„Slaughter's Imprint?”
“杀戮印记?”„Even iftodisplayownis surprised, Ithink that youhavedefinitelydo not needto repeatmywords.”
“即使为了表现自己的惊讶,我想你有完全没有必要重复一遍我的话。”Old Manreads the newspaperwhilesaid. Last weekweekendbefore dawncalledJenkinto the churchpresides over the ceremony, wasbecauseMiss Bevannaleft the city, went to the grasstown/subduesto solvethatmatter.老爹一边看着报纸一边说道。上周周末的凌晨将詹金斯唤到教堂主持仪式,就是因为贝凡娜小姐离开城市,前往绿茵镇解决那件事情去了。Buteven ifMiss Bevannagoespersonally, thatmurdererescapesby luck. Butis goodbecause ofhimhas not violatedmorecaseswith enough time, the strength of therefore from slaughteringstrengtheningis also scarce.
但就算是贝凡娜小姐亲自前往,那个杀人犯还是侥幸逃脱。但好在他并没有来得及犯下更多的案件,因此从杀戮中汲取到的力量也非常稀少。Afterfleeing in all directionsgrasstown/subdues, Churchthrough the divinationlearned that hefled to the Nolaneasternmountainous area. Because the church parishcurrentmain forceinvolvesbybloodsucking speciesandEvil GodSon of God, thereforethismatterhas totemporarilybe put asidein the one side, this is also the approach of having no recourse.
在流窜出绿茵镇后,教会通过占卜获知他逃往了诺兰东部的山区。而因为教区目前的主要力量被吸血种和邪神神子牵扯住,所以这件事不得不暂时被搁置在一旁,这也是迫不得已的做法。Has the lunch, Old Manhas madeJenkinlook at the shop fronttemporarily, hemustgo to the churchto take something. Withoutlosinghow muchtimecame back, opens the doortime, in the handproposesoneto be whitewashed the vermilionwood/blockheadfood-carrying container with two or three layered sections and a handle.
吃过午饭,老爹让詹金斯暂时看着店面,他要去教堂取一些东西。没有耽误多少时间就回来了,推开门的时候,手中提着一只被粉刷成朱红色的木头提盒。„Thisinsidethinks ofwon't be the dessert?”
“这里面装着的不会是点心吧?”Jenkinplayed a smalljoke, butincludingChocolateno onethinks that thisis very funny.詹金斯开了一个小小的玩笑,但包括巧克力在内没有谁认为这很好笑。SawOld Manto placeon the counter the food-carrying container with two or three layered sections and a handlecarefully, Chocolateroutinestanding up, took a strollto the boxbysmelledsmelling, thenput in orderonly the expression of catto twist.
见老爹将提盒小心的放在了柜台上,巧克力习惯性的站起身,溜达到盒子旁嗅了嗅,然后整只猫的表情都扭曲了。„Meow~”
“喵~”Although the pitifulcryhas the delay, butfrightenedJenkinto jump. Itsagilejumping downcounter, makingJenkinhugit, thendesperateburies the catheadin the bosom of Jenkin, todemonstrateto the dislike of thatflavor.
凄惨的叫声虽然有延迟,但还是吓了詹金斯一跳。它敏捷的跳下柜台,让詹金斯将它抱起来,然后拼命的将猫头埋在詹金斯的怀中,以显示对那种味道的厌恶。„Whatthisisinsidethinks is what?”
“这是里面装着的是什么?”Althoughhas not smelledanystrangesmell, butheisstandssubconsciouslyby far.
虽然没有嗅到任何奇怪的气味,但他还是下意识的站得远远的。„Flavorindeed not nice-smelling.”
“味道的确不好闻。”Old Manhas a lingering feartouches the ownnose: „Iremindedyour, in the evening after returning to the church, do not go to the undergroundeast districtcorner, only ifyoudo not want the dinner.”老爹心有余悸的摸了摸自己的鼻子:“我提醒你一下,晚上回到教堂后,不要去地下的东区拐角,除非你不想吃晚饭了。”In the food-carrying container with two or three layered sections and a handletwo floors, separateswith the smallpartition board. Eachis fronting the thickcotton fabric, butlies downon the cotton fabricissixglasstest tubes.
提盒里面共两层,用小隔板隔开。每一层都垫着厚实的棉布,而躺在棉布上的则是共六只玻璃试管。Soars to the heavens the origin of odoristhesetest tubes, JenkinandOld Manexaminesthemin the followingwarehouse, will otherwise not have the guestto dareto visitover the two days.
