了另一位神明,我们必须要谨慎。”„Iunderstand. Idiscovered that wecurrentlyhaveto the memory of thismatter, butcursedoes not allow the unrelatedpersonto knowthismatter.”
“我明白。只是,我发现我们现在都有对这件事的记忆,而诅咒本身是不允许不相干的人知道这件事。”„The emphasis point of thatcursedoes not interfereto remember, butis the circulation outside pictureinside-bottle painting. Even the strength of mortal, can still affecton the change of memory, thisis not difficult.”
“那个诅咒的侧重点不是干涉记忆,而是画内画外的循环。即使是凡人的力量,也能影响对于记忆的改变,这并不困难。”Old Manis saying, flipped through the nextpage the book in hand.老爹说着,将手中的书翻到了下一页。„Thismatterinvolvedmanythings, Iestimated,threemonthsmay notbe solved. Howeverthatwomanandthatpicturealsoinchurch, if curious, cango toShanghaito request an audienceshe.”
“这件事牵扯到了很多的事情,我估计,三个月都不一定能够解决。不过那个女人和那幅画都还在教堂里,如果还好奇,可以去申请见她。”„No, Iam not curious.”
“不,我并不好奇。”
The instincttoldJenkin, bestnot want the ginseng/partaketo live such troublesomematter.
本能告诉詹金斯,最好还是不要参活进这样麻烦的事情。Hepondered, thenasked:
他又思考了一下,然后问道:„Sincethatwomanlived such longtime, meansshedoes know many era ago secretthings? Wecoulddepend upon, supplements the Churchdatabase.”
“既然那个女人活了这么长的时间,是不是意味着她知晓很多纪元前的隐秘事情?我们也许可以依靠着一点,补充教会的资料库。”„Withoutis so easy, Jenkin. Perhapsyouneglected an obviousmatter: Certainsecretscannotdisseminateeverywhere, otherwise the disseminator and winnerwill be punished. But not the secretmatter, Holy Seeactuallyhas the material, butwill not easily open. Therefore, thatwomansomevalues, but the valueis not big.”
“没有这么容易,詹金斯。你也许忽略了一件显而易见的事情:某些隐秘是不能到处传播的,否则传播者和获得者都会遭到惩罚。而不隐秘的事情,教廷其实都有资料,只是不会轻易开放。所以,那个女人有些价值,但价值并不大。”Old Manat this point, sighed:老爹说到这里,又叹了口气:„WhatactuallyIam most curious, actuallytheyhowoffended the gods, will be punishedlike this. In fact, in the pastIhad also heardThe Great Onelowers the penaltyto the mortal, butneverhas knownsuchwickedD...... Cough cough, Imeant, butneverhas known such seriouspenalty.”
“其实我最好奇的是,他们究竟如何冒犯了神明,才会遭受到这样的惩罚。事实上,过去我也听说过伟大者对凡人降下惩罚,但从未知晓过这么恶d......咳咳,我是说,但从未知晓过这么严重的惩罚。”Cannotcensure the godscasually, this pointanymortalcannotviolate. The word that Old Manuseda moment agois obviously inappropriate, thereforetwo peopleevade the subject ofthistopicinlater.
不能随便非议神明,这一点任何凡人都不能违背。老爹刚才用的词显然不合适,因此两人在之后都避而不谈这个话题。
After transcribingthesecursive rune, Old Manput down the book in handtemporarily, instructingJenkinto conduct the researchto the blackpowder.
抄写完那些蝌蚪文以后,老爹暂时放下了手中的书,指导詹金斯对一些黑色的粉末进行了研究。ThiswaswhatmaterialOld Manhad not said,but the Jenkindutyfounditsname and functionin two days.
这是什么物质老爹没有说,而詹金斯的任务就是在两天内找到它的名称和作用。„So long asis notinquiresothers, otheranymethodsyoucanuse. Ido not care about the process, more importantlyresult.”
“只要不是去询问别人,其他的任何方法你都能使用。我不在意过程,重要的是结果。”Jenkin can only seethismaterialnow the miraculouscolor and strong and weak, andjudgesitscardinal principlepricethroughthis point. This pointis important, because the priceandtreasuringhas very bigrelations, buttreasuring the booklist that will affect the Jenkinchoice to read.詹金斯现在只能看到这种材料的灵光色彩和强弱,并通过这一点来判断它的大体价格。这一点非常重要,因为价格和珍惜度有很大的关系,而珍惜度将影响着詹金斯选择要读的书目。At noon when eats meal, hegave the owncatto buy a scrapcake, was very satisfied, thereforecalm and steadylying that Chocolateatehas not disturbedon the counterthroughout the afternoon.
