In the femalehunter'sreportcontainsthatfamilies'information, it is saidat leastfourgentlemenlivein the housefor a long time, butrarelymakes an appearance. Butfrequentlycomes and goes outtherestrangeralsoto only havetwo, mosttimesonlywill appearin the nightandearly morning.
女猎人的调查报告中包含那户人家的信息,据称至少有四名男士长久的居住在房屋中,只是很少露面。而经常出入那里的陌生人也只有两位,多数时候只会在夜晚和清晨出现。Because the Jenkinrequestcontentdoes not containto investigatethatfamilies, allabouttheremostinformationtosupport„the source of fluhere”thisfact.
由于詹金斯的委托内容并不包含调查那户人家,所有关于那里的大部分信息都是为了佐证“流感的源头在这里”这件事实。According totheseinformation, Jenkincanroughlyinfer the owngoal there. Thenis the formulationdetailedplan, at least before conducting thatone-weektravel, mustsolveherematter.
根据这些信息,詹金斯能够大致推断自己的目标就在那儿。接下来就是要制定详细的计划,至少进行那长达一周的旅行前,一定要解决这里的事情。By the oneselfgo it aloneobviouslyisextremelyarrogant, althoughwill havein the near futurehas struckto kill the fightrecord of Demigod, butthat is almost not the replicablemiracle.
由自己单独行动显然是太过自大,虽然近期有过击杀半神的战斗记录,但那几乎是不可复制的奇迹。Therefore, Jenkinfoundanotheroutstandingfriendhelp. ThatnaturallyisAlexia, sheaccepts with pleasureregarding the request of Jenkin, andshowed the tremendousenthusiasm.
因此,詹金斯找到了另一位智慧超群的朋友帮忙。那自然是亚莉克希亚,她对于詹金斯的请求欣然接受,并表现出了极大的热情。„Althoughuses【Light of Machinery】Almostmeans that youin a short timelose the battle efficiency, butIhope that infinaltime, youcandemonstrateittomelook. Ifthatabilityreallyhas the function that you said that thenitregardingyoursignificance, looks like【Principle of Mathematics】Is equally importantregardingme.”
“虽然使用【机械之光】几乎意味着你短期内失去战斗力,但我希望在最后的时刻,你能够将它演示给我看。如果那项能力真的具备你所说的功能,那么它对于你的意义,就像是【数学之理】对于我一样重要。”Miss Stuart is also certainly eager to tryregardingthismatter, butwhoopposed that shemixesin such dangerousmatter. Without the support of Jenkin, sheis unable to go toNolan City, therefore can only throughproviding the backingsupportfinallyasto the help of thesetwofriends.斯图亚特小姐当然也对于这件事跃跃欲试,但不论是谁都反对她掺和进这么危险的事情中。没有詹金斯的支持,她无法前往诺兰市,所以最后只能通过提供后援支持作为对这两位朋友的帮助。„Ihave not handled such dangerousexcitingmatter.”
“我从来没有做过这么危险刺激的事情。”LeaveswhileJulia the roomtakes the black teasecretly the opportunity, Miss StuarttellsJenkinandAlexia.
趁着茱莉亚离开房间去取红茶的机会,斯特亚特小姐偷偷的告诉詹金斯和亚莉克希亚。„Thisis notoneshouldfor the excitingmatter, is correctfar away from the danger.”
“这并不是一件应该为之兴奋的事情,远离危险是正确的。”Hemustwarnlike thisfrontfriend, preventingherto treat as the interestingadventureto regardthismatter.
他必须这样警告面前的朋友,防止她将这种事情当作有趣的冒险来看待。Thisis the Jenkinfirsttimehave a planhunts and killssomegroupprobably, althoughheShin'etsuis the complexplanhas been easierto be defeated, butstillcausedoneto covertoallpossibilitycomplexplans.
这大概是詹金斯第一次有计划的去猎杀某个团体,虽然他一直相信越是复杂的计划越容易失败,但依然弄出了一个涵盖到所有可能性的复杂计划。Alexiacomfortshimlike thisanxious, butJenkinalwayscannot bearponderhow„, ifhasaccident/surprise” to make up.亚莉克希亚安慰他不要这样的紧张,但詹金斯总是忍不住去思考“如果出现意外”应该怎样去弥补。
Before the planstarts, haslastis to process, thatisMissAudreydivinationcurriculum. After the year's endpre-holiday, sheleftNolan Cityto return【Fate and Defending OrderChurch】Reported on activities, thiscaused the Jenkincurriculumto lose a abouttwoweeks of time.
