Miss Mikhailshowed a smile of regret, istowithoutpermitting the moving heedlesslyapology, thensaidwith the gentlesound: „Really is very interestingbook, was sorry that readsyourthingconveniently. Justsaw the sacredDickRallfamily'spart, concernedthisfamily'shearsay, evenin the most legitimatehistorybooks, can still see.”米海尔小姐露出了一个抱歉的微笑,算是对未经允许的乱动道歉,然后用轻柔的声音说道:“真是很有意思书,抱歉随手翻看你的东西。刚刚看到了神圣迪克拉尔家族的部分,有关这个家族的传闻,即使是在最正统的历史学书籍中,也能看到。”Is classified as„sacredly”thisprefixbeforefamily'ssurnameis not the simplematter, the ancestor who thisat leastrequeststhisfamilyis a realSon of God . Moreover the familypassed awayafterthishonorableancestor, but can also beChurchhas made the contribution.
在家族的姓氏前冠以“神圣”这个前缀可不是简单的事情,这至少要求这个家族的先祖是一名货真价实的圣子,而且家族在这位光荣的先祖去世后,还能一直为教会做贡献。Onfor exampleJenkin, hisSon of Godtitle, ifcanannounce to the public, afterhepassed away, hisdirect linebloodwas still believingthe Sage, is the Sage Churchwork, at leastpresents a mortalbishop. Thenafterseveralgenerations, peoplespontaneousis called„the sacredWilliams Familyclan”thisfamily.
就比如詹金斯,他的圣子头衔如果能够对外公布,并且在他去世以后,他的直系血裔仍然在信仰贤者、为贤者教会工作、至少出现一名凡人主教。那么在几代以后,人们就会自发的将这个家族称为“神圣威廉姆特家族”。Old Manhas teasedthismatter, hethinks, in„the sacredWilliams Familyclan”presentson the path the biggeststumbling obstacle, istheirancestorstocontacts the female is not interestedon own initiative.老爹调侃过这件事,他认为在“神圣威廉姆特家族”出现道路上最大的绊脚石,是他们的祖先对主动接触女性不感兴趣。„Does not needto apologize, thisbookis not the importantthing.”
“不用道歉,这本书并不是什么重要的东西。”Heis saying, whileandthat is only small the pocketto placeonMiss MikhailcounterSpirit Communicating Board, womanalsoverytactfulbuckles the book.
他一边说着,一边将通灵板和那只小口袋放在米海尔小姐身边的柜台上,女士也很识趣的将书重新扣起来。„Ilook, Old Manplaces the appraisal result......”
“我找找,老爹把鉴定结果放在......”Jenkinreturnsbehind the counter, the squattinglower part of the bodyturnsto look. Miss Mikhailhas not goneto look that was placednearbythingbyJenkin, butfocuses onjumpingto the kitty on counteron.詹金斯又重新回到柜台后面,蹲下身翻找起来。米海尔小姐没有去看被詹金斯放在一旁的东西,而将注意力放在跳到柜台上的猫咪身上。„Previoustime was really sorryat the matter of petadministrative center,Hathawaypossiblyhas saidmodestlyforme, butwas sorryvery much,alsoinvolvesMr.Williams. I heard that did thatmaidalsoopen firetoyou? In the past few dayswas confined to barracksby the fatherathome, noopportunityhas explainedthismattertoyou......”
“上次在宠物管理中心发生的事情真是抱歉,海瑟薇可能已经替我道谦过了,但还是很抱歉,将威廉姆特先生也牵扯进来。听说,那个女仆也向您开枪了是吗?前些天被父亲禁足在家,一直没有机会向您解释这件事......”AlthoughinBlayneyMikhaillooks like, two peopledoubtfularelove rival'srelations, butthisdoes not hinderherto appreciateat presentthisyoungwriter. Becauseinfriendhastooappears and disappearsin the banquetandsalonall day, but a truly learned and genuinely talented no one, shecanrealize that thiswill not seem likeover18 years old, but the physical agecompared with the oneselfalsobigman, what kind ofextraordinarywill be.