冲天恶臭的来源就是那些试管,詹金斯和老爹查看它们是在后面的仓库中,否则这两天都不会有客人敢登门。Old Mansaid,over time, thistype of wickedstinkwill also weaken, whenthreedayslateralmostabsolutelydid not have the flavor, at the appointed timecanbringthemon the body.老爹说,随着时间的流逝,这种恶臭味也会减弱,等到三天后差不多就完全没有味道了,届时就可以将它们带在身上。„Therefore, actuallythisiswhatthing?”
“所以,这究竟是什么东西?”„【Atrolysin】.”
“【溶血毒素】。”Old Mancovers the lid of food-carrying container with two or three layered sections and a handle, is cut offthesefaint yellowliquids, thengoes into the courtyard outside warehouseto neutralize a Jenkinbigmouthfast the breathfresh air.老爹将提盒的盒盖盖上,将那些淡黄色的液体阻隔起来,然后快速跑到仓库外的院子中和詹金斯一起大口的呼吸新鲜空气。„Youhave not heardprobably, thisis the difficult adversary of bloodsucking speciesclan. Evenbloodsucking species of Demigodrank, absorbsin the bloodstill to die a toxin of entiremanageswithout doubt. Naturally, wewere very difficultto findthisopportunity, thereforeChurchdistributed the toxin, washopes that weusedtheseliquidsto process the ownweapon, toformtoextrakilling of bloodsucking species.”
“你大概没有听说过,这是吸血种族的克星。就算是半神级别的吸血种,将一整管的毒素吸收到血液中也必死无疑。当然,我们很难找到这种机会,因此教会分发下来毒素,是希望我们用这些液体处理自己的武器,以形成对吸血种的额外杀伤。”„Good, Iunderstand. However, best , after the flavordispersesis clean, processes, the Sage, Iwantto spit.”
“好的,我明白。不过,最好等到味道散干净后再处理,哦,贤者啊,我又想吐了。”JenkinobtainsinStar SpiritLacourtherehas had【Atrolysin】Allmaterials, inknowledge that butLacourgives, the atrolysin of end productshouldnot have such seriousstink.詹金斯在星灵拉库尔那里得到过有过【溶血毒素】的所有资料,但拉库尔给予的知识中,成品的溶血毒素应该不具有这么严重的臭味。Heconfusesvery much, butOld Mansaid that Church the humaninfected person who used the bloodmoon/monthto arrestcouple days agoat nighthas experimented, the character that itdisplayedalsowithexactly the same that Jenkinknew. Therefore, he can only guess that the source of stink , because the certainhomogeneousplants of ancientandmodern, had the subtlevariation.
他对此很迷惑,但老爹说教会已经用前几天血月夜晚抓捕到的人类感染者试验过了,其表现出的性状也与詹金斯知晓的一模一样。所以,他只能猜测臭味的来源,是由于古代和现代的某些同种植物,产生了微妙的变异。Two peopleis discussinginjectionatrolysin the deathshape of test piece, whileturned backin the store. Stilldoes not have the guest, only thenChocolateleft the counterto lieon the rug before fireplace.
两人一边谈论着注射溶血毒素的试验品的死状,一边重新走回到了商店中。依然没有客人,只有巧克力离开了柜台趴在了壁炉前的地毯上。„The Nolanchurch parishdoes have the pharmacist? Iremember that localfiveChurchdo not havethisoccupation.”
“说起来,诺兰教区有药剂师吗?我记得本地的五家教会都没有这种职业者。”„Old Jackjustarrived atNolanlast night, Holy Seeassignshimto helprefine the atrolysintoNolan City.”
“老杰克昨晚刚到诺兰,教廷调派他到诺兰市帮助炼制溶血毒素。”Then, added;„Alsoforhisownmatter, Ihopes that youhave not forgottenmost recentseveralweeks of letters.”
说完,又补充道;“也为了他自己的事情,我希望你没有忘记前几周的信件。”Old Jackhopes that Jenkinassiststo manufacturerarepotion(s), thismatterhappenedlast month.老杰克希望詹金斯协助制作一种罕见的魔药,这件事发生在上个月。„Iunderstand that...... needsmeto helpmanufacture【Hematolysismedicament】? I can also manufacturesomesimpledrugsnow.”
“我明白......需要我去帮忙制作【溶血药剂】吗?我现在也能制作一些简单的药品。”„Does not use.”