计划开始前还有最后一件是要处理,那就是奥黛丽小姐的占卜课程。在岁末节前后,她离开了诺兰市返回【命运与守序教会】述职,这就导致了詹金斯的课程耽误了将近两周的时间。InSaturdayevening, seesthiswomanagain the time, before she, does not have many change, it seems liketravels between the Nolanjourneysmoothlyall. When Jenkinknocks on a door, isshepersonally the door that helpsopen, thereforestands there canseeback that exactlyMiss Mikhail and Hathawaycarriageleaves.
在周六的傍晚,再见到这位女士的时候,她和以前没有多少的改变,看来往返诺兰的旅途一切顺利。詹金斯敲门时,是她亲自帮忙打开的房门,因此站在那儿恰好可以看到米海尔小姐和海瑟薇的马车离开的背影。„Yourfriend?”
“你的朋友?”She asked that simultaneously the position of making wayentrancemadeJenkinpass through the gate.
她问道,同时让开门口的位置让詹金斯进门。„Yes.”
“是的。”„Woman?”
“女人?”„...... Is this divinationobtains the result?”
“......这是占卜得到结果吗?”„No, Ismelledyourperfumeflavor.”
“不,我嗅到了你身上的香水味道。”Sheis notOld Man, will therefore not expressanyviewto the Jenkinemotional problem. Butasguide of Jenkinondivinationpath, shewarnedJenkin, Giftedchose the spouseis a veryseriousmatter, thisseriouslywill affectownFate.
她不是老爹,所以不会对詹金斯的感情问题发表任何的看法。但作为詹金斯在占卜道路上的领路人,她却警告詹金斯,恩赐者选择配偶是一件非常严肃的事情,这将会严重的影响自身的命运。Generallyatthis kind of time, what kind ofspouseshouldtake advantage of opportunitytoherconsultsto chooseto be appropriate. ButJenkinis uninterestingaboutthismatter, thismakesMissAudrey who recentlyreceived the Alexialetterfeelquitesenseless.
一般在这种时候,应该顺势向她请教选择怎样的配偶才合适。但偏偏詹金斯对这种事毫无兴趣,这让最近接到亚莉克希亚来信的奥黛丽小姐感到颇为无趣。Jenkinat„peeped atFate”some time ago the matter, makingherbe movedshocks, butalsoaffirmationJenkineven moreis the raredivinationrare talent. In view ofthis point, sheis planning the progress of speeding up the curriculum, at leastneedsto complete the inspirationaldivinationbefore spring the completecontent.詹金斯在不久前“窥视命运”的事情,让她感动非常震撼,但也越发的肯定詹金斯就是百年难遇的占卜奇才。针对这一点,她计划着加快课程的进度,至少要在春天到来之前完成灵感占卜的全部内容。Thesehas not usedthesemysteriousspecialgoodstimeagain, butthinks of the ordinarypaper cartonwrites the runestone, makingJenkinguessin the paper carton the runecontent.
这一次并没有再使用那些神奇的特殊物品,而是用普通的纸盒装着一些书写着符文的石块,让詹金斯去猜测纸盒中符文的内容。Hesucceededonetimeinthreehours of learn/study, butunfortunatelythatsuccessshouldpuregiving creditin the luck.
他在三个小时的学习中成功了一次,但不幸的是那次成功应该纯粹的归功于运气。„Do not be discouraged, thisat leastis the successfulfirststep.”
“不要气馁,这至少是成功的第一步。”MissAudrey is very satisfiedthiscurriculumresult, andthinks that thisisFatein the success that the suggestionis goingto arrive.奥黛丽小姐很满意这次课程的结果,并认为这是命运在暗示将要到来的成功。Jenkinstillhad a requestin the curricula:詹金斯还在课程中间提出了一个请求:„Sorry, MissAudrey. Imusthandle the matter that maybe defeatedrecently, thisletsmysomeworries. Youcanhelpmepractice divinationto transport the potential, Iwantto be directedfromFatethere.”