中午吃饭时,他给自己的猫买了一小块蛋糕,巧克力吃的很满意,所以整个下午都安稳的卧在柜台上没有捣乱。Threeshininghairare swingingbehind the ear, seesChocolateto close one's eyesto take a nap, Jenkinput out a handto caressthatthreeroot hairwith the finger, discoveredandotherhairfeeldoes not have the difference.
三根金灿灿的毛发在耳朵后面摇摆着,见巧克力闭着眼睛假寐,詹金斯伸出手用手指抚了一下那三根毛,发现和其他的毛发手感没有差别。„Chocolate, youhaveability that changes the oneselfcoat color, thenthesethreeroot haircannotbeyouroneselfchange?”
“巧克力,你有改变自己毛色的能力,那么这三根毛不会是你自己变出来的吧?”Cracks a jokeasking, the kittyhas not opened the eye, is disinclinedto respondhim.
开玩笑般的问道,猫咪连眼睛都没有睁开,懒得搭理他。Hesaidthese wordstime, Old Manis looking for the thingbehind the warehouse. An oldcustomernoontime of visited the antique store, andchose a coppercolormetaltea tray. Actuallythatthingis the ferroalloymanufacture, according to the view of Old Man, has a history of 300 years.
他说这句话的时候,老爹正在仓库后面找东西。一位老顾客中午的时候拜访了古董店,并挑选了一件铜色的金属茶盘。其实那东西是铁合金制造的,根据老爹的说法,已经有300年的历史。NowOld Manis looking forthattea traynecessarycupto have, originallythisarduousworkshould conduct byJenkin, butthatretainer cuphasbyOld Manis separateddepositing, ifmakesJenkinlook, this eveninghemay notlookentire.
现在老爹正在找那只茶盘配套的杯具,本来这种繁重的工作应该由詹金斯来进行,但那套杯具被老爹分开存放,如果让詹金斯去找,今天傍晚他都不一定能够找全。Is teasing the kittytime, dingbell~ a front door of storewas shoved open. The one whoenters the gateis a woman of wearthickcotton-padded jacket, the eyehigh-pitched and finelooksveryunkind, butthisis onlystupidbut the unreliablefirstimpression.
正在逗弄猫咪的时候,叮铃~一声商店的大门被人推开。走进门的是一个穿着厚棉衣的女人,眼睛尖细看上去很刻薄,但这只是愚蠢而不可靠的第一印象。„Hello, guest, whathas to helpyour?”
“您好,客人,请问有什么能够帮您的吗?”Hegives up the funnycatimmediately, hangs the smileto ask. Blinks, the average person, the bodydoes not have the suspiciousthing, indeedis the ordinaryguest.
他立刻放弃逗猫,挂着笑容问道。眨眨眼,普通人,身上也没有可疑的东西,的确是普通的客人。Thisis a verystraightforwardguest, transferredtwothento discover the goods of admiringin the store. InOld Manreturnsbefore the warehouse, thenwithJenkinmade the deal.
这是个很豪爽的客人,在商店内转了两圈便发现了心仪的物品。在老爹从仓库内返回前,便和詹金斯达成了交易。Thisfully proved that Jenkinnowis a quitematureantique storeapprentice. Passed throughsix months, the work of Giftedoraverage person, hehas achievedhaving a familiar task and handling it with ease. Close toeveningChiefBinsey, gaveOld Man a blackbriefcase. HeinformsJenkin, tonight the Miss Bevannawrestlecurriculumcan conduct, pleasehe should not be late.
这充分证明了,詹金斯现在已经是一个相当成熟的古董店学徒。经过了半年的时间,不论是恩赐者还是普通人的工作,他都已经做到了驾轻就熟。临近傍晚宾西队长还来了一趟,将一只黑色的公文包送给老爹。他通知詹金斯,今晚贝凡娜小姐的格斗课程可以进行,请他不要迟到。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #711: The peace in antique store is daily