According tobeforehandMiss Bevannaandexplaining of Mr.Smith, Jenkinunder the gaze of singing soundsandpeople of choir, moves toward the pondalong the alley that whiterobePriestcompose.
按照之前贝凡娜小姐和史密斯先生的交待,詹金斯在唱诗班的歌声和众人的注视下,沿着白袍教士们组成的小路走向水塘。Whenhepasses through, Priestthen the waterandflowers in handandotherwill have the goods of holymeaningto sprinkletohim. Therefore when arrives at the pond, the whole personis wet.
每当他经过时,教士们便会将手中的水、花朵和其他具有圣洁含义的物品洒向他。因此走到水塘边时,整个人都是湿漉漉的。Nextstepisto take off/escapein the cleanbubbleforebay, thenby the Miss Bevannamanagementbaptismceremony, heonlyneedsto wait forwell.
下一步就是脱干净泡进水塘中,然后由贝凡娜小姐主持洗礼仪式,他只需要等待就好。ButJenkinreallycould not achievebeforeso manypeoplestripped off the clothes.
但詹金斯真的做不到在这么多人面前脱光了衣服。Hehas the vision of hopeto look that totradedMiss Bevanna of oneclothesat the same time, shelooks straight ahead the eye of Jenkinto pretendnot to understand the appearance of meaning.
他带着祈求的眼光看向一边换了一套衣服的贝凡娜小姐,她直视詹金斯的眼睛装作没看懂其中含义的样子。Alsohas turned headto looktobehind, at least50peopleare looking athim.
又扭过头看向身后,至少有五十个人在看着他。„This is really......”
“这真是太......”Hisneverhas so hopedcanhaveoccurrence of accident/surprise, when the right handliftsplaceson the button, the godsas ifheard the idea of Jenkin, because ofaccident/surpriseunexpectedlyreallyoccurrence.
他从未如此希望过能够有意外的发生,而当右手抬起放在纽扣上的时候,神明似乎听到了詹金斯的想法,因为意外居然真的发生了。FirstwasrecentMiss Bevanna of standin a soft voice„well”, laterstoodinteamforefrontSecret Guardianunexpectedraising the head.
首先是站的最近的贝凡娜小姐轻声“咦”了一下,随后站在队伍最前面的守密人意外的抬起头。Jenkinalsolooks upwithhisline of sightimmediatelyto the sky, the air of suburbis very good, cansee the stars. Butafter the lastwisp of brilliance of setting sunvanishes, tworounds of moon of horizonbecameis clearer.詹金斯立刻随着他的视线也抬起头看向天空,郊外的空气很好,能够看到日月星辰。而就在夕阳的最后一缕光辉消失后,天边的两轮月亮变得更加的清晰了。But at this moment, bluemoonedgepresented a smallsunspot, after severalseconds, thencandiscover that the sunspotis getting bigger and bigger. The redmoon/monthhas not changed, stillsends out the cold and drearyray there.
但在此刻,蓝色月亮的边缘处出现了一个小小的黑点,几秒后便能发现黑点越来越大。红月则没有变化,依然在那里散发出凄冷的光芒。„Lunar eclipse?”
“月食?”Jenkincannotbelieve the ownlucksimply, mustknow that the previousbaptismwas brokenbecause of the solar eclipse, has not thought of the second time unexpectedlybecause ofsimilarreason.詹金斯简直不敢相信自己的运气,要知道上一次洗礼被打断就是因为日食,没想到第二次居然还是因为类似的原因。
The trueoccult sciencesceremonyhas the considerablestrictrequestregarding the time, celestial phenomenon and environment, thereforebumps intosuchsituation, the baptismdefinitelycannotcontinue.
真正的神秘学仪式对于时间、天象和环境都有相当严格的要求,所以碰到这样的情况,洗礼肯定是不能继续下去了。
When rides the carriagereturns to the church, hewas still pondering whether thistimelunar eclipseis the normalcelestial phenomenon. Butfrom the Miss Bevannacomplexion, not the normalpossibilitymustbe bigger.
乘坐马车返回教堂时,他还在思考这次的月食是否是正常的天象。但从贝凡娜小姐的脸色来看,不正常的可能性要更大一些。Outsideis a redworld.