“抱歉,奥黛丽小姐。我最近要做一件有可能失败的事情,这让我有些烦恼。请问你可以帮我占卜一下运势吗,我想从命运那里得到指引。”„What kind ofmattercantellmeis? PerhapsI can also help.”
“可以告诉我是怎样的事情吗?也许我也可以帮忙。”ThismadeJenkinhesitantsome little time, butdecidedfinallydid not make the lifecontact the ownsecretinNolananybody.
这让詹金斯犹豫了好一会儿,但最后还是决定不让生活在诺兰的任何人接触自己的秘密。Becauseis unable to obtain the effectiveinformationfromJenkinthere, therefore can only use the simpleplaying carddivinationto seek the direction of Fate. Naturally, 【Viewer】With【Fateroad ahead】Sametopracticing divinationto have the influence, whetherthereforeshouldbelieve the divination the result, but must decidebyJenkinoneself.
因为无法从詹金斯那里得到有效的信息,所以只能使用简单的纸牌占卜来寻求命运的指引。当然,【观察者】和【命运的前路】一样会对占卜产生影响,因此是否应该相信占卜的结果,还要靠詹金斯自己来决定。Threetimes the opportunity of turning the sign, the firsttimeis the normal positiontreasured sword, thison behalf ofdisputeandchaos caused by war, but the finalresultis mostly positive; The secondtimeis the shadow of counterposition, thiswill blesshimon behalf of the shadow;Design that the thirdtime, has no.
三次翻牌的机会,第一次是正位的宝剑,这代表着纷争和战乱,但最后的结局大多是积极的;第二次是逆位的影子,这代表阴影将庇佑他;第三次,则没有任何的图案。„Sorry, was thismakes a mistake?”
“抱歉,这是搞错了吗?”Hisanxiousasking.
他紧张的问道。Becauseone set ofdivinationsigncontainsmany, thisconsiderablyincreased the risk of loss. Thereforein the playing cardcoverall of normalsalewill have the different quantities ofblanksigns, is usedaftersomesignlosesacts as the temporarysubstitute.
由于一整套的占卜牌包含很多张,这就大大增加了丢失的风险。因此正常的售卖的纸牌套装中会有数量不等的空白牌,用来在某张牌丢失后充当临时的替代品。
The thing that butthisis the average person the divinationsign that uses to present, Jenkinneverknows that Divinatoralsothis. Moreover, hedoes not believe that MissAudreywill conduct the divinationwithsign of oneset of damage.
但这是普通人用的占卜牌才会出现的东西,詹金斯从不知道占卜者也会这样做。而且,他也不相信奥黛丽小姐会用一套缺损的牌进行占卜。„Youguessed that what is this?”
“你猜测这是什么意思?”MissAudreyveryobviouslyabsent-minded, at this timesheshould notsaythiswords.奥黛丽小姐很显然心不在焉,这时候她不应该说出这种话。„Perhapsrepresents the Spiritual Godto appear, a relatedThe Great Onematteralwaysblank.”
“也许代表着神灵会出现吧,有关伟大者的事情总是一片空白的。”Jenkinspoke thoughtlessly the nonsense.詹金斯随口胡说。„, The god...... thisshouldnot be possible. Thissign, possiblywasImakes a mistake.”
“哦,神......这应该不可能。这张牌,可能是我弄错了。”MissAudreyreceived the result that Jenkinhands over, ambiguousanswered. But how thatexpressionsees, probablyexcessivelysurprised.奥黛丽小姐接过詹金斯递来的结果,含糊的解释道。但那副表情怎么看,都像是过度的惊讶。„Don't worry, althoughis indecipherable, butthisis not the indication of misfortune. Youractionwill be smooth, yes, although the midwaywill come acrosssomesetbacks, butyoucan certainlyachieve the owngoal, pleasemustbelievethis point.”
“不用担心,虽然无法解释,但这并不是厄运的征兆。你的行动会非常顺利,是的,虽然中途会遇到一些挫折,但你一定能够达成自己的目的,请一定要相信这一点。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #641: Before starting the divination