虽然在布莱妮・米海尔看来,两人疑似是情敌的关系,但这并不妨碍她欣赏眼前这位年轻的作家。正是因为身边的朋友中有太多整日出没于宴会和沙龙,但一点真才实学都没有的人,她才能体会出这个看起来不会超过18岁,但实际年龄比自己还大的男人,是如何的了不起。Andsomefriendtherealsoheardsomehearsayfrom the father, JenkinWilliamshad settled onbythe SageChurch, indistinctwas somewhat treated as the meaning that the nextbishoptrains.
从父亲和一些朋友那里也听到了一些传闻,詹金斯・威廉姆特已经被贤者的教会看中,隐约有些被当做下一任主教培养的意思。By the Jenkinappearance and style of speaking, sideMikhailhasmuchtohim„being interested” the friend. Butherneverhad heardhasonepersonto go well, storylike the religiousclassics and bittermember in ancient, has described the manner of Mr.Williamspure in heartinsufficiently.
以詹金斯的长相和谈吐,米海尔身边就有不少对他“感兴趣”的朋友。但她从未听说过有一人得手,就像宗教经典和古代故事中的苦修士一样,清心寡欲已经不足以形容威廉姆特先生的为人了。„Suchperson, canbe called the qualifiedgentleman.”
“这样的人,才能被称作合格的绅士吧。”Sheis thinkinglike this, butis still warningoneself, mustbe carefulheandoneselflover'srelations.
她这样想着,但同时还在警告自己,一定要当心他和自己爱人的关系。„Here!”
“在这里!”Jenkinfinallyfoundthatpage of papers that Old Manleft behind, standsto giveher.詹金斯终于找到了老爹留下的那一页纸,站起来递给她。Miss Mikhailworks as the Jenkinsurfaceto open the paper, looksdirectlyto the finalconclusion.米海尔小姐当着詹金斯的面将纸打开,直接看向最后的结论。„Really......”
“果然......”
The expressionis somewhat regrettable, butseems likedoes not carevery much.
表情有些遗憾,但看起来也不是很在意。„Iwantto askone, Miss Mikhail, are youstill tracking down the so-calledunknownstrength?”
“我想多问一句,米海尔小姐,你还在追寻所谓的未知力量吗?”„Experienced the previousdangerousmatter, so manyfriendsdiedunfortunately......”
“经历了上次危险的事情,那么多的朋友都不幸死去了......”Onherfaceshowed the sadexpression, sherefers to the smallWellingtonDemonevent.
她的脸上露出了哀伤的表情,她指的是小惠灵顿恶魔事件。„Hathawayhas also urgedme, makingmedo not track downsuchthingagain. Ialsono longerlikebefore, onlyconsider a hobbynow.”
“海瑟薇也劝过我,让我不要再追寻那样的东西。我也不再像以前那样了,现在只当是个爱好而已。”Jenkindoes not know to believe that but how thenthinks ofherwithoneselfnotonepennyrelations, thereforestandsis auditing, did not speak.詹金斯不知道应不应该相信,但接着又想到她怎么和自己没有一便士的关系,于是就站在一旁听着,也不说话。
The blond hairwomanwas saying to be saying, looksexpression that Jenkinearnestlylistens attentively, unconsciousandthinks ofoutstanding of thisman. Sets firm resolve, mustmakehimleaveownHathaway.金发的女士说着说着,看着詹金斯认真倾听的表情,不自觉的又想到这个男人的优秀。下定决心,一定要让他离开自己的海瑟薇。„Mr.Williams, will youhave the timenext week?”
“威廉姆特先生,下周你有时间吗?”„?”
“呃?”
Did the topicchange tohereto comesuddenly?
话题怎么忽然转到这里来了?„Whatmatterhas?”
“有什么事情吗?”„Next weekThursdaytime, the friends of minewantto playsomesmallgameswithSpirit Communicating Board. Sinceis the game, naturallywantsto be livelier, does not know that youdo have the time.”
“下周周四的时候,我的朋友们想用通灵板做一些小游戏。既然是游戏,自然要热闹一些,不知道你有没有时间。”SeesJenkinalsoinhesitant, shealsoadded:
见詹金斯还在犹豫,她又补充道:„When Old ManandIchattedhas mentioned, hopes that youcanparticipate insuchsocial activities. Will not lose the toolongtime, moreovermoves conducts in the evening, everyoneisyoung people, will not havewhatdanger.”