外面是一片红色的世界。Whenarrives inthisworldinitially, Jenkinhad feltabout the nightredbluemoonlightis strangeandill, butsix monthspassed, gradualstartcustom. Butvanishesalong with the tonight'sbluemoon/monthlittle, in addition the weathergoodunusuality, the ray of redmoon/monthcanproject the grounddirectly, the nightcitycoversin the bloodlightprobably is the same, even a silence, stillmakespeoplefeelunusualstrange.
在初到这个世界的时候,詹金斯就对夜晚红蓝色的月光感到过怪异和不适,但半年的时间过去了,也逐渐的开始习惯。但伴随着今晚的蓝月一点点消失,再加上天气好的异常,红月的光芒能够直接投射到地面,夜晚的城市像是笼罩在血光中一样,即使一片寂静,也让人感到异常的诡异。Hehugged the owncatto return to the churchinonecrowd of personnervousescorting , was orderednot to allowto go out. Afterward, Miss Bevanna and copyists of combat troops were missing, Old Man that did not speakcould not find the person.
他抱着自己的猫在一群人紧张兮兮的护送中回到了教堂,然后被勒令不允许外出。随后,贝凡娜小姐和战斗部队的抄写员们便不见了踪影,就连一直不说话的老爹也找不到人了。His not clearthis solitary onemoon/monthhorizontaldaymeansanything, butaccording torelatedbloodsucking speciesvariousknowledge and rumors, thesecanmanipulate the fellows of blood, perhapswill appearto maketroublesome.
他并不清楚孤月横天意味着什么,但根据有关吸血种的各种知识和传言,那些能够操纵血液的家伙们,说不定就会出现弄出来麻烦。Now is also less thansevenpoints, hedoes not wantto sleep, thereforethenfoundBishopParodin the prayroom. When sees the old person, he alonekneelson the cushion, closes one's eyeswas prayingtoHoly Insignia,thisis the bishopmust conduct every day.
现在还不到七点,他也不想这么早就去睡觉,于是便在祈祷室找到了帕罗德主教。见到老人时,他一个人跪在垫子上,闭着眼正对着圣徽祈祷,这是主教每天都要进行的。„Came back? Quickly? It seems likeIwas really old, even the feeling of timebecomessuchdisappointing.”
“回来了?这么快吗?看来我真的老了,连时间的感觉都变得这么差劲。”
When praycannotcarry the extragoods, prayed that indoor does not have the clock and watch, therefore the bishopdoes not know the presenttime.
祈祷时身上不能携带额外的物品,祈祷室内也没有钟表,所以主教并不知道现在的时间。„No, had an accident.”
“不,又出事了。”Jenkinoneselffeelsembarrassed, althoughallaccidents/surprisesare notbecausehisreasoncreates.詹金斯自己都感觉不好意思,虽然所有的意外都不是由于他的原因造成的。
Outside two peoplearrivetogether, BishopParodraised the head, notices the tonight'sunusualcelestial phenomenon.
两人一起走到室外,帕罗德主教抬起头,也注意到了今晚异常的天象。Hislookis somewhat absent-minded, puts out a handto hint the Jenkinstandhisside:
他的眼神有些恍惚,伸出手示意詹金斯站到他的身边:„Since this year, the stars and livelihoodwere getting more and more unusual. Jenkin, youknow that lastonetime the time of having the lunar eclipse, Iandyouris almost old.”
“今年以来,星辰和日月都越来越异常了。詹金斯,你知道吗,上一次发生月食的时候,我和你的年纪差不多大。”Thatshouldbe the matterhalf a century ago.
那应该是半个世纪以前的事情。„I, althoughis not your canpenetrate the person in the world, but can still feel that the worldis changing. Thisis historically traceable, even if the era ago historylostmajority, butinspreadinginancientmythandreligious tradition, the catastrophe and worldare turbulent, alwaysappearstogether.”