“不用。”Old Manwaves, „Old Jacksaid,nowwhatyoumanufactureis the simplesthealingliquid medicines, thatthinghas no technique content. The hematolysismedicamentis very complex, do not participate.”老爹挥挥手,“老杰克说,你现在制作的是最简单的治疗药水,那东西没有什么技术含量。溶血药剂很复杂,你就不要参与进去了。”potion(s)【Enchantress's Kiss】 The reputationis notverygood, after allthis can also treat as the adding to the fundrugs in boudoir, has saying that the consideration of Old Jack is really thorough.魔药【魔女之吻】的名声不是很好,毕竟这也可以当做闺房内的助兴药品,不得不说,老杰克的考虑真是周到。
The report of relatedthe day before yesterdaynightbloodmoon/montheventhas also been completed, Old Mangoes to the churchat noontimelistened to the colleaguesto saytwo, thereforealsoknew something.
有关前天夜晚血月事件的调查报告也已经完成了,老爹中午去教堂的时候听同僚们说了两句,因此也知道一些事情。„Iheard, threevampires that at night the day before yesterday presented that was the appearanceis completely handsome, withopposite that clearlyin the ancient bookrecorded.”
“我听说,前天晚上出现的三只吸血鬼,全部都是长相英俊,和古书中记载的截然相反。”Yes, Jenkinheard,after allhehas stayedin the churchthat night.
是的,詹金斯只是听说,毕竟他那天晚上可是一直停留在教堂里。„The record in bookdoes not have the issue, shoulduse the specialgoods, reported that in alsopointed outthis point.”
“书中的记载没有问题,应该是使用了特殊物品,报告里也指出了这一点。”
The Old Manindefiniteguess said that butJenkincandetermine that absolutelyis not, because his has not seenthrough the owneyelatewith the camouflagerelatedgoods.老爹不确定的猜测道,但詹金斯可以确定绝对不是,因为他那晚并没有通过自己的眼睛看到与伪装有关的物品。Close toeveningtime, becauseJenkinexpressed the opinion that requestsChocolateto lose weightwrongly, butwas attacked bykittysharp claws. Old ManthinksChocolateas a youngcatactually, the buildis healthy, many that althoughitusuallyeats, buta large numberforowngrowth, thereforedoes not needto lose weight.
临近傍晚的时候,詹金斯因为错误的发表了要求巧克力减肥的言论,而遭到了猫咪的利爪攻击。老爹倒是认为巧克力作为一只幼猫来看,体形非常健康,虽然它平时吃的很多,但相当一部分都用于自身的成长,所以不需要减肥。In the Jenkinsurfaceagrees with the view of Old Man, butin the heartreserves the ownopinion, after allthiscatas iffosteredate the thingat willrandomly the custom, this pointmustlet the correction.詹金斯表面上认同老爹的看法,但心中还是保留自己的意见,毕竟这只猫似乎养成了随意乱吃东西的习惯,这一点一定要让改正。With the process of Chocolatefight , the antique storecame the today'sfirstguest, this is to make the preparationcloseOld Man of storeto be startledahead of schedule.
和巧克力搏斗的过程中,古董店来了今天第一位客人,这可是让准备提早关闭商店的老爹吃了一惊。
The guestis an oldfemale, wears the deep redpurpleold stylegown, the headwears the straw hat that certaincanusein the summer, howis very difficultto imaginethisputting on clothesto savorto foster.
客人是一位年老女性,穿着绛紫色的老式袍子,头上戴着一定夏季才会使用的草帽,很难想象这种穿衣品味是如何养成的。
The wrinkle on herfaceare many, the mouthalsowrinklesin the same place, the faceon the shelfdiskeyeglasses, butfromraising the styleand of bagare inlaying the cane of gold threaddoubtful, thiswomanshouldbe special.
她脸上的皱纹很多,嘴巴也皱在一起,脸上架着一副圆片眼镜,但从提着的手包的样式和那根疑似嵌着金丝的手杖来看,这位女士应该出身不凡。Jenkinseesoutsideby the display window, reallysaw that opposite of the streetis stopping a personalcarriage, the staturegrandiosebodyguardsamecart driver of probably, is lookingvigilantlyto the both sides of fifthQueen's Road.詹金斯透过橱窗看到外面,果然看到街对面停着一架私人马车,身材壮硕的像是保镖一样的车夫,正警惕的看向第五皇后大道的两侧。
To display comments and comment, click at the button