“老爹和我闲谈时提到过,希望你能够多参加这样的社交活动。不会耽误太长的时间,而且活动在晚上进行,大家都是年轻人,也不会有什么危险。”JenkinlooksagainsuddenlytoSpirit Communicating Board and fitting on table.詹金斯再次眨眼看向桌子上的通灵板和配件。„Does not have the miraculous glow, ifOld Manknows that Irejected, does not meethappily. Thursdayisnext monthfirstday, does not have the importantmatter......”
“没有灵光,而且如果老爹知道我拒绝了,也会不高兴吧。周四是下个月的第一天,也没有重要的事情......”„Good, weseewhen the time comes.”
“好的,那我们到时候见。”On the face of Miss Mikhailshowed the sinceritysmile, hergracefulnod, thenturns aroundto stretch outleads the handgreetingmaid of whitelacegloveto take the thing on counter:米海尔小姐的脸上露出了真心的笑容,她优雅的点点头,然后转身伸出带着白色蕾丝手套的手招呼女仆来拿柜台上的东西:„That was too good, the friends of mineshouldalsoseeyouvery muchhappily.”
“那就太好了,我的朋友们应该也会很高兴见到你。”That evening after leaving the antique store, Jenkin after camouflagewent tothattwoforeign-style multi-storied buildingagain. Looked upone, thereswayedtwopots. A basinis the red, in a basinanythingdoes not have.
当天傍晚离开古董店后,伪装后的詹金斯再次前往了那个二层的洋楼。抬头看了一眼,那里摆着两只花盆。一盆是红色的,一盆里则什么都没有。Henods, has not paid attention tothathouseagain, butentered a laneturn left.
他点点头,没有再去注意那栋房子,而是左转进入了一条巷子。Main road, spaciousstreet in a business area, only thenseveralfallen leavesare flutteringwith the wind. At least 20years ago, being away from homecity residentdoes not dareto walkalong the wall of house, becausemustprevent the trash and excreta that dropped downby the buildingindrenches.
身后的大道,空旷的街面只有几片落叶在随风飘扬。至少在20年以前,出门在外的市民们是不敢沿着房屋的墙边走路的,因为要防止被楼上倒下的垃圾和排泄物淋到。Butwith the steam the development of strengthandgearmachine science, is the socialist civilizationis not only progressing, somepracticalhousehold devices also appear. Kingdomspent very bigtime the sanitation standard of standardcity, now, at least on the main road in city, cannot seesuchscene.
但随着蒸汽力量和齿轮机械科学的发展,不仅仅是社会文明在进步,一些实用的家庭用具也随之出现。王国花费了很大的功夫来规范城市的卫生标准,现在,至少在城市的主干道上,是看不到那样的景象了。
The hygienicsituation of thealleyJenkinunderstandsnowis also good, hassomeweeds and mosstypethingsexcept for the both sideswallbottoms, heregroundunexpectedlyis much cleanerthisis the privateterritory.詹金斯现在进入的这条小巷的卫生情况也非常不错,除了两侧的墙底有一些野草和苔藓样的东西,这里的地面居然干净得让人怀疑这是私人领地。Looks upto the both sides, nearbybuildingis the commercialbuilding, but since has the opens the mouthtoward the window of alley, thenno onedumps the trashdownward, is a veryinconceivablematter.
抬头向两侧看去,旁边的建筑物是商用的楼房,但既然有开口向着小巷的窗户,那么没人向下倾倒垃圾,是一件非常不可思议的事情。Comes to the end of laneforward, a brick wallblocked the way forward.
向前走到巷子的尽头,一堵砖墙堵住了前进的路。„Onredrepresentative the numberfifth, without the plantrepresentsleftnumber/countfirst.”
“红色代表上数第五,没有植物代表左数第一。”Heis whisperinglow voice, the fingerstrikeson the brick wall, thenfound the owntarget.
他小声的嘀咕着,手指在砖墙上敲打,然后找到了自己的目标。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #300: Sacred family and invitation