“我虽然不是你们这样能够深入世界的人,但依然能够感觉到世界正在变化。这在历史上是有迹可循的,即使纪元前的历史丢失了大部分,但在流传下来的古代神话和宗教传说中,大灾难与世界动荡,从来都是一同出现。”BishopParodsees to the fullall kinds of books, especiallyinreligiousclassicalaspectespeciallylearned. When someheis younghas read the bookhas been lost, but the bishopcoordinatesownto remember,canrecoverat least60%thesebooks, thisisquitefiercememory.帕罗德主教饱览群书,特别是在宗教经典方面格外的博学。一些他年轻时读过的书已经失传了,但主教配合自己的记忆,就能将那些书复原至少百分之六十,这是相当厉害的记忆力。„Thenmoon and disasterare related?”
“那么月亮和灾难有关吗?”Jenkinaskedfollowing the topic, looked upwith the bishopto the nighttime sky.詹金斯顺着刚才的话题问道,和主教一起抬起头看向夜空。„Yes, no matter the folk tale, isin the record of True GodChurch, has the relevant record. Some of weevensufficientreasons believe that conclusion of 12th Era, because of the mutation of thatround of bluemoon. Even is more ancient, inmyth that may notresearch, someviews believe that in the most primitivestarry sky, moonis notblueis not the red.”
“是的,不管是民间故事,还是正神教会的记载中,都有相关记录。我们甚至有充足的理由相信,第12纪的结束,就是因为那轮蓝色月亮的异变。甚至在更古老,更加不可考证的神话中,有说法认为,在最原始的星空中,月亮既不是蓝色的也不是红色的。”ThisviewJenkin the first time isheard, moon that Old ManorProfessor Burns, theyknow , can only trace the monochromebloodmoon/monthmost, even ifreadsimilarlegend, did not affirmlike the bishop. Butsince the bishop can Jenkinsaidwithdefinitetonethis, thenthismattershouldbehereadsinsomebeen lostbook.
这种说法詹金斯是第一次听说,不论是老爹还是伯恩斯教授,他们所知的月亮,最远也只能追溯到单色的血月,即使读到过类似的传说,也不像主教这样肯定。而主教既然能够用确定的语气这样和詹金斯说,那么这件事应该是他在某本已经失传的书中读到的。„Howthen the record of relatedprimitivestarry skyis?”
“那么有关原始星空的记载是怎样的?”Jenkin asked that his timedid not wantto find out by secret inquiry the secret, was onlyin the appropriatescene, under the appropriatelinguistic environmentcontinuedto talk.詹金斯问道,他这一次并不是想要探知隐秘,只是在合适的场景,合适的语境下继续谈话。
The bishopshakes the head, the tone is actually very relaxed: „Very difficult saying that after allwas the things that someare unable to be proven, evenmight betalking during sleep of lunaticwriting, spreadseveraleras, thenbecame the myth in record.”
主教摇摇头,语气倒是很轻松:“很难说,毕竟都是些无法被证明的东西,甚至有可能是疯子书写的呓语,流传几个纪元,便成了记载中的神话。”Hesighed, does not know that thought ofanything, added:
他叹了口气,也不知道想到了什么,又补充道:„But the most crediblerecordbelieves,primitivemoonis yellow.”
“但最可信的记载认为,原始的月亮是黄色的。”Not far away, Chocolateliesby the flower garden, spatthatbrightyellowbead.
不远处,巧克力趴在花圃旁,将那颗明黄色的珠子吐了出来。Itnarrows the eyesis gaining groundto have a look at the bloodmoon/month, turns the headto lookto the chattingtwomen, catmouthbigstarted a yawn, swallowedto return to the ownbelly the bead.
它眯着抬头看看血月,又转头看向正在聊天的两个男人,猫嘴大大的张开打了个哈欠,又将珠子重新吞回到了自己的肚子中。„Meow~”
“喵~”
The kittylies there, looks atfrontplant nurserywithtwosmallclawpadsunder the head.
猫咪趴在那里,用两只小爪子垫在脑袋下看着面前的苗圃。Redmoonlightas ifinsubconsciousavoidsthiscat, itsformcoversin the shadow. Butthatpair of catpupilactuallyunexpectedbright, thisiscan being on parmoonlightcolor.
红色的月光都仿佛在下意识的回避这只猫,它的身影笼罩在大片大片的阴影中。但那双猫瞳却意外的明亮,这是可以比肩月光的颜色。
To display comments and comment, click